New American Standard Bible (©1995) Amaziah the son of Joash king of Judah lived fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.2 Kings 14:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔζησεν αμεσσιας υἱὸς ιωας βασιλεὺς ιουδα μετὰ τὸ ἀποθανεῖν ιωας υἱὸν ιωαχας βασιλέα ισραηλ πεντεκαίδεκα ἔτη מלכים ב 14:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְחִי אֲמַצְיָהוּ בֶן־יֹואָשׁ מֶלֶךְ יְהוּדָה אַחֲרֵי מֹות יְהֹואָשׁ בֶּן־יְהֹואָחָז מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vixit autem Amasias filius Ioas rex Iuda postquam mortuus est Ioas filius Ioachaz regis Israhel viginti quinque annis ................................................................................ 2 Reyes 14:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Amasías, hijo de Joás, rey de Judá, vivió quince años después de la muerte de Jeoás, hijo de Joacaz, rey de Israel. ................................................................................ 2 Koenige 14:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Amazja aber, der Sohn des Joas, des Königs in Juda, lebte nach dem Tod des Joas, des Sohnes des Joahas, des Königs über Israel, fünfzehn Jahre. ................................................................................ 2 Rois 14:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans après la mort de Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël. ................................................................................ 列 王 紀 下 14:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 王 约 哈 斯 的 儿 子 约 阿 施 死 後 , 犹 大 王 约 阿 施 的 儿 子 亚 玛 谢 又 活 了 十 五 年 。 ................................................................................ King James Bible And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. American King James Version And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. American Standard Version And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. Bible in Basic English Amaziah, the son of Joash, king of Judah, went on living for fifteen years after the death of Jehoash, son of Jehoahaz, king of Israel. Douay-Rheims Bible And Amasias the son of Joas king of Juda lived, after the death of Joas son of Joachaz king of Israel fifteen years. Darby Bible Translation And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz, king of Israel, fifteen years. English Revised Version And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. GOD'S WORD® Translation (©1995) Joash's son King Amaziah of Judah lived 15 years after the death of Jehoahaz's son King Jehoash of Israel. Webster's Bible Translation And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. World English Bible Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. Young's Literal Translation And Amaziah son of Joash king of Judah liveth after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years, ................................................................................ 列 王 紀 下 14:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 王 約 哈 斯 的 兒 子 約 阿 施 死 後 , 猶 大 王 約 阿 施 的 兒 子 亞 瑪 謝 又 活 了 十 五 年 。 ................................................................................ 2 Rois 14:17 French: Darby ................................................................................ Et Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans après la mort de Joas, fils de Joakhaz, roi d'Israël. ................................................................................ 2 Rois 14:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Amatsia fils de Joas Roi de Juda vécut quinze ans après la mort de Joas fils de Joachaz Roi d'Israël. ................................................................................ 2 Rois 14:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans après la mort de Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël. ................................................................................ 2 Koenige 14:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Amazia aber, der Sohn Joas des Königs Judas, lebte nach dem Tode Joas des Sohns Joahas des Königs Israels, fünfzehn Jahre. ................................................................................ 2 Koenige 14:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Amazja, der Sohn Joas, der König von Juda, lebte nach dem Tode Joas, des Sohnes Joahas, des Königs von Israel, fünfzehn Jahre. | 2 i Mbretërve 14:17 Albanian ................................................................................ Amatsiahu, bir i Joasit dhe mbret i Judës, jetoi edhe pesëmbëdhjetë vjet mbas vdekjes së Joasit, birit të Jehoahazit dhe mbret i Izraelit. ................................................................................ 4 Царе 14:17 Bulgarian ................................................................................ А след смъртта на Израилевия цар Иоас, Иоахазовия син, Юдовият цар Амасия, Иоасовият син, живя петнадесет години. ................................................................................ 2 Kings 14:17 Croatian Bible ................................................................................ Amasja, sin Joašev, judejski kralj, živio je još petnaest godina poslije smrti izraelskog kralja Joaša, sina Joahazova. ................................................................................ Druhá Královská 14:17 Czech BKR ................................................................................ Živ pak byl Amaziáš syn Joasův, král Judský, po smrti Joasa syna Joachaza, krále Izraelského, patnácte let. ................................................................................ Anden Kongebog 14:17 Danish ................................................................................ Joas's Søn, Kong Amazja af Juda, levede endnu femten År, efter at Joahaz's Søn, Kong Joas af Israel, var død. ................................................................................ 2 Koningen 14:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Amazia nu, de zoon van Joas, koning van Juda, leefde na den dood van Joas, den zoon van Joahaz, den koning van Israel, vijftien jaren. ................................................................................ 2 Királyok 14:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Amásia pedig, Joásnak, a Júda királyának fia, Joásnak, a Joákház fiának, az Izráel királyának halála után még tizenöt esztendeig élt. ................................................................................ Reĝoj 2 14:17 Esperanto ................................................................................ Kaj Amacja, filo de Joasx, regxo de Judujo, vivis post la morto de Jehoasx, filo de Jehoahxaz, regxo de Izrael, ankoraux dek kvin jarojn. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 14:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Amatsia, Joaksen Juudan kuninkaan poika, eli Joaksen Joahaksen Israelin kuninkaan pojan kuoleman jälkeen viisitoistakymmentä ajastaikaa. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 14:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Juudan kuningas Amasja, Jooaan poika, eli Israelin kuninkaan Jooaan, Jooahaan pojan, kuoleman jälkeen viisitoista vuotta. ................................................................................ 2 Kings 14:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εζησεν αμεσσιας υιος ιωας βασιλευς ιουδα μετα το αποθανειν ιωας υιον ιωαχας βασιλεα ισραηλ πεντεκαιδεκα ετη ................................................................................ 2 Kings 14:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ezēsen amessias uios iōas basileus iouda meta to apothanein iōas uion iōachas basilea israēl pentekaideka etē kai ezEsen amessias uios iOas basileus iouda meta to apothanein iOas uion iOachas basilea israEl pentekaideka etE ................................................................................ 2 Wa 14:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Amasya, pitit Joas, wa peyi Jida a, te viv kenzan ankò apre lanmò Joas, pitit Joakaz, wa peyi Izrayèl la.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 14:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعاش امصيا بن يوآش ملك يهوذا بعد وفاة يهوآش بن يهوآحاز ملك اسرائيل خمس عشرة سنة. ................................................................................ מלכים ב 14:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויחי אמציהו בן־יואש מלך יהודה אחרי מות יהואש בן־יהואחז מלך ישראל חמש עשרה שנה׃ ................................................................................ מלכים ב 14:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְחִ֨י אֲמַצְיָ֤הוּ בֶן־יֹואָשׁ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה אַֽחֲרֵ֣י מֹ֔ות יְהֹואָ֥שׁ בֶּן־יְהֹֽואָחָ֖ז מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל חֲמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָֽה׃ ................................................................................ מלכים ב 14:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויחי אמציהו בן־יואש מלך יהודה אחרי מות יהואש בן־יהואחז מלך ישראל חמש עשרה שנה׃ ................................................................................ מלכים ב 14:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְחִי אֲמַצְיָהוּ בֶן־יֹואָשׁ מֶלֶךְ יְהוּדָה אַחֲרֵי מֹות יְהֹואָשׁ בֶּן־יְהֹואָחָז מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה׃ ................................................................................ מלכים ב 14:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויחי אמציהו בן יואש מלך יהודה אחרי מות יהואש בן יהואחז מלך ישראל--חמש עשרה שנה ................................................................................ מלכים ב 14:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויחי אמציהו בן יואש מלך יהודה אחרי מות יהואש בן יהואחז מלך ישראל חמש עשרה שנה׃ | 2 Re 14:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Amatsia, figliuolo di Joas, re di Giuda, visse ancora quindici anni dopo la morte di Joas, figliuolo di Joachaz, re d’Israele. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 14:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Amazia bin Yoas, raja orang Yehuda itu, hidup lagi kemudian dari pada mati Yoas bin Yoahaz, raja orang Israel, lima belas tahun lamanya. ................................................................................ 열왕기하 14:17 Korean ................................................................................ 이스라엘 왕 여호아하스의 아들 요아스가 죽은 후에도 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 십 오년을 생존하였더라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 14:17 Lithuanian ................................................................................ Jehoašo sūnus Amacijas, Judo karalius, mirus Jehoachazo sūnui Jehoašui, Izraelio karaliui, dar gyveno penkiolika metų. ................................................................................ 2 Kings 14:17 Maori ................................................................................ A kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Amatia tama a Ioaha kingi o Hura i muri i te matenga o Iehoaha tama a Iehoahata kingi o Iharaira. ................................................................................ 2 Kongebok 14:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Judas konge Amasja, Joas' sønn, levde femten år efterat Israels konge Joas, Joakas' sønn, var død. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I żył Amazyjasz, syn Joazowy, król Judzki, po śmierci Joaza, syn Joachaza, króla Izraelskiego, piętnaście lat. ................................................................................ 2 Reis 14:17 Portugese Bible ................................................................................ Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel. ................................................................................ 2 Imparati 14:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Amaţia fiul lui Ioas, împăratul lui Iuda, a trăit cincisprezece ani după moartea lui Ioas, fiul lui Ioahaz, împăratul lui Israel. ................................................................................ 4-я Царств 14:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И жил Амасия, сын Иоасов, царь Иудейский, по смерти Иоаса, сына Иоахазова, царя Израильского, пятнадцать лет. ................................................................................ 4-я Царств 14:17 Russian koi8r ................................................................................ И жил Амасия, сын Иоасов, царь Иудейский, по смерти Иоаса, сына Иоахазова, царя Израильского, пятнадцать лет.[] ................................................................................ 2 Reyes 14:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Amasías, hijo de Joás, rey de Judá, vivió quince años después de la muerte de Joás, hijo de Joacaz, rey de Israel. ................................................................................ 2 Reyes 14:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Amasías hijo de Joas rey de Judá, vivió después de la muerte de Joas hijo de Joachâz rey de Israel, quince años. ................................................................................ 2 Reyes 14:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Amasías hijo de Joás rey de Judá, vivió después de la muerte de Joás hijo de Joacaz rey de Israel, quince años. ................................................................................ 2 Reyes 14:17 Spanish: Modern ................................................................................ Amasías hijo de Joás, rey de Judá, vivió quince años después de la muerte de Joás hijo de Joacaz, rey de Israel. ................................................................................ 2 Kungaboken 14:17 Swedish (1917) ................................................................................ Men Amasja, Joas' son, Juda konung, levde i femton år efter Joas', Joahas' sons, Israels konungs, död. ................................................................................ 2 Kings 14:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Amasias na anak ni Joas na hari sa Juda ay nabuhay pagkamatay ni Joas na anak ni Joachaz na hari sa Israel, na labing limang taon. ................................................................................ 2 Krallar 14:17 Turkish ................................................................................ Yahuda Kralı Yoaş oğlu Amatsya, İsrail Kralı Yehoahaz oğlu Yehoaşın ölümünden sonra on beş yıl daha yaşadı. ................................................................................ 2 Caùc Vua 14:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ A-ma-xia, con trai Giô-ách, vua Giu-đa, còn sống mười lăm năm, sau khi Giô-ách, con trai Giô-a-cha, vua Y-sơ-ra-ên, đã băng hà. ................................................................................ 2 Re 14:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Amasia, figliuolo di Gioas, re di Giuda, visse ancora quindici anni, dopo la morte di Gioas, figliuolo di Gioachaz, re d’Israele. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 14:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah Yoas raja Israel meninggal, Amazia raja Yehuda, masih hidup 15 tahun lagi. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 14:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Amazia bin Yoas, raja Yehuda, masih hidup lima belas tahun lamanya sesudah matinya Yoas bin Yoahas, raja Israel.Amaziah .......... Amazi'ah .......... Death .......... Fifteen .......... Israel .......... Jehoahaz .......... Jeho'ahaz .......... Jehoash .......... Jeho'ash .......... Joash .......... Jo'ash .......... Judah Amaziah .......... Amazi'ah .......... Death .......... Fifteen .......... Israel .......... Jehoahaz .......... Jeho'ahaz .......... Jehoash .......... Jeho'ash .......... Joash .......... Jo'ash .......... Judah Alphabetical: after .......... Amaziah .......... death .......... fifteen .......... for .......... Israel .......... Jehoahaz .......... Jehoash .......... Joash .......... Judah .......... king .......... lived .......... of .......... son .......... the .......... years OT History ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |