2 Kings 18:35
New American Standard Bible (©1995)
'Who among all the gods of the lands have delivered their land from my hand, that the LORD should deliver Jerusalem from my hand?'"

2 Kings 18:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τίς ἐν πᾶσιν τοῖς θεοῖς τῶν γαιῶν οἳ ἐξείλαντο τὰς γᾶς αὐτῶν ἐκ χειρός μου ὅτι ἐξελεῖται κύριος τὴν ιερουσαλημ ἐκ χειρός μου

מלכים ב 18:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִי בְּכָל־אֱלֹהֵי הָאֲרָצֹות אֲשֶׁר־הִצִּילוּ אֶת־אַרְצָם מִיָּדִי כִּי־יַצִּיל יְהוָה אֶת־יְרוּשָׁלִַם מִיָּדִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quinam illi sunt in universis diis terrarum qui eruerunt regionem suam de manu mea ut possit eruere Dominus Hierusalem de manu mea
................................................................................
2 Reyes 18:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``¿Quiénes de entre todos los dioses de estas tierras han librado su tierra de mi mano, para que el SEÑOR libre a Jerusalén de mi mano?
................................................................................
2 Koenige 18:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Wo ist ein Gott unter aller Lande Göttern, die ihr Land haben von meiner Hand errettet, daß der HERR sollte Jerusalem von meiner Hand erretten?
................................................................................
2 Rois 18:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont délivré leur pays de ma main, pour que l'Eternel délivre Jérusalem de ma main?
................................................................................
列 王 紀 下 18:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 些 国 的   神 有 谁 曾 救 自 己 的 国 脱 离 我 的 手 呢 ? 难 道 耶 和 华 能 救 耶 路 撒 冷 脱 离 我 的 手 麽 ?
................................................................................
King James Bible
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand?

American King James Version
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

American Standard Version
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?

Bible in Basic English
Who among all the gods of these countries have kept their country from falling into my hands, to give cause for the thought that the Lord will keep Jerusalem from falling into my hands?

Douay-Rheims Bible
Who are they among all the gods of the nations, that have delivered their country out of my hand, that the Lord may deliver Jerusalem out of my hand?

Darby Bible Translation
Which are they among all the gods of the countries, who have delivered their country out of my hand, that Jehovah should deliver Jerusalem out of my hand?

English Revised Version
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Did the gods of those countries rescue them from my control? Could the LORD then rescue Jerusalem from my control?"

Webster's Bible Translation
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

World English Bible
Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that Yahweh should deliver Jerusalem out of my hand?'"

Young's Literal Translation
Who are they among all the gods of the lands that have delivered their land out of my hand, that Jehovah doth deliver Jerusalem out of my hand?'
................................................................................
列 王 紀 下 18:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 些 國 的   神 有 誰 曾 救 自 己 的 國 脫 離 我 的 手 呢 ? 難 道 耶 和 華 能 救 耶 路 撒 冷 脫 離 我 的 手 麼 ?
................................................................................
2 Rois 18:35 French: Darby
................................................................................
Quels sont d'entre tous les dieux des pays ceux qui ont délivré leur pays de ma main, pour que l'Éternel délivre Jérusalem de ma main?
................................................................................
2 Rois 18:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Qui sont ceux d'entre tous les dieux de ces pays-là qui aient délivré leur pays de ma main, pour dire que l'Eternel délivrera Jérusalem de ma main?
................................................................................
2 Rois 18:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De tous les dieux de ces pays-là, lesquels ont délivré leur pays de ma main, pour que l'Éternel délivre Jérusalem de ma main?
................................................................................
2 Koenige 18:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Wo ist ein Gott unter aller Lande Göttern, die ihr Land haben von meiner Hand errettet, daß der HERR sollte Jerusalem von meiner Hand erretten?
................................................................................
2 Koenige 18:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Welche sind es unter allen Göttern der Länder, die ihr Land von meiner Hand errettet haben, daß Jehova Jerusalem von meiner Hand erretten sollte?

2 i Mbretërve 18:35 Albanian
................................................................................
Kush midis tërë perëndive të këtyre vendeve ka çliruar vendin e tij nga duart e mia, që Zoti të çlirojë Jeruzalemin nga duart e mia?".
................................................................................
4 Царе 18:35 Bulgarian
................................................................................
Кои измежду всичките богове на [разните] страни са избавили земята си от моята ръка, та да избави Иеова Ерусалим от ръката ми?
................................................................................
2 Kings 18:35 Croatian Bible
................................................................................
Koji su među svim bogovima tih zemalja izbavili svoju zemlju iz moje ruke da bi Jahve izbavio Jeruzalem iz ruke moje?"
................................................................................
Druhá Královská 18:35 Czech BKR
................................................................................
Kteří jsou mezi všemi bohy těch zemí, ješto by vysvobodili zemi svou z ruky mé? Aby pak Hospodin vysvoboditi mohl Jeruzalém z ruky mé?
................................................................................
Anden Kongebog 18:35 Danish
................................................................................
Hvor er der blandt alle Landes Guder nogen, der har frelst sit Land af min Hånd? Mon da HERREN skulde kunne frelse Jerusalem?"
................................................................................
2 Koningen 18:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Welke zijn ze onder alle goden der landen, die hun land uit mijn hand gered hebben, dat de HEERE Jeruzalem uit mijn hand redden zou?
................................................................................
2 Királyok 18:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kicsoda a földön való minden istenek közül, a ki megszabadíthatta volna az õ földjét az én kezembõl, hogy az Úr is kiszabadíthatná Jeruzsálemet az én kezembõl?
................................................................................
Reĝoj 2 18:35 Esperanto
................................................................................
Kiu el cxiuj dioj de tiuj landoj savis sian landon el miaj manoj, ke la Eternulo savu Jerusalemon el miaj manoj?
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kussa on joku kaikkein niiden maakuntain jumalain seassa, joka maansa on pelastanut minun kädestäni, että Herra nyt pelastaisi Jerusalemin minun kädestäni?
................................................................................
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Onko muiden maiden kaikista jumalista ainoakaan pelastanut maatansa minun käsistäni? Kuinka sitten Herra pelastaisi Jerusalemin minun käsistäni?'"
................................................................................
2 Kings 18:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τις εν πασιν τοις θεοις των γαιων οι εξειλαντο τας γας αυτων εκ χειρος μου οτι εξελειται κυριος την ιερουσαλημ εκ χειρος μου
................................................................................
2 Kings 18:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tis en pasin tois theois tōn gaiōn oi exeilanto tas gas autōn ek cheiros mou oti exeleitai kurios tēn ierousalēm ek cheiros mou
tis en pasin tois theois tOn gaiOn oi exeilanto tas gas autOn ek cheiros mou oti exeleitai kurios tEn ierousalEm ek cheiros mou

................................................................................
2 Wa 18:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan tout bondye sa yo, kilès ki te rive sove moun yo anba men l'? Poukisa atò se Seyè a ki pou ta sove lavil Jerizalèm anba men l'?

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من من كل آلهة الاراضي انقذ ارضهم من يدي حتى ينقذ الرب اورشليم من يدي.
................................................................................
מלכים ב 18:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מי בכל־אלהי הארצות אשר־הצילו את־ארצם מידי כי־יציל יהוה את־ירושלם מידי׃
................................................................................
מלכים ב 18:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִ֚י בְּכָל־אֱלֹהֵ֣י הָֽאֲרָצֹ֔ות אֲשֶׁר־הִצִּ֥ילוּ אֶת־אַרְצָ֖ם מִיָּדִ֑י כִּי־יַצִּ֧יל יְהוָ֛ה אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם מִיָּדִֽי׃
................................................................................
מלכים ב 18:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מי בכל־אלהי הארצות אשר־הצילו את־ארצם מידי כי־יציל יהוה את־ירושלם מידי׃
................................................................................
מלכים ב 18:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִי בְּכָל־אֱלֹהֵי הָאֲרָצֹות אֲשֶׁר־הִצִּילוּ אֶת־אַרְצָם מִיָּדִי כִּי־יַצִּיל יְהוָה אֶת־יְרוּשָׁלִַם מִיָּדִי׃
................................................................................
מלכים ב 18:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה מי בכל אלהי הארצות אשר הצילו את ארצם מידי  כי יציל יהוה את ירושלם מידי
................................................................................
מלכים ב 18:35 Hebrew Bible
................................................................................
מי בכל אלהי הארצות אשר הצילו את ארצם מידי כי יציל יהוה את ירושלם מידי׃
2 Re 18:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quali sono, tra tutti gli dèi di quei paesi, quelli che abbiano liberato il paese loro dalla mia mano? L’Eterno avrebb’egli a liberar dalla mia mano Gerusalemme?"
................................................................................
2 RAJA-RAJA 18:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Siapa gerangan di antara dewa-dewa segala negeri itu sudah dapat melepaskan negerinya dari pada tanganku? sebab itu manakan dapat Tuhan melepaskan Yeruzalem dari pada tanganku ini.
................................................................................
열왕기하 18:35 Korean
................................................................................
열국의 모든 신 중에 누가 그 땅을 내 손에서 건졌기에 여호와가 예루살렘을 내 손에서 능히 건지겠느냐 하셨느니라
................................................................................
Antroji Karaliø knyga 18:35 Lithuanian
................................................................................
Kuris iš dievų išgelbėjo savo kraštą iš mano rankos, kad Viešpats išgelbėtų Jeruzalę iš mano rankos?’ ”
................................................................................
2 Kings 18:35 Maori
................................................................................
Ko wai o nga atua katoa o nga whenua, kua whakaorangia e ratou to ratou whenua i toku ringa, e whakaorangia ai e Ihowa a Hiruharama i toku ringa?
................................................................................
2 Kongebok 18:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvem er det blandt alle landenes guder som har reddet sitt land av min hånd, så Herren skulde redde Jerusalem av min hånd?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Któryż jest między wszystkimi bogi tych ziem, któryby wyrwał ziemię swoję z ręki mojej? A miałby Pan wyrwać Jeruzalem z ręki mojej?
................................................................................
2 Reis 18:35 Portugese Bible
................................................................................
Que é feito dos deuses de Hamate e de Arpade? Que é feito dos deuses de Sefarvaim, de Hena e de Iva? porventura livraram Samária da minha mão?   
................................................................................
2 Imparati 18:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cari dintre toţi dumnezeii acestor ţări şi-au izbăvit ţara din mîna mea, pentruca şi Domnul să izbăvească Ierusalimul din mîna mea?``
................................................................................
4-я Царств 18:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кто из всех богов земель сих спас землю свою от руки моей? Так неужели Господь спасет Иерусалим от руки моей?
................................................................................
4-я Царств 18:35 Russian koi8r
................................................................................
Кто из всех богов земель сих спас землю свою от руки моей? Так неужели Господь спасет Иерусалим от руки моей?[]
................................................................................
2 Reyes 18:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'¿Quiénes de entre todos los dioses de estas tierras han librado su tierra de mi mano, para que el SEÑOR libre a Jerusalén de mi mano?'"
................................................................................
2 Reyes 18:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Qué dios de todos los dioses de las provincias ha librado á su provincia de mi mano, para que libre Jehová de mi mano á Jerusalem?
................................................................................
2 Reyes 18:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Qué dios de todos los dioses de las provincias ha librado a su provincia de mi mano, para que libre el SEÑOR de mi mano a Jerusalén?
................................................................................
2 Reyes 18:35 Spanish: Modern
................................................................................
¿Cuáles de entre todos los dioses de estas tierras libraron sus tierras de mi mano, para que Jehovah libre a Jerusalén de mi mano?"
................................................................................
2 Kungaboken 18:35 Swedish (1917)
................................................................................
Vilken bland andra länders alla gudar har väl räddat sitt land ur min hand, eftersom I menen att HERREN skall rädda Jerusalem ur min hand?»
................................................................................
2 Kings 18:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sino sa kanila sa lahat na dios ng mga lupain, ang nagligtas ng kanilang lupain sa aking kamay, na ililigtas ng Panginoon ang Jerusalem sa aking kamay?
................................................................................
2 Krallar 18:35 Turkish
................................................................................
Bütün ülkelerin ilahlarından hangisi ülkesini elimden kurtardı ki, RAB Yeruşalimi elimden kurtarabilsin?› ›› halk (bkz. 2Kr.17:24,31).
................................................................................
2 Caùc Vua 18:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong những thần của muôn nước, có thần nào đã giải cứu xứ họ khỏi tay ta chăng? Ðức Giê-hô-va có thế giải cứu Giê-ru-sa-lem sao?
................................................................................
2 Re 18:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quali son quegli dii, d’infra tutti gl’iddii di que’ paesi, che abbiano liberato il lor paese dalla mia mano; che il Signore abbia da liberar Gerusalemme dalla mia mano?
................................................................................
2 RAJA-RAJA 18:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dewa manakah pernah melepaskan negerinya dari kekuasaanku? Mana bisa TUHAN menyelamatkan Yerusalem?'"
................................................................................
2 RAJA-RAJA 18:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapakah di antara semua allah negeri-negeri yang telah melepaskan negeri mereka dari tanganku, sehingga TUHAN sanggup melepaskan Yerusalem dari tanganku?"

Able .......... Cause .......... Countries .......... Country .......... Deliver .......... Delivered .......... Falling .......... Gods .......... Hand .......... Hands .......... Jerusalem .......... Kept .......... Lands .......... Save .......... Thought

Able .......... Cause .......... Countries .......... Country .......... Deliver .......... Delivered .......... Falling .......... Gods .......... Hand .......... Hands .......... Jerusalem .......... Kept .......... Lands .......... Save .......... Thought

Alphabetical: able .......... all .......... among .......... been .......... can .......... countries .......... deliver .......... delivered .......... from .......... gods .......... hand .......... hand' .......... has .......... have .......... his .......... How .......... Jerusalem .......... land .......... lands .......... LORD .......... me .......... my .......... of .......... save .......... should .......... that .......... the .......... their .......... then .......... these .......... to .......... Who

OT History

............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible