New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Please let us go to the Jordan and each of us take from there a beam, and let us make a place there for ourselves where we may live." So he said, "Go." ................................................................................ 2 Kings 6:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πορευθῶμεν δὴ ἕως τοῦ ιορδάνου καὶ λάβωμεν ἐκεῖθεν ἀνὴρ εἷς δοκὸν μίαν καὶ ποιήσωμεν ἑαυτοῖς ἐκεῖ τοῦ οἰκεῖν ἐκεῖ καὶ εἶπεν δεῦτε ................................................................................
מלכים ב 6:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ נֵלְכָה־נָּא עַד־הַיַּרְדֵּן וְנִקְחָה מִשָּׁם אִישׁ קֹורָה אֶחָת וְנַעֲשֶׂה־לָּנוּ שָׁם מָקֹום לָשֶׁבֶת שָׁם וַיֹּאמֶר לֵכוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ eamus usque ad Iordanem et tollant singuli de silva materias singulas ut aedificemus nobis ibi locum ad habitandum qui dixit ite ................................................................................ 2 Reyes 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Te rogamos que nos dejes ir al Jordán, para que cada uno de nosotros tome de allí una viga, y nos hagamos allí un lugar donde habitar. Y él dijo: Id. ................................................................................ 2 Koenige 6:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Laß uns an den Jordan gehen und einen jeglichen daselbst Holz holen, daß wir uns daselbst eine Stätte bauen, da wir wohnen. Er sprach: Gehet hin! ................................................................................ 2 Rois 6:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Allons jusqu'au Jourdain; nous prendrons là chacun une poutre, et nous nous y ferons un lieu d'habitation. Elisée répondit: Allez. ................................................................................ 列 王 紀 下 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 求 你 容 我 们 往 约 但 河 去 , 各 人 从 那 里 取 一 根 木 料 建 造 房 屋 居 住 。 他 说 : 你 们 去 罢 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Let us go, we pray you, to Jordan, and take there every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Let us go, we pray thee, unto the Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So let us go to Jordan, and let everyone get to work cutting boards, and we will make a living-place for ourselves there. And he said to them, Go, then. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Let us go as far as the Jordan and take out of the wood every man a piece of timber, that we may build us there a place to dwell in. And he said: Go. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Let us go, we pray thee, to the Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he said, Go. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Let's go to the Jordan River. Each of us can get some logs and make a place for us to live there." Elisha said, "Go ahead." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Let us go, we pray thee, to Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Please let us go to the Jordan, and every man take a beam from there, and let us make us a place there, where we may dwell." He answered, "Go!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ let us go, we pray thee, unto the Jordan, and we take thence each one beam, and we make for ourselves there a place to dwell there;' and he saith, 'Go.' ................................................................................ 列 王 紀 下 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 求 你 容 我 們 往 約 但 河 去 , 各 人 從 那 裡 取 一 根 木 料 建 造 房 屋 居 住 。 他 說 : 你 們 去 罷 ! ................................................................................ 列 王 紀 下 6:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 請你讓我們到約旦河,每人從那裡取一根木頭,我們要在那裡為自己建造一個地方居住。”以利沙說:“你們去吧!” ................................................................................ 列 王 紀 下 6:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 请你让我们到约旦河,每人从那里取一根木头,我们要在那里为自己建造一个地方居住。”以利沙说:“你们去吧!” ................................................................................ 2 Rois 6:2 French: Darby ................................................................................ Allons, s'il te plaît, jusqu'au Jourdain, et nous y prendrons chacun une pièce de bois, et nous y bâtirons un lieu pour y habiter. Et il dit: Allez. ................................................................................ 2 Rois 6:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Allons-nous-en maintenant jusqu'au Jourdain, et nous prendrons de là chacun de nous une pièce de bois, et nous ferons là un lieu pour y demeurer; et il répondit : Allez. ................................................................................ 2 Rois 6:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Allons-nous-en jusqu'au Jourdain; et nous prendrons là chacun une pièce de bois, et nous y bâtirons une demeure. ................................................................................ 2 Koenige 6:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Laß uns an den Jordan gehen und einen jeglichen daselbst Holz holen, daß wir uns daselbst eine Stätte bauen, da wir wohnen. Er sprach: Gehet hin! ................................................................................ 2 Koenige 6:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ laß uns doch an den Jordan gehen und von dannen ein jeder einen Balken holen, und uns dort einen Ort herrichten, um daselbst zu wohnen. | 2 i Mbretërve 6:2 Albanian ................................................................................ Na lër të shkojmë deri në Jordan: atje secili prej nesh do të gjejë një tra dhe do të bëjmë një vend për të banuar". Eliseu u përgjigj: "Shkoni". ................................................................................ 4 Царе 6:2 Bulgarian ................................................................................ Нека отидем, молим, до Иордан, и от там да вземем всеки по една греда, и да си построим там място, гдето да живеем. А той отговори: Идете. ................................................................................ 2 Kings 6:2 Croatian Bible ................................................................................ Nego da odemo do Jordana, pa da svaki ondje uzmemo po brvno i načinimo sebi ondje prebivalište." On odgovori: "Idite." ................................................................................ Druhá Královská 6:2 Czech BKR ................................................................................ Medle, nechť jdeme až k Jordánu, abychom vzali odtud jeden každý jedno dřevo, a uděláme sobě tu místo, v němž bychom bydlili. Jimž řekl: Jděte. ................................................................................ Anden Kongebog 6:2 Danish ................................................................................ Vi vil gå til Jordan og hver fage en Bjælke og der indrette os et Rum, vi kan sidde i!" Han sagde: "Ja, gør det!" ................................................................................ 2 Koningen 6:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Laat ons toch tot aan de Jordaan gaan, en elk van daar een timmerhout halen, dat wij ons daar een plaats maken, om er te wonen. En hij zeide: Gaat heen. ................................................................................ 2 Királyok 6:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hadd menjünk el, kérlek, a Jordán mellé, hogy mindenikünk egy-egy fát hozzon onnét, hogy ott valami hajlékot építsünk magunknak, a melyben lakjunk. És monda: Menjetek el! ................................................................................ Reĝoj 2 6:2 Esperanto ................................................................................ ni iru do al Jordan, kaj ni prenu de tie cxiu po unu trabo, kaj ni arangxu al ni tie lokon, por tie logxi. Li diris:Iru. ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Anna meidän mennä Jordaniin asti, ja jokaisen tuoda sieltä yksi hirsi, että me rakentaisimme sinne sian asuaksemme. Ja hän sanoi: menkäät! ................................................................................ TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 6:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Menkäämme siis Jordanille, ja tuokaamme sieltä kukin yksi hirsi ja rakentakaamme sinne huone istuaksemme." Hän sanoi: "Menkää". ................................................................................ 2 Kings 6:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ πορευθωμεν δη εως του ιορδανου και λαβωμεν εκειθεν ανηρ εις δοκον μιαν και ποιησωμεν εαυτοις εκει του οικειν εκει και ειπεν δευτε ................................................................................ 2 Kings 6:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ poreuthōmen dē eōs tou iordanou kai labōmen ekeithen anēr eis dokon mian kai poiēsōmen eautois ekei tou oikein ekei kai eipen deute ................................................................................ poreuthOmen dE eOs tou iordanou kai labOmen ekeithen anEr eis dokon mian kai poiEsOmen eautois ekei tou oikein ekei kai eipen deute ................................................................................ 2 Wa 6:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kite n' ale larivyè Jouden an. Nou chak va koupe yon madriye, n'a bati yon kay la pou nou ka viv. Elize reponn: --Ale non! ................................................................................
ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلنذهب الى الاردن ونأخذ من هناك كل واحد خشبة ونعمل لانفسنا هناك موضعا لنقيم فيه. فقال اذهبوا. ................................................................................ מלכים ב 6:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ נלכה־נא עד־הירדן ונקחה משם איש קורה אחת ונעשה־לנו שם מקום לשבת שם ויאמר לכו׃ ................................................................................ מלכים ב 6:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ נֵֽלְכָה־נָּ֣א עַד־הַיַּרְדֵּ֗ן וְנִקְחָ֤ה מִשָּׁם֙ אִ֚ישׁ קֹורָ֣ה אֶחָ֔ת וְנַעֲשֶׂה־לָּ֥נוּ שָׁ֛ם מָקֹ֖ום לָשֶׁ֣בֶת שָׁ֑ם וַיֹּ֖אמֶר לֵֽכוּ׃ ................................................................................ מלכים ב 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ נלכה־נא עד־הירדן ונקחה משם איש קורה אחת ונעשה־לנו שם מקום לשבת שם ויאמר לכו׃ ................................................................................ מלכים ב 6:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ נֵלְכָה־נָּא עַד־הַיַּרְדֵּן וְנִקְחָה מִשָּׁם אִישׁ קֹורָה אֶחָת וְנַעֲשֶׂה־לָּנוּ שָׁם מָקֹום לָשֶׁבֶת שָׁם וַיֹּאמֶר לֵכוּ׃ ................................................................................ מלכים ב 6:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב נלכה נא עד הירדן ונקחה משם איש קורה אחת ונעשה לנו שם מקום לשבת שם ויאמר לכו ................................................................................ מלכים ב 6:2 Hebrew Bible ................................................................................ נלכה נא עד הירדן ונקחה משם איש קורה אחת ונעשה לנו שם מקום לשבת שם ויאמר לכו׃ | 2 Re 6:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Lasciaci andare fino al Giordano; ciascun di noi prenderà là una trave, e ci farem quivi un luogo dove ci possiam radunare". Eliseo rispose: "Andate". ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 6:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Biarkanlah kiranya kami pergi ke Yarden, masing-masing meramu kayu bakal rumah di sana, supaya di sanalah kami membuat suatu tempat kedudukan kami. Maka kata Elisa: Pergilah. ................................................................................ 열왕기하 6:2 Korean ................................................................................ 우리가 요단으로 가서 거기서 각각 한 재목을 취하여 그곳에 우리의 거할 처소를 세우사이다 엘리사가 가로되 가라 ................................................................................ Antroji Karaliø knyga 6:2 Lithuanian ................................................................................ Leisk mums eiti prie Jordano, pasikirsti ten medžių ir pasistatyti namus”. Jis atsakė: “Eikite”. ................................................................................ 2 Kings 6:2 Maori ................................................................................ Tena, tukua matou kia haere ki Horano, ki te tango kurupae mai i reira, tenei, tenei o matou, ka hanga ai i tetahi wahi i reira hei nohoanga mo tatou. A ka whakahokia e ia, Haere koutou. ................................................................................ 2 Kongebok 6:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ La oss få gå til Jordan og der hente hver sin bjelke og så bygge oss et hus der som vi kan holde til i! Han svarte: Ja, gjør det! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niech idziemy proszę aż do Jordanu, a weźmiemy stamtąd każdy po jednem drzewie, i zbudujemy tam sobie miejsce ku mieszkaniu. Którym on rzekł: Idźcie. ................................................................................ 2 Reis 6:2 Portugese Bible ................................................................................ Vamos, pois até o Jordão, tomemos de lá cada um de nós, uma viga, e ali edifiquemos para nós um lugar em que habitemos. Respondeu ele: Ide. ................................................................................ 2 Imparati 6:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Haidem pînă la Iordan; ca să luăm deacolo fiecare cîteo bîrnă, şi să ne facem acolo un loc de locuit.`` Elisei a răspuns: ,,Duceţi-vă.`` ................................................................................ 4-я Царств 6:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ пойдем к Иордану и возьмем оттуда каждый по одному бревну и сделаем себе там место для жительства. Он сказал: пойдите. ................................................................................ 4-я Царств 6:2 Russian koi8r ................................................................................ пойдем к Иордану и возьмем оттуда каждый по одному бревну и сделаем себе там место для жительства. Он сказал: пойдите.[] ................................................................................ 2 Reyes 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Le rogamos que nos deje ir al Jordán, para que cada uno de nosotros tome de allí una viga, y nos hagamos allí un lugar donde habitar." Y él dijo: "Vayan." ................................................................................ 2 Reyes 6:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vamos ahora al Jordán, y tomemos de allí cada uno una viga, y hagámonos allí lugar en que habitemos. Y él dijo: Andad. ................................................................................ 2 Reyes 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vamos ahora al Jordán, y tomemos de allí cada uno una viga, y hagámonos allí lugar en que habitemos. Y él dijo: Andad. ................................................................................ 2 Reyes 6:2 Spanish: Modern ................................................................................ Permite que vayamos al Jordán, que tomemos de allí cada uno un tronco y que nos hagamos allí un lugar donde podamos habitar. Él dijo: --Id. ................................................................................ 2 Kungaboken 6:2 Swedish (1917) ................................................................................ Låt oss därför gå till Jordan och därifrån hämta var sin timmerstock, så att vi där kunna bygga oss ett annat hus att sitta i.» Han svarade: »Gån åstad.» ................................................................................ 2 Kings 6:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Isinasamo namin sa iyo na kami ay paparoonin sa Jordan, at kumuha roon ang bawa't isa ng sikang, at gumawa kami para sa amin ng isang dako roon, na aming matatahanan. At siya'y sumagot, Magsiyaon kayo. ................................................................................ 2 Krallar 6:2 Turkish ................................................................................ ‹‹Lütfen izin ver, Şeria Irmağı kıyısına gidelim, ağaç kesip kendimize ev yapalım.›› Elişa, ‹‹Gidin›› dedi. ................................................................................ 2 Caùc Vua 6:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Xin để chúng tôi đi đến Giô-đanh, ai nấy sẽ đốn một cây đòn tay, rồi tại đó cất một nơi ở cho chúng tôi. Ê-li-sê đáp: Hãy đi. ................................................................................ 2 Re 6:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ deh! lascia che andiamo fino al Giordano, e di là prenderemo ciascuno un pezzo di legname, e ci faremo là un luogo da abitarvi. Ed egli disse loro: Andate. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 6:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Izinkanlah kami pergi menebang pohon kayu di dekat Sungai Yordan, dan mendirikan tempat tinggal kita di sana." "Baiklah," jawab Elisa. ................................................................................ 2 RAJA-RAJA 6:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Baiklah kami pergi ke sungai Yordan dan masing-masing mengambil satu balok dari sana, supaya kami membuat tempat tinggal untuk kami." Jawab Elisa: "Pergilah!" ................................................................................ Beam .......... Boards .......... Build .......... Cutting .......... Dwell .......... Jordan .......... Live .......... Ourselves .......... Please .......... Pole .......... Thence .......... Work ................................................................................ Beam .......... Boards .......... Build .......... Cutting .......... Dwell .......... Jordan .......... Live .......... Ourselves .......... Please .......... Pole .......... Thence .......... Work ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... beam .......... build .......... can .......... each .......... for .......... from .......... get .......... go .......... he .......... Jordan .......... Let .......... live .......... make .......... may .......... of .......... ourselves .......... place .......... Please .......... pole .......... said .......... So .......... take .......... the .......... there .......... to .......... us .......... we .......... where ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Ki ............... iiKi ............... ii ............... ki ............... 2 ............... kg ............... 2kg ............... 2 ............... king ............... 2k ............... iik ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2K ............... 2K6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |