New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "He also brought me forth into a broad place; He rescued me, because He delighted in me. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξήγαγέν με εἰς πλατυσμὸν καὶ ἐξείλατό με ὅτι εὐδόκησεν ἐν ἐμοί ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ También me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 又 领 我 到 宽 阔 之 处 ; 他 救 拔 我 , 因 他 喜 悦 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He brought me out to a wide-open place. He rescued me because he was pleased with me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me. ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 又 領 我 到 寬 闊 之 處 ; 他 救 拔 我 , 因 他 喜 悅 我 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他又領我出去,到那寬闊之地;他搭救我,因為他喜悅我。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 下 22:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他又领我出去,到那宽阔之地;他搭救我,因为他喜悦我。 ................................................................................ 2 Samuel 22:20 French: Darby ................................................................................ Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu'il prenait son plaisir en moi. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il m'a mis au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte. | 2 i Samuelit 22:20 Albanian ................................................................................ ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej. ................................................................................ 2 Царе 22:20 Bulgarian ................................................................................ И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Croatian Bible ................................................................................ na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio. ................................................................................ Druhá Samuelova 22:20 Czech BKR ................................................................................ Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Danish ................................................................................ Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig. ................................................................................ 2 Samuël 22:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij voerde mij uit in de ruimte, en rukte mij uit, want Hij had lust aan mij. ................................................................................ 2 Sámuel 22:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tágas helyre vitt ki engem, ................................................................................ Samuel 2 22:20 Esperanto ................................................................................ Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, cxar Li estas favora al mi. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän vei minun ulos lakialle, ja pelasti minun; sillä hän mielistyi minuun. ................................................................................ TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξηγαγεν με εις πλατυσμον και εξειλατο με οτι ευδοκησεν εν εμοι ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai exēgagen me eis platusmon kai exeilato me oti eudokēsen en emoi ................................................................................ kai exEgagen me eis platusmon kai exeilato me oti eudokEsen en emoi ................................................................................ 2 Samyèl 22:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li wete m' nan move pa a. Li delivre m' paske li renmen m'. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي. ................................................................................ שמואל ב 22:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצא למרחב אתי יחלצני כי־חפץ בי׃ ................................................................................ שמואל ב 22:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּצֵ֥א לַמֶּרְחָ֖ב אֹתִ֑י יְחַלְּצֵ֖נִי כִּי־חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃ ................................................................................ שמואל ב 22:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצא למרחב אתי יחלצני כי־חפץ בי׃ ................................................................................ שמואל ב 22:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּצֵא לַמֶּרְחָב אֹתִי יְחַלְּצֵנִי כִּי־חָפֵץ בִּי׃ ................................................................................ שמואל ב 22:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ויצא למרחב אתי {ר} יחלצני כי חפץ בי {ס} ................................................................................ שמואל ב 22:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃ | 2 Samuele 22:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò perché mi gradisce. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dihantar-Nya akan daku keluar kepada keluasaan, dan disentak-Nya aku, sebab Ia berkenan akan daku. ................................................................................ 사무엘하 22:20 Korean ................................................................................ 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다 ................................................................................ Antroji Samuelio knyga 22:20 Lithuanian ................................................................................ Jis išvedė mane į platybes ir išlaisvino mane, nes Jis pamėgo mane. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Maori ................................................................................ A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Portugese Bible ................................................................................ Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El m'a scos la loc larg. El m'a mîntuit, pentrucă mă iubeşte. ................................................................................ 2-я Царств 22:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне. ................................................................................ 2-я Царств 22:20 Russian koi8r ................................................................................ и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.[] ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ También me sacó a un lugar espacioso; Me rescató, porque se complació en mí. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Spanish: Modern ................................................................................ Él me sacó a un lugar espacioso; me libró, porque se agradó de mí. ................................................................................ 2 Samuelsbokem 22:20 Swedish (1917) ................................................................................ Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaniyang dinala din ako sa maluwang na dako: Kaniyang iniligtas ako, sapagka't kaniyang kinalugdan ako. ................................................................................ 2 Samuel 22:20 Turkish ................................................................................ Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı. ................................................................................ 2 Sa-mu-eân 22:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài đem tôi ra nơi rộng rãi, Giải cứu tôi, vì Ngài ưa thích tôi. ................................................................................ 2 Samuele 22:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku. ................................................................................ 2 SAMUEL 22:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia membawa aku keluar ke tempat lapang, Ia menyelamatkan aku, karena Ia berkenan kepadaku. ................................................................................ Broad .......... Delight .......... Delighted .......... Delivered .......... Draweth .......... Forth .......... Large .......... Rescued .......... Saviour .......... Spacious .......... Wide ................................................................................ Broad .......... Delight .......... Delighted .......... Delivered .......... Draweth .......... Forth .......... Large .......... Rescued .......... Saviour .......... Spacious .......... Wide ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... because .......... broad .......... brought .......... delighted .......... forth .......... He .......... in .......... into .......... me .......... out .......... place .......... rescued .......... spacious ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |