2 Samuel 22:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"He also brought me forth into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξήγαγέν με εἰς πλατυσμὸν καὶ ἐξείλατό με ὅτι εὐδόκησεν ἐν ἐμοί
................................................................................
שמואל ב 22:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּצֵא לַמֶּרְחָב אֹתִי יְחַלְּצֵנִי כִּי־חָפֵץ בִּי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei

................................................................................
2 Samuel 22:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.
................................................................................
2 Samuel 22:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
................................................................................
2 Samuel 22:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 又 领 我 到 宽 阔 之 处 ; 他 救 拔 我 , 因 他 喜 悦 我 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He brought me out to a wide-open place. He rescued me because he was pleased with me.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 又 領 我 到 寬 闊 之 處 ; 他 救 拔 我 , 因 他 喜 悅 我 。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他又領我出去,到那寬闊之地;他搭救我,因為他喜悅我。
................................................................................
撒 母 耳 記 下 22:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他又领我出去,到那宽阔之地;他搭救我,因为他喜悦我。
................................................................................
2 Samuel 22:20 French: Darby
................................................................................
Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu'il prenait son plaisir en moi.
................................................................................
2 Samuel 22:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
................................................................................
2 Samuel 22:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il m'a mis au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
................................................................................
2 Samuel 22:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Er führete mich aus in den Raum; er riß mich heraus, denn er hatte Lust zu mir.
................................................................................
2 Samuel 22:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
2 i Samuelit 22:20 Albanian
................................................................................
ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
................................................................................
2 Царе 22:20 Bulgarian
................................................................................
И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Croatian Bible
................................................................................
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
................................................................................
Druhá Samuelova 22:20 Czech BKR
................................................................................
Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Danish
................................................................................
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
................................................................................
2 Samuël 22:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij voerde mij uit in de ruimte, en rukte mij uit, want Hij had lust aan mij.
................................................................................
2 Sámuel 22:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tágas helyre vitt ki engem,
................................................................................
Samuel 2 22:20 Esperanto
................................................................................
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, cxar Li estas favora al mi.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän vei minun ulos lakialle, ja pelasti minun; sillä hän mielistyi minuun.
................................................................................
TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξηγαγεν με εις πλατυσμον και εξειλατο με οτι ευδοκησεν εν εμοι
................................................................................
2 Samuel 22:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai exēgagen me eis platusmon kai exeilato me oti eudokēsen en emoi
................................................................................
kai exEgagen me eis platusmon kai exeilato me oti eudokEsen en emoi

................................................................................
2 Samyèl 22:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li wete m' nan move pa a. Li delivre m' paske li renmen m'.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
................................................................................
שמואל ב 22:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויצא למרחב אתי יחלצני כי־חפץ בי׃
................................................................................
שמואל ב 22:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּצֵ֥א לַמֶּרְחָ֖ב אֹתִ֑י יְחַלְּצֵ֖נִי כִּי־חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃
................................................................................
שמואל ב 22:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויצא למרחב אתי יחלצני כי־חפץ בי׃
................................................................................
שמואל ב 22:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּצֵא לַמֶּרְחָב אֹתִי יְחַלְּצֵנִי כִּי־חָפֵץ בִּי׃
................................................................................
שמואל ב 22:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ ויצא למרחב אתי  {ר} יחלצני כי חפץ בי  {ס}
................................................................................
שמואל ב 22:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
2 Samuele 22:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò perché mi gradisce.
................................................................................
2 SAMUEL 22:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dihantar-Nya akan daku keluar kepada keluasaan, dan disentak-Nya aku, sebab Ia berkenan akan daku.
................................................................................
사무엘하 22:20 Korean
................................................................................
나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
................................................................................
Antroji Samuelio knyga 22:20 Lithuanian
................................................................................
Jis išvedė mane į platybes ir išlaisvino mane, nes Jis pamėgo mane.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Maori
................................................................................
A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Portugese Bible
................................................................................
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.   
................................................................................
2 Samuel 22:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El m'a scos la loc larg. El m'a mîntuit, pentrucă mă iubeşte.
................................................................................
2-я Царств 22:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
................................................................................
2-я Царств 22:20 Russian koi8r
................................................................................
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.[]
................................................................................
2 Samuel 22:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
También me sacó a un lugar espacioso; Me rescató, porque se complació en mí.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Spanish: Modern
................................................................................
Él me sacó a un lugar espacioso; me libró, porque se agradó de mí.
................................................................................
2 Samuelsbokem 22:20 Swedish (1917)
................................................................................
Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaniyang dinala din ako sa maluwang na dako: Kaniyang iniligtas ako, sapagka't kaniyang kinalugdan ako.
................................................................................
2 Samuel 22:20 Turkish
................................................................................
Beni huzura kavuşturdu,
Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.

................................................................................
2 Sa-mu-eân 22:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài đem tôi ra nơi rộng rãi, Giải cứu tôi, vì Ngài ưa thích tôi.
................................................................................
2 Samuele 22:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
................................................................................
2 SAMUEL 22:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
................................................................................
2 SAMUEL 22:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia membawa aku keluar ke tempat lapang, Ia menyelamatkan aku, karena Ia berkenan kepadaku.
................................................................................
Broad .......... Delight .......... Delighted .......... Delivered .......... Draweth .......... Forth .......... Large .......... Rescued .......... Saviour .......... Spacious .......... Wide
................................................................................
Broad .......... Delight .......... Delighted .......... Delivered .......... Draweth .......... Forth .......... Large .......... Rescued .......... Saviour .......... Spacious .......... Wide
................................................................................
Alphabetical: a .......... also .......... because .......... broad .......... brought .......... delighted .......... forth .......... He .......... in .......... into .......... me .......... out .......... place .......... rescued .......... spacious
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2Sa ............... iiSam ............... 2 ............... Sam ............... ii ............... sa ............... 2nd ............... samuel ............... ii ............... samuel ............... iisamuel ............... iisam ............... 2samuel ............... 2sam ............... 2sa ............... 2sa ............... 2s ............... 2sm ............... 2 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2S ............... 2S22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible