2 Thessalonians 3:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ' ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non quasi non habuerimus potestatem sed ut nosmet ipsos formam daremus vobis ad imitandum nos

................................................................................
2 Tesalonicenses 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
no porque no tengamos derecho a ello , sino para ofrecernos como modelo a vosotros a fin de que sigáis nuestro ejemplo.
................................................................................
2 Thessalonicher 3:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Nicht darum, daß wir es nicht Macht haben, sondern daß wir uns selbst zum Vorbilde euch gäben, uns nachzufolgen.
................................................................................
2 Thessaloniciens 3:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce n'est pas que nous n'en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter.
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 并 不 是 因 我 们 没 有 权 柄 , 乃 是 要 给 你 们 作 榜 样 , 叫 你 们 效 法 我 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample to you to follow us.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
not because we have not the right, but to make ourselves and ensample unto you, that ye should imitate us.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Not because we have not the right, but to make ourselves an example to you, so that you might do the same.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Not as if we had not power: but that we might give ourselves a pattern unto you, to imitate us.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
not that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
not because we have not the right, but to make ourselves an ensample unto you, that ye should imitate us.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
It's not as though we didn't have a right to receive support. Rather, we wanted to set an example for you to follow.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
not but that we had authority: but to make ourselves an ensample unto you, to counterfeit us.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
This was not because we had not a claim upon you, but it arose from a desire to set you an example--for you to imitate us.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Not because we have not power, but to make ourselves a pattern to you to follow us.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
not because we don't have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
not because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us;
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 並 不 是 因 我 們 沒 有 權 柄 , 乃 是 要 給 你 們 作 榜 樣 , 叫 你 們 效 法 我 們 。
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這不是因為我們沒有權利,而是要給你們作榜樣,好讓你們效法我們。
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。
................................................................................
2 Thessaloniciens 3:9 French: Darby
................................................................................
que nous n'en ayons pas le droit, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, pour que vous nous imitiez.
................................................................................
2 Thessaloniciens 3:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Non que nous n'en ayons bien le pouvoir, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, afin que vous nous imitiez.
................................................................................
2 Thessaloniciens 3:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ce n'est pas que nous n'en eussions le droit, mais c'est pour vous donner en nous-mêmes un exemple à imiter.
................................................................................
2 Thessalonicher 3:9 German: Luther (1545)
................................................................................
nicht darum, daß wir des nicht Macht haben, sondern daß wir uns selbst zum Vorbilde euch geben, uns nachzufolgen.
................................................................................
2 Thessalonicher 3:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nicht daß wir nicht das Recht dazu haben, sondern auf daß wir uns selbst euch zum Vorbilde gäben, damit ihr uns nachahmet.
2 Thesalonikasve 3:9 Albanian
................................................................................
Në fakt, edhe kur ishim në mes tuaj, ju porosisnim këtë: se po qe se ndonjë nuk do të punojë, as të mos hajë.
................................................................................
2 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ո՛չ թէ իրաւունք չունէինք, հապա մենք մեզ տիպար դարձուցինք ձեզի՝ որպէսզի նմանիք մեզի:
................................................................................
2 Thessaloniceanoetara. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ez bothere eztugunez, baina gure buruén çuey exemplutan emaiteagatic, imita gaitzaçuençat.
................................................................................
2 Солунци 3:9 Bulgarian
................................................................................
не че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.
................................................................................
Druga poslanica Solunjanima 3:9 Croatian Bible
................................................................................
Ne što ne bismo imali prava, nego da vam sebe damo za uzor koji ćete nasljedovati.
................................................................................
Druhá Tesalonickým 3:9 Czech BKR
................................................................................
Ne jako bychom neměli k tomu práva, ale abychom se vám za příklad vydali, abyste nás následovali.
................................................................................
2 Tessalonikerne 3:9 Danish
................................................................................
Ikke fordi vi ikke have Ret dertil; men vi vilde give eder et Forbillede i os selv, for at I skulde efterfølge os.
................................................................................
2 Thessalonicenzen 3:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Niet, dat wij de macht niet hebben, maar opdat wij onszelven u geven zouden tot een voorbeeld, om ons na te volgen.
................................................................................
2 Tesszalonika 3:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem azért, mintha nem volna rá jogunk, hanem hogy magunkat például adjuk néktek, hogy minket kövessetek.
................................................................................
Al la tesalonikanoj 2 3:9 Esperanto
................................................................................
ne kvazaux ni ne havus tian rajton, sed por estigi nin ekzemplo antaux vi, ke vi nin imitu.
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 3:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei, ettei meillä se valta olisi, vaan että me itsemme opiksi teille antaisimme, seurataksenne meitä.
................................................................................
Toinen kirje tessalonikalaisille 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ei niin, ettei meillä olisi siihen valtaa, vaan me tahdomme olla teille esikuvaksi, että te kulkisitte meidän jälkiämme.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐ ὅτι οὐ ἔχω ἐξουσία ἀλλά ἵνα ἑαυτοῦ τύπος δίδωμι ὑμεῖς εἰς ὁ μιμέομαι ἡμᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ἀλλ' ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἠμᾶς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουχ οτι ουκ εχομεν εξουσιαν αλλ ινα εαυτους τυπον δωμεν υμιν εις το μιμεισθαι ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουχ οτι ουκ εχομεν εξουσιαν αλλ ινα εαυτους τυπον δωμεν υμιν εις το μιμεισθαι ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουχ οτι ουκ εχομεν εξουσιαν αλλ ινα εαυτους τυπον δωμεν υμιν εις το μιμεισθαι ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουχ οτι ουκ εχομεν εξουσιαν αλλ ινα εαυτους τυπον δωμεν υμιν εις το μιμεισθαι ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουχ οτι ουκ εχομεν εξουσιαν αλλ ινα εαυτους τυπον δωμεν υμιν εις το μιμεισθαι ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουχ οτι ουκ εχομεν εξουσιαν αλλ ινα εαυτους τυπον δωμεν υμιν εις το μιμεισθαι ημας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ouch oti ouk echomen exousian all ina eautous tupon dōmen umin eis to mimeisthai ēmas
................................................................................
ouch oti ouk echomen exousian all ina eautous tupon dOmen umin eis to mimeisthai Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ouch oti ouk echomen exousian all ina eautous tupon dōmen umin eis to mimeisthai ēmas
................................................................................
ouch oti ouk echomen exousian all ina eautous tupon dOmen umin eis to mimeisthai Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ouch oti ouk echomen exousian all ina eautous tupon dōmen umin eis to mimeisthai ēmas
................................................................................
ouch oti ouk echomen exousian all ina eautous tupon dOmen umin eis to mimeisthai Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ouch oti ouk echomen exousian all ina eautous tupon dōmen umin eis to mimeisthai ēmas
................................................................................
ouch oti ouk echomen exousian all ina eautous tupon dOmen umin eis to mimeisthai Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ouch oti ouk echomen exousian all ina eautous tupon dōmen umin eis to mimeisthai ēmas
................................................................................
ouch oti ouk echomen exousian all ina eautous tupon dOmen umin eis to mimeisthai Emas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ouch oti ouk echomen exousian all ina eautous tupon dōmen umin eis to mimeisthai ēmas
................................................................................
ouch oti ouk echomen exousian all ina eautous tupon dOmen umin eis to mimeisthai Emas

................................................................................
2 Tesalonik 3:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pa paske mwen pa t' gen dwa resevwa anyen nan men pesonn ki fè m' te fè sa. Non. Se paske mwen te vle ban nou yon egzanp pou nou te swiv.
................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليس ان لا سلطان لنا بل لكي نعطيكم انفسنا قدوة حتى تتمثلوا بنا.
................................................................................
2 Thessalonians 3:9 Hebrew Bible
................................................................................
לא בעבור שאין לנו הרשות לזאת כי אם לתת אתנו לכם למופת ללכת בעקבותינו׃
................................................................................
2 Thessalonians 3:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܗܘܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܫܠܝܛ ܠܢ ܐܠܐ ܕܒܢܦܫܢ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܛܘܦܤܐ ܕܒܢ ܬܬܕܡܘܢ ܀
2 Tessalonicesi 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non già che non abbiamo il diritto di farlo, ma abbiam voluto darvi noi stessi ad esempio, perché c’imitaste.
................................................................................
2 TES 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bukannya sebab kami tiada berhak, melainkan supaya kami menjadikan diri kami suatu teladan yang patut kamu turut.
................................................................................
2 Thessalonians 3:9 Kabyle: NT
................................................................................
Yerna lemmer nessuter-awen a ɣ-tɛiwnem, d lḥeqq fell-aɣ ; meɛna nexdem akkenni iwakken a wen-nili d lemtel.
................................................................................
데살로니가후서 3:9 Korean
................................................................................
우리에게 권리가 없는 것이 아니요 오직 스스로 너희에게 본을 주어 우리를 본받게 하려 함이니라
................................................................................
Tesaloniķiešiem 2 3:9 Latvian New Testament
................................................................................
Ne tāpēc, ka mums nebūtu tiesības uz to, bet lai mēs rādītu jums priekšzīmi, kurai jums jāseko.
................................................................................
Antrasis laiðkas tesalonikieèiams 3:9 Lithuanian
................................................................................
ir ne todėl, kad neturime teisės, bet norime būti jums pavyzdžiu, kad sektumėte mumis.
................................................................................
2 Thessalonians 3:9 Maori
................................................................................
Ehara ra i te mea kahore o matou take, engari kia meinga ai matou hei tauria mo koutou, kia rite ai ta koutou ki ta matou.
................................................................................
2 Tessalonikerne 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
ikke fordi vi ikke har rett til det, men for å gi eder et forbillede i oss, forat I skulde efterfølge oss;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie iżbyśmy tej mocy nie mieli, ale żebyśmy wam sami siebie za przykład podali, abyście nas naśladowali.
................................................................................
2 Tessalonicenses 3:9 Portugese Bible
................................................................................
Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.   
................................................................................
2 Tesaloniceni 3:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu că n'am fi avut dreptul acesta, dar am vrut să vă dăm în noi înşine o pildă vrednică de urmat.
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 3:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
................................................................................
2-е Фессалоникийцам 3:9 Russian koi8r
................................................................................
не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
................................................................................
2 Thessalonians 3:9 Shuar New Testament
................................................................................
Kame iisha, Kristu akatramu asar "Yßintkiatarum" Tφminiuji; T·rasha nu T·tsuk, ii T·rajnia N·nisrumek T·ratin nekaatarum tusar, iisha tuke tsawant takaamiaji.
................................................................................
2 Tesalonicenses 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No porque no tengamos derecho a ello , sino para ofrecernos como modelo a ustedes a fin de que sigan nuestro ejemplo (nos imiten).
................................................................................
2 Tesalonicenses 3:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.
................................................................................
2 Tesalonicenses 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
no porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un ejemplo, para que nos imitaseis.
................................................................................
2 Tesalonicenses 3:9 Spanish: Modern
................................................................................
no porque no tuviésemos autoridad, sino para daros en nuestras personas un ejemplo a imitar.
................................................................................
2 Thessalonikerbreve 3:9 Swedish (1917)
................................................................................
Icke som om vi ej hade haft rätt därtill, men vi ville låta eder i oss få ett föredöme, för att I skullen efterfölja oss.
................................................................................
2 Wathesalonike 3:9 Swahili NT
................................................................................
Tulifanya hivyo si kwa kuwa hatuna haki ya kutaka msaada wenu, ila kwa sababu tunataka kuwapeni mfano.
................................................................................
2 Mga Taga-Tesalonica 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi dahil sa kami ay walang karapatan, kundi upang kami ay mangakapagbigay sa inyo ng isang uliran, upang kami ay inyong tularan.
................................................................................
2 Selanikiler 3:9 Turkish
................................................................................
Yardımlarınızı hak etmediğimiz için değil, izleyebileceğiniz bir örnek bırakmak için böyle yaptık.
................................................................................
2 Солунци 3:9 Ukrainian: NT
................................................................................
не тим що не маємо власти, а щоб себе за взір дати вам, щоб уподобати ся нам.
................................................................................
2 Thessalonians 3:9 Uma New Testament
................................................................................
Kakoo-kono-na, uma-kai sala' mperapii' -koie. Tapi' doko' kipopohiloi-koi tonco to lompe' bona nituku'.
................................................................................
2 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chẳng phải chúng tôi không có quyền lợi được ăn dưng, nhưng muốn làm gương cho anh em, để anh em bắt chước.
................................................................................
2 Tessalonicesi 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non già che non ne abbiamo la podestà; ma per darvi noi stessi per esempi, acciocchè c’imitiate.
................................................................................
2 TES 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kami melakukan itu bukan karena kami tidak berhak menuntut supaya kalian menolong kami, tetapi karena kami mau menjadi teladan bagimu.
................................................................................
2 TES 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bukan karena kami tidak berhak untuk itu, melainkan karena kami mau menjadikan diri kami teladan bagi kamu, supaya kamu ikuti.
................................................................................
Authority .......... Claim .......... Conduct .......... Desire .......... Ensample .......... Example .......... Follow .......... Help .......... Imitate .......... Imitating .......... Model .......... Offer .......... Order .......... Ourselves .......... Pattern .......... Power .......... Right
................................................................................
Authority .......... Claim .......... Conduct .......... Desire .......... Ensample .......... Example .......... Follow .......... Help .......... Imitate .......... Imitating .......... Model .......... Offer .......... Order .......... Ourselves .......... Pattern .......... Power .......... Right
................................................................................
Alphabetical: a .......... as .......... because .......... but .......... did .......... do .......... example .......... follow .......... for .......... have .......... help .......... in .......... make .......... model .......... not .......... offer .......... order .......... our .......... ourselves .......... right .......... so .......... such .......... that .......... the .......... this .......... to .......... We .......... would .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Thess. ............... 2 ............... Thes. ............... 2Th ............... iiTh ............... ii ............... th ............... 2nd) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible