New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat ................................................................................ 2 Timoteo 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque yo ya estoy para ser derramado como una ofrenda de libación, y el tiempo de mi partida ha llegado. ................................................................................ 2 Timotheus 4:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden. ................................................................................ 2 Timothée 4:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ approche. ................................................................................ 提 摩 太 後 書 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 现 在 被 浇 奠 , 我 离 世 的 时 候 到 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For I am already being offered, and the time of my departure is come. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For I am even now being offered, and my end is near. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For I am already being poured out, and the time of my release is come. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For I am already being offered, and the time of my departure is come. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ My life is coming to an end, and it is now time for me to be poured out as a sacrifice to God. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For I am now ready to be offered, and the time of my departing is at hand. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I for my part am like a drink-offering which is already being poured out; and the time for my departure is now close at hand. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For I am already being offered, and the time of my departure has come. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for I am already being poured out, and the time of my release hath arrived; ................................................................................ 提 摩 太 後 書 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 現 在 被 澆 奠 , 我 離 世 的 時 候 到 了 。 ................................................................................ 提 摩 太 後 書 4:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我已經被澆奠;我離世的時候也到了。 ................................................................................ 提 摩 太 後 書 4:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我已经被浇奠;我离世的时候也到了。 ................................................................................ 2 Timothée 4:6 French: Darby ................................................................................ car, pour moi, je sers déjà de libation, et le temps de mon départ est arrivé; ................................................................................ 2 Timothée 4:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Car pour moi, je m'en vais maintenant être mis pour l'aspersion du sacrifice, et le temps de mon départ est proche. ................................................................................ 2 Timothée 4:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car pour moi, je vais être immolé, et le temps de mon départ approche. ................................................................................ 2 Timotheus 4:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden. ................................................................................ 2 Timotheus 4:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn ich werde schon als Trankopfer gesprengt, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden. | 2 Timoteut 4:6 Albanian ................................................................................ Luftën e mirë e luftova, e përfundova vrapimin, e ruajta besimin. ................................................................................ 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ ես արդէն ընծայուած եմ զոհ ըլլալու, եւ իմ մեկնումիս ատենը հասած է: ................................................................................ 2 Timotheogana. 4:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen ni ia sacrificatu içatera nihoac, eta ene partitzeco demborá hulbil duc. ................................................................................ 2 Тимотей 4:6 Bulgarian ................................................................................ Защото аз вече ставам принос, и времето на отиването ми настава. ................................................................................ Druga poslanica Timoteju 4:6 Croatian Bible ................................................................................ Jer ja se već prinosim za žrtvu ljevanicu, prispjelo je vrijeme moga odlaska. ................................................................................ Druhá Timoteovi 4:6 Czech BKR ................................................................................ Neb já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává. ................................................................................ 2 Timoteus 4:6 Danish ................................................................................ Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Hånden. ................................................................................ 2 Timotheüs 4:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want ik word nu tot een drankoffer geofferd, en de tijd mijner ontbinding is aanstaande. ................................................................................ 2 Timóteushoz 4:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert én immár megáldoztatom, és az én elköltözésem ideje beállott. ................................................................................ Al Timoteo 2 4:6 Esperanto ................................................................................ CXar mi jam estas elversxata kvazaux versxofero, kaj venis la horo de mia foriro. ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 4:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minä jo uhrataan ja minun pääsemiseni aika lähestyy. ................................................................................ Toinen kirje Timoteukselle 4:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä minut jo uhrataan, ja minun lähtöni aika on jo tullut. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐγώ γάρ ἤδη σπένδω καί ὁ καιρός ὁ ἀνάλυσις ἐγώ ἐφίστημι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι, καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεως ἐφέστηκε. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεώς ἐφέστηκεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεως μου ἐφέστηκεν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της αναλυσεως μου εφεστηκεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της εμης αναλυσεως εφεστηκεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της εμης αναλυσεως εφεστηκεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της εμης αναλυσεως εφεστηκεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της αναλυσεως μου εφεστηκεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της αναλυσεως μου εφεστηκεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs analuseōs mou ephestēken ................................................................................ egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs analuseOs mou ephestEken ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs emēs analuseōs ephestēken ................................................................................ egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs emEs analuseOs ephestEken ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs emēs analuseōs ephestēken ................................................................................ egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs emEs analuseOs ephestEken ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs emēs analuseōs ephestēken ................................................................................ egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs emEs analuseOs ephestEken ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs analuseōs mou ephestēken ................................................................................ egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs analuseOs mou ephestEken ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs analuseōs mou ephestēken ................................................................................ egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs analuseOs mou ephestEken ................................................................................ 2 Timote 4:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pou mwen menm, lè a rive kote yo pral ofri m' tankou bèt y'ap ofri bay Bondye, lè a vini pou m' kite lavi sa a/. ................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاني انا الآن اسكب سكيبا ووقت انحلالي قد حضر. ................................................................................ 2 Timothy 4:6 Hebrew Bible ................................................................................ כי עתה זה אסך נסך ועת פטירתי הגיעה׃ ................................................................................ 2 Timothy 4:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܐ ܓܝܪ ܡܟܝܠ ܡܬܢܩܐ ܐܢܐ ܘܙܒܢܐ ܕܐܫܬܪܐ ܡܛܐ ܀ | 2 Timoteo 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quanto a me io sto per esser offerto a mo’ di libazione, e il tempo della mia dipartenza è giunto. ................................................................................ 2 TIM 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena aku telah sedia dipersembahkan, dan masa ajalku sudah sampai. ................................................................................ 2 Timothy 4:6 Kabyle: NT ................................................................................ Ma d nekk yewweḍ-ed lweqt i deg ilaq ad sebbleɣ iman-iw, yewweḍ-ed lweqt i deg ara ṛuḥeɣ. ................................................................................ 디모데후서 4:6 Korean ................................................................................ 관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까왔도다 ................................................................................ Timotejam 2 4:6 Latvian New Testament ................................................................................ Jo mans šķiršanās laiks ir tuvu, un mani drīz upurēs. ................................................................................ Antrasis laiðkas Timotiejui 4:6 Lithuanian ................................................................................ Nes aš jau atnašaujamas, ir mano iškeliavimo laikas jau čia pat. ................................................................................ 2 Timothy 4:6 Maori ................................................................................ Tenei hoki ahau kei te ringihia, kua rite ano te wa hei haerenga moku. ................................................................................ 2 Timoteus 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For jeg ofres allerede, og tiden for min bortgang er forhånden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem ja już bywam ofiarowany, a czas rozwiązania mego nadchodzi. ................................................................................ 2 timóteo 4:6 Portugese Bible ................................................................................ Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo. ................................................................................ 2 Timotei 4:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci eu sînt gata să fiu turnat ca o jertfă de băutură şi clipa plecării mele este aproape. ................................................................................ 2-е Тимофею 4:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало. ................................................................................ 2-е Тимофею 4:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало. ................................................................................ 2-е Тимофею 4:6 Russian koi8r ................................................................................ Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало. ................................................................................ 2 Timothy 4:6 Shuar New Testament ................................................................................ Ishichik ajasai winia iwiaakmar Yusai surumaktin. Mantamnan nayimpiniam wΘtin jeatimiai. ................................................................................ 2 Timoteo 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque yo ya estoy para ser derramado como una ofrenda de libación, y el tiempo de mi partida ha llegado. ................................................................................ 2 Timoteo 4:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano. ................................................................................ 2 Timoteo 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque a mí ya me sacrifican, y el tiempo de mi desatamiento está cercano. ................................................................................ 2 Timoteo 4:6 Spanish: Modern ................................................................................ Porque yo ya estoy a punto de ser ofrecido en sacrificio, y el tiempo de mi partida ha llegado. ................................................................................ 2 Timotheosbrevet 4:6 Swedish (1917) ................................................................................ Ty själv är jag nu på väg att offras, och tiden är inne, då jag skall bryta upp. ................................................................................ 2 Timotheo 4:6 Swahili NT ................................................................................ Kwa upande wangu mimi, niko karibu kabisa kutolewa dhabihu na wakati wa kufariki kwangu umefika. ................................................................................ 2 Kay Timoteo 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ako'y iniaalay na, at ang panahon ng aking pagpanaw ay dumating na. ................................................................................ 2 Timoteos 4:6 Turkish ................................................................................ Çünkü kanım adak şarabı gibi dökülmek üzere. Benim için ayrılma zamanı geldi. ................................................................................ 2 Тимотей 4:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Мене бо вже на жертву наготовлено, і час мого відходу настав. ................................................................................ 2 Timothy 4:6 Uma New Testament ................................................................................ Kuwai' -ko paresa' -ku toi, apa' ku'inca uma-apa mahae hi dunia' toi, neo' rata-mi ioa' -ku. Pai' ane rapatehi-apa mpai', kutonu katuwu' -ku toi hi Alata'ala, hewa pepue' -ku hi Hi'a. ................................................................................ 2 Ti-moâ-theâ 4:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Về phần ta, ta đang bị đổ ra làm lễ quán, kỳ qua đời của ta gần rồi. ................................................................................ 2 Timoteo 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ PERCIOCCHÈ, quant’è a me, ad ora son per essere offerto a guisa d’offerta da spandere, e soprastà il tempo della mia tornata a casa. ................................................................................ 2 TIM 4:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mengenai diri saya, sudah sampai waktunya saya akan mati sebagai kurban kepada Allah. Sebentar lagi saya akan meninggalkan dunia ini. ................................................................................ 2 TIM 4:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mengenai diriku, darahku sudah mulai dicurahkan sebagai persembahan dan saat kematianku sudah dekat. ................................................................................ Already .......... Arrived .......... Close .......... Departure .......... Drink .......... Drink-Offering .......... End .......... Hand .......... Offered .......... Offering .......... Part .......... Point .......... Poured .......... Ready .......... Release .......... Sacrificed .......... Time ................................................................................ Already .......... Arrived .......... Close .......... Departure .......... Drink .......... Drink-Offering .......... End .......... Hand .......... Offered .......... Offering .......... Part .......... Point .......... Poured .......... Ready .......... Release .......... Sacrificed .......... Time ................................................................................ Alphabetical: a .......... already .......... am .......... and .......... as .......... being .......... come .......... departure .......... drink .......... For .......... has .......... I .......... like .......... my .......... of .......... offering .......... out .......... poured .......... the .......... time ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |