2 Timothy 4:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat

................................................................................
2 Timoteo 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque yo ya estoy para ser derramado como una ofrenda de libación, y el tiempo de mi partida ha llegado.
................................................................................
2 Timotheus 4:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden.
................................................................................
2 Timothée 4:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ approche.
................................................................................
提 摩 太 後 書 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 现 在 被 浇 奠 , 我 离 世 的 时 候 到 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For I am already being offered, and the time of my departure is come.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For I am even now being offered, and my end is near.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For I am already being poured out, and the time of my release is come.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For I am already being offered, and the time of my departure is come.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
My life is coming to an end, and it is now time for me to be poured out as a sacrifice to God.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For I am now ready to be offered, and the time of my departing is at hand.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I for my part am like a drink-offering which is already being poured out; and the time for my departure is now close at hand.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For I am already being offered, and the time of my departure has come.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for I am already being poured out, and the time of my release hath arrived;
................................................................................
提 摩 太 後 書 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 現 在 被 澆 奠 , 我 離 世 的 時 候 到 了 。
................................................................................
提 摩 太 後 書 4:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我已經被澆奠;我離世的時候也到了。
................................................................................
提 摩 太 後 書 4:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我已经被浇奠;我离世的时候也到了。
................................................................................
2 Timothée 4:6 French: Darby
................................................................................
car, pour moi, je sers déjà de libation, et le temps de mon départ est arrivé;
................................................................................
2 Timothée 4:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Car pour moi, je m'en vais maintenant être mis pour l'aspersion du sacrifice, et le temps de mon départ est proche.
................................................................................
2 Timothée 4:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car pour moi, je vais être immolé, et le temps de mon départ approche.
................................................................................
2 Timotheus 4:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden.
................................................................................
2 Timotheus 4:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn ich werde schon als Trankopfer gesprengt, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden.
2 Timoteut 4:6 Albanian
................................................................................
Luftën e mirë e luftova, e përfundova vrapimin, e ruajta besimin.
................................................................................
2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ ես արդէն ընծայուած եմ զոհ ըլլալու, եւ իմ մեկնումիս ատենը հասած է:
................................................................................
2 Timotheogana. 4:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen ni ia sacrificatu içatera nihoac, eta ene partitzeco demborá hulbil duc.
................................................................................
2 Тимотей 4:6 Bulgarian
................................................................................
Защото аз вече ставам принос, и времето на отиването ми настава.
................................................................................
Druga poslanica Timoteju 4:6 Croatian Bible
................................................................................
Jer ja se već prinosim za žrtvu ljevanicu, prispjelo je vrijeme moga odlaska.
................................................................................
Druhá Timoteovi 4:6 Czech BKR
................................................................................
Neb já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává.
................................................................................
2 Timoteus 4:6 Danish
................................................................................
Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Hånden.
................................................................................
2 Timotheüs 4:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want ik word nu tot een drankoffer geofferd, en de tijd mijner ontbinding is aanstaande.
................................................................................
2 Timóteushoz 4:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert én immár megáldoztatom, és az én elköltözésem ideje beállott.
................................................................................
Al Timoteo 2 4:6 Esperanto
................................................................................
CXar mi jam estas elversxata kvazaux versxofero, kaj venis la horo de mia foriro.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 4:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä minä jo uhrataan ja minun pääsemiseni aika lähestyy.
................................................................................
Toinen kirje Timoteukselle 4:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä minut jo uhrataan, ja minun lähtöni aika on jo tullut.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγώ γάρ ἤδη σπένδω καί ὁ καιρός ὁ ἀνάλυσις ἐγώ ἐφίστημι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι, καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεως ἐφέστηκε.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεώς ἐφέστηκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεως μου ἐφέστηκεν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της αναλυσεως μου εφεστηκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της εμης αναλυσεως εφεστηκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της εμης αναλυσεως εφεστηκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της εμης αναλυσεως εφεστηκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της αναλυσεως μου εφεστηκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της αναλυσεως μου εφεστηκεν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs analuseōs mou ephestēken
................................................................................
egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs analuseOs mou ephestEken

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs emēs analuseōs ephestēken
................................................................................
egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs emEs analuseOs ephestEken

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs emēs analuseōs ephestēken
................................................................................
egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs emEs analuseOs ephestEken

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs emēs analuseōs ephestēken
................................................................................
egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs emEs analuseOs ephestEken

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs analuseōs mou ephestēken
................................................................................
egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs analuseOs mou ephestEken

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs analuseōs mou ephestēken
................................................................................
egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs analuseOs mou ephestEken

................................................................................
2 Timote 4:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou mwen menm, lè a rive kote yo pral ofri m' tankou bèt y'ap ofri bay Bondye, lè a vini pou m' kite lavi sa a/.
................................................................................
ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاني انا الآن اسكب سكيبا ووقت انحلالي قد حضر.
................................................................................
2 Timothy 4:6 Hebrew Bible
................................................................................
כי עתה זה אסך נסך ועת פטירתי הגיעה׃
................................................................................
2 Timothy 4:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܐ ܓܝܪ ܡܟܝܠ ܡܬܢܩܐ ܐܢܐ ܘܙܒܢܐ ܕܐܫܬܪܐ ܡܛܐ ܀
2 Timoteo 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quanto a me io sto per esser offerto a mo’ di libazione, e il tempo della mia dipartenza è giunto.
................................................................................
2 TIM 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena aku telah sedia dipersembahkan, dan masa ajalku sudah sampai.
................................................................................
2 Timothy 4:6 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d nekk yewweḍ-ed lweqt i deg ilaq ad sebbleɣ iman-iw, yewweḍ-ed lweqt i deg ara ṛuḥeɣ.
................................................................................
디모데후서 4:6 Korean
................................................................................
관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까왔도다
................................................................................
Timotejam 2 4:6 Latvian New Testament
................................................................................
Jo mans šķiršanās laiks ir tuvu, un mani drīz upurēs.
................................................................................
Antrasis laiðkas Timotiejui 4:6 Lithuanian
................................................................................
Nes aš jau atnašaujamas, ir mano iškeliavimo laikas jau čia pat.
................................................................................
2 Timothy 4:6 Maori
................................................................................
Tenei hoki ahau kei te ringihia, kua rite ano te wa hei haerenga moku.
................................................................................
2 Timoteus 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For jeg ofres allerede, og tiden for min bortgang er forhånden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem ja już bywam ofiarowany, a czas rozwiązania mego nadchodzi.
................................................................................
2 timóteo 4:6 Portugese Bible
................................................................................
Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.   
................................................................................
2 Timotei 4:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci eu sînt gata să fiu turnat ca o jertfă de băutură şi clipa plecării mele este aproape.
................................................................................
2-е Тимофею 4:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.
................................................................................
2-е Тимофею 4:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.
................................................................................
2-е Тимофею 4:6 Russian koi8r
................................................................................
Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.
................................................................................
2 Timothy 4:6 Shuar New Testament
................................................................................
Ishichik ajasai winia iwiaakmar Yusai surumaktin. Mantamnan nayimpiniam wΘtin jeatimiai.
................................................................................
2 Timoteo 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque yo ya estoy para ser derramado como una ofrenda de libación, y el tiempo de mi partida ha llegado.
................................................................................
2 Timoteo 4:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.
................................................................................
2 Timoteo 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque a mí ya me sacrifican, y el tiempo de mi desatamiento está cercano.
................................................................................
2 Timoteo 4:6 Spanish: Modern
................................................................................
Porque yo ya estoy a punto de ser ofrecido en sacrificio, y el tiempo de mi partida ha llegado.
................................................................................
2 Timotheosbrevet 4:6 Swedish (1917)
................................................................................
Ty själv är jag nu på väg att offras, och tiden är inne, då jag skall bryta upp.
................................................................................
2 Timotheo 4:6 Swahili NT
................................................................................
Kwa upande wangu mimi, niko karibu kabisa kutolewa dhabihu na wakati wa kufariki kwangu umefika.
................................................................................
2 Kay Timoteo 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ako'y iniaalay na, at ang panahon ng aking pagpanaw ay dumating na.
................................................................................
2 Timoteos 4:6 Turkish
................................................................................
Çünkü kanım adak şarabı gibi dökülmek üzere. Benim için ayrılma zamanı geldi.
................................................................................
2 Тимотей 4:6 Ukrainian: NT
................................................................................
Мене бо вже на жертву наготовлено, і час мого відходу настав.
................................................................................
2 Timothy 4:6 Uma New Testament
................................................................................
Kuwai' -ko paresa' -ku toi, apa' ku'inca uma-apa mahae hi dunia' toi, neo' rata-mi ioa' -ku. Pai' ane rapatehi-apa mpai', kutonu katuwu' -ku toi hi Alata'ala, hewa pepue' -ku hi Hi'a.
................................................................................
2 Ti-moâ-theâ 4:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Về phần ta, ta đang bị đổ ra làm lễ quán, kỳ qua đời của ta gần rồi.
................................................................................
2 Timoteo 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
PERCIOCCHÈ, quant’è a me, ad ora son per essere offerto a guisa d’offerta da spandere, e soprastà il tempo della mia tornata a casa.
................................................................................
2 TIM 4:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mengenai diri saya, sudah sampai waktunya saya akan mati sebagai kurban kepada Allah. Sebentar lagi saya akan meninggalkan dunia ini.
................................................................................
2 TIM 4:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mengenai diriku, darahku sudah mulai dicurahkan sebagai persembahan dan saat kematianku sudah dekat.
................................................................................
Already .......... Arrived .......... Close .......... Departure .......... Drink .......... Drink-Offering .......... End .......... Hand .......... Offered .......... Offering .......... Part .......... Point .......... Poured .......... Ready .......... Release .......... Sacrificed .......... Time
................................................................................
Already .......... Arrived .......... Close .......... Departure .......... Drink .......... Drink-Offering .......... End .......... Hand .......... Offered .......... Offering .......... Part .......... Point .......... Poured .......... Ready .......... Release .......... Sacrificed .......... Time
................................................................................
Alphabetical: a .......... already .......... am .......... and .......... as .......... being .......... come .......... departure .......... drink .......... For .......... has .......... I .......... like .......... my .......... of .......... offering .......... out .......... poured .......... the .......... time
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (2 ............... Tim. ............... 2Ti ............... iiTi ............... ii ............... Tim ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2T ............... 2T4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible