Acts 10:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and there were in it all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in quo erant omnia quadrupedia et serpentia terrae et volatilia caeli

................................................................................
Hechos 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
había en él toda clase de cuadrúpedos y reptiles de la tierra, y aves del cielo.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Darin waren allerlei vierfüßige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vögel des Himmels.
................................................................................
Actes 10:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.
................................................................................
使 徒 行 傳 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
里 面 有 地 上 各 样 四 足 的 走 兽 和 昆 虫 , 并 天 上 的 飞 鸟 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Wherein were all manner of four footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In which were all sorts of beasts and birds.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Wherein were all manner of fourfooted beasts, and creeping things of the earth, and fowls of the air.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
in which were all the quadrupeds and creeping things of the earth, and the fowls of the heaven.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and fowls of the heaven.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
In the sheet were all kinds of four-footed animals, reptiles, and birds.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
wherein were all manner of iiij. footed beasts of the earth and vermin and worms, and fouls of the air.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
In it were all kinds of quadrupeds, reptiles and birds,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
In which were all manner of four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping animals, and fowls of the air.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
in which were all the four-footed beasts of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the fowls of the heaven,
................................................................................
使 徒 行 傳 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
裡 面 有 地 上 各 樣 四 足 的 走 獸 和 昆 蟲 , 並 天 上 的 飛 鳥 ;
................................................................................
使 徒 行 傳 10:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
裡面有地上的各樣四足牲畜,還有昆蟲和天空的飛鳥。
................................................................................
使 徒 行 傳 10:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
里面有地上的各样四足牲畜,还有昆虫和天空的飞鸟。
................................................................................
Actes 10:12 French: Darby
................................................................................
dans laquelle il y avait tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel.
................................................................................
Actes 10:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Dans lequel il y avait de toutes sortes d'animaux terrestres à quatre pieds, des bêtes sauvages, des reptiles, et des oiseaux du ciel.
................................................................................
Actes 10:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Dans lequel il y avait tous les quadrupèdes de la terre, et les bêtes sauvages, et les reptiles, et les oiseaux du ciel.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Darinnen waren allerlei vierfüßige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vögel des Himmels.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels.
Veprat e Apostujve 10:12 Albanian
................................................................................
dhe brenda tij ishin të gjitha llojet e katërkëmbësheve, bisha, zvarranikë të tokës dhe shpendë qielli.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
անոր մէջ կային երկրի ամէն տեսակ չորքոտանիները, գազաններն ու սողունները, նաեւ երկինքի թռչունները:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 10:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ceinetan baitzén lurreco animal laur oindun gucietaric, eta bassa bestietaric eta herrestez dabiltzanetaric, eta ceruco chorietaric.
................................................................................
Деяния 10:12 Bulgarian
................................................................................
В него имаше всякакви земни четвероноги и животни и небесни птици.
................................................................................
Djela apostolska 10:12 Croatian Bible
................................................................................
U njoj bijahu svakovrsni četveronošci, gmazovi zemaljski i ptice nebeske.
................................................................................
Skutky apoštolské 10:12 Czech BKR
................................................................................
Na němž byla všeliká zemská hovada čtvernohá, a zvířata, a zeměplazové, i ptactvo nebeské.
................................................................................
Apostelenes gerninger 10:12 Danish
................................................................................
og i denne var der alle Jordens firføddede Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle.
................................................................................
Handelingen 10:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
In hetwelk waren al de viervoetige dieren der aarde, en de wilde, en de kruipende dieren, en de vogelen des hemels.
................................................................................
Apostolok 10:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Melyben valának mindenféle földi négylábú állatok, vadak, csúszómászó állatok és égi madarak.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 10:12 Esperanto
................................................................................
kaj en gxi trovigxis cxiaj kvarpiedaj bestoj kaj rampajxoj de la tero kaj birdoj de la cxielo.
................................................................................
Apostolien teot 10:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jossa oli kaikkinaisia nelijalkaisia maan eläimiä ja metsillisiä, ja matelevaisia, ja taivaan lintuja.
................................................................................
Apostolien teot 10:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja siinä oli kaikkinaisia maan nelijalkaisia ja matelijoita ja taivaan lintuja.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐν ᾧ ὑπῆρχε πάντα τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα και ερπετα της γης και πετεινα του ουρανου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα και ερπετα της γης και πετεινα του ουρανου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα και ερπετα της γης και πετεινα του ουρανου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
en ō upērchen panta ta tetrapoda kai erpeta tēs gēs kai peteina tou ouranou
................................................................................
en O upErchen panta ta tetrapoda kai erpeta tEs gEs kai peteina tou ouranou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
en ō upērchen panta ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou
................................................................................
en O upErchen panta ta tetrapoda tEs gEs kai ta thEria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
en ō upērchen panta ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou
................................................................................
en O upErchen panta ta tetrapoda tEs gEs kai ta thEria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
en ō upērchen panta ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou
................................................................................
en O upErchen panta ta tetrapoda tEs gEs kai ta thEria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en ō upērchen panta ta tetrapoda kai erpeta tēs gēs kai peteina tou ouranou
................................................................................
en O upErchen panta ta tetrapoda kai erpeta tEs gEs kai peteina tou ouranou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
en ō upērchen panta ta tetrapoda kai erpeta tēs gēs kai peteina tou ouranou
................................................................................
en O upErchen panta ta tetrapoda kai erpeta tEs gEs kai peteina tou ouranou

................................................................................
Travay 10:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Te gen tout kalite bèt kat pat, tout kalite bèt ki trennen sou vant ak tout kalite zwezo ladan li.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وكان فيها كل دواب الارض والوحوش والزحافات وطيور السماء‎.
................................................................................
Acts 10:12 Hebrew Bible
................................................................................
ובתוכו מכל בהמת הארץ וחיה ורמש ועוף השמים׃
................................................................................
Acts 10:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܟܠܗܝܢ ܚܝܘܬܐ ܕܐܪܒܥܬ ܪܓܠܐ ܘܪܚܫܐ ܕܐܪܥܐ ܘܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀
Atti 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In esso erano dei quadrupedi, dei rettili della terra e degli uccelli del cielo, di ogni specie.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Di dalamnya ada segala jenis binatang yang berkaki empat dan yang melata di bumi, dan burung yang di udara.
................................................................................
Acts 10:12 Kabyle: NT
................................................................................
Llan deg-s lewḥuc at ṛebɛa idaṛṛen n mkul ṣṣifa, wid iteddun ɣef wuɛebbuḍ, akk-d yefṛax n igenni s mkul ṣṣifa.
................................................................................
사도행전 10:12 Korean
................................................................................
그 안에는 땅에 있는 각색 네발 가진 짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 있는데
................................................................................
Apustuļu darbi 10:12 Latvian New Testament
................................................................................
Tanī bija visādi četrkājaiņi un zemes rāpuļi, un debess putni.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 10:12 Lithuanian
................................................................................
Jame buvo įvairiausių žemės keturkojų, laukinių žvėrių, roplių ir padangės paukščių.
................................................................................
Acts 10:12 Maori
................................................................................
I roto i taua mea nga momo kararehe waewae wha katoa, nga mea ngokingoki katoa o te whenua, me nga manu o te rangi.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
i den var det alle slags firføtte og krypende dyr som lever på jorden, og alle slags himmelens fugler.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W którem były wszelkie ziemskie czworonogie zwierzęta i bestyje, i gadziny i ptastwo niebieskie.
................................................................................
Atos 10:12 Portugese Bible
................................................................................
no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 10:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În ea se aflau tot felul de dobitoace cu patru picioare şi tîrîtoare de pe pămînt şi păsările cerului.
................................................................................
Деяния 10:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные.
................................................................................
Деяния 10:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные.
................................................................................
Деяния 10:12 Russian koi8r
................................................................................
в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные.
................................................................................
Acts 10:12 Shuar New Testament
................................................................................
Nu tarachnium yajasma irunmiayi. Wekainiusha, nanamtincha, tura napisha enkemiarmiayi.
................................................................................
Hechos 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Había en él toda clase de cuadrúpedos y reptiles de la tierra, y aves del cielo.
................................................................................
Hechos 10:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles, y aves del cielo.
................................................................................
Hechos 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.
................................................................................
Hechos 10:12 Spanish: Modern
................................................................................
En el lienzo había toda clase de cuadrúpedos y reptiles de la tierra y aves del cielo.
................................................................................
Apostagärningarna 10:12 Swedish (1917)
................................................................................
Och däri funnos alla slags fyrfota och krälande djur som leva på jorden, och alla slags himmelens fåglar.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 10:12 Swahili NT
................................................................................
Ndani ya shuka hiyo kulikuwa na kila aina ya wanyama: wanyama wenye miguu minne, wanyama watambaao na ndege wa angani.
................................................................................
Mga Gawa 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na doo'y naroroon ang lahat ng uri ng mga hayop na may apat na paa at ang mga nagsisigapang sa lupa at ang mga ibon sa langit.
................................................................................
Elçilerin İşleri 10:12 Turkish
................................................................................
Çarşafın içinde, yeryüzünde yaşayan her türden dört ayaklı hayvanlar, sürüngenler ve kuşlar vardı.
................................................................................
Деяния 10:12 Ukrainian: NT
................................................................................
в котрому були всякі чотироногі землї, і зьвірі, і повзючі, і птиці небесні.
................................................................................
Acts 10:12 Uma New Testament
................................................................................
Hi rala kumu' to ra'ulu toe, mparanyalaa binata, ria omea: to opo' witi' -na, to menyolo, hante danci wo'o.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
thấy trong đó có những thú bốn cẳng, đủ mọi loài, côn trùng bò trên đất, và chim trên trời.
................................................................................
Atti 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
nella quale vi erano degli animali terrestri a quattro piedi, e delle fiere, e de’ rettili, e degli uccelli del cielo d’ogni maniera.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di dalamnya terdapat segala macam binatang berkaki empat, segala binatang yang menjalar dan burung-burung liar.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di dalamnya terdapat pelbagai jenis binatang berkaki empat, binatang menjalar dan burung.
................................................................................
Air .......... Animals .......... Beasts .......... Birds .......... Contained .......... Creatures .......... Creeping .......... Earth .......... Fourfooted .......... Four-Footed .......... Fowls .......... Heaven .......... Kinds .......... Manner .......... Quadrupeds .......... Reptiles .......... Sky .......... Sorts .......... Wherein .......... Wild
................................................................................
Air .......... Animals .......... Beasts .......... Birds .......... Contained .......... Creatures .......... Creeping .......... Earth .......... Fourfooted .......... Four-Footed .......... Fowls .......... Heaven .......... Kinds .......... Manner .......... Quadrupeds .......... Reptiles .......... Sky .......... Sorts .......... Wherein .......... Wild
................................................................................
Alphabetical: air .......... all .......... and .......... animals .......... as .......... birds .......... contained .......... creatures .......... earth .......... four-footed .......... in .......... It .......... kinds .......... of .......... reptiles .......... the .......... there .......... ╖crawling .......... well .......... were
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible