New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and there were in it all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in quo erant omnia quadrupedia et serpentia terrae et volatilia caeli ................................................................................ Hechos 10:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ había en él toda clase de cuadrúpedos y reptiles de la tierra, y aves del cielo. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Darin waren allerlei vierfüßige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vögel des Himmels. ................................................................................ Actes 10:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel. ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 里 面 有 地 上 各 样 四 足 的 走 兽 和 昆 虫 , 并 天 上 的 飞 鸟 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Wherein were all manner of four footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ In which were all sorts of beasts and birds. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Wherein were all manner of fourfooted beasts, and creeping things of the earth, and fowls of the air. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ in which were all the quadrupeds and creeping things of the earth, and the fowls of the heaven. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ wherein were all manner of fourfooted beasts and creeping things of the earth and fowls of the heaven. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ In the sheet were all kinds of four-footed animals, reptiles, and birds. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ wherein were all manner of iiij. footed beasts of the earth and vermin and worms, and fouls of the air. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ In it were all kinds of quadrupeds, reptiles and birds, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ In which were all manner of four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping animals, and fowls of the air. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ in which were all the four-footed beasts of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the fowls of the heaven, ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 裡 面 有 地 上 各 樣 四 足 的 走 獸 和 昆 蟲 , 並 天 上 的 飛 鳥 ; ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 裡面有地上的各樣四足牲畜,還有昆蟲和天空的飛鳥。 ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 里面有地上的各样四足牲畜,还有昆虫和天空的飞鸟。 ................................................................................ Actes 10:12 French: Darby ................................................................................ dans laquelle il y avait tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre, et les oiseaux du ciel. ................................................................................ Actes 10:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Dans lequel il y avait de toutes sortes d'animaux terrestres à quatre pieds, des bêtes sauvages, des reptiles, et des oiseaux du ciel. ................................................................................ Actes 10:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Dans lequel il y avait tous les quadrupèdes de la terre, et les bêtes sauvages, et les reptiles, et les oiseaux du ciel. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Darinnen waren allerlei vierfüßige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vögel des Himmels. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels. | Veprat e Apostujve 10:12 Albanian ................................................................................ dhe brenda tij ishin të gjitha llojet e katërkëmbësheve, bisha, zvarranikë të tokës dhe shpendë qielli. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ անոր մէջ կային երկրի ամէն տեսակ չորքոտանիները, գազաններն ու սողունները, նաեւ երկինքի թռչունները: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 10:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ceinetan baitzén lurreco animal laur oindun gucietaric, eta bassa bestietaric eta herrestez dabiltzanetaric, eta ceruco chorietaric. ................................................................................ Деяния 10:12 Bulgarian ................................................................................ В него имаше всякакви земни четвероноги и животни и небесни птици. ................................................................................ Djela apostolska 10:12 Croatian Bible ................................................................................ U njoj bijahu svakovrsni četveronošci, gmazovi zemaljski i ptice nebeske. ................................................................................ Skutky apoštolské 10:12 Czech BKR ................................................................................ Na němž byla všeliká zemská hovada čtvernohá, a zvířata, a zeměplazové, i ptactvo nebeské. ................................................................................ Apostelenes gerninger 10:12 Danish ................................................................................ og i denne var der alle Jordens firføddede Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle. ................................................................................ Handelingen 10:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ In hetwelk waren al de viervoetige dieren der aarde, en de wilde, en de kruipende dieren, en de vogelen des hemels. ................................................................................ Apostolok 10:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Melyben valának mindenféle földi négylábú állatok, vadak, csúszómászó állatok és égi madarak. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 10:12 Esperanto ................................................................................ kaj en gxi trovigxis cxiaj kvarpiedaj bestoj kaj rampajxoj de la tero kaj birdoj de la cxielo. ................................................................................ Apostolien teot 10:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jossa oli kaikkinaisia nelijalkaisia maan eläimiä ja metsillisiä, ja matelevaisia, ja taivaan lintuja. ................................................................................ Apostolien teot 10:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja siinä oli kaikkinaisia maan nelijalkaisia ja matelijoita ja taivaan lintuja. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐν ᾧ ὑπῆρχε πάντα τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα και ερπετα της γης και πετεινα του ουρανου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα και ερπετα της γης και πετεινα του ουρανου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εν ω υπηρχεν παντα τα τετραποδα και ερπετα της γης και πετεινα του ουρανου ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ en ō upērchen panta ta tetrapoda kai erpeta tēs gēs kai peteina tou ouranou ................................................................................ en O upErchen panta ta tetrapoda kai erpeta tEs gEs kai peteina tou ouranou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ en ō upērchen panta ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou ................................................................................ en O upErchen panta ta tetrapoda tEs gEs kai ta thEria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ en ō upērchen panta ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou ................................................................................ en O upErchen panta ta tetrapoda tEs gEs kai ta thEria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ en ō upērchen panta ta tetrapoda tēs gēs kai ta thēria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou ................................................................................ en O upErchen panta ta tetrapoda tEs gEs kai ta thEria kai ta erpeta kai ta peteina tou ouranou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ en ō upērchen panta ta tetrapoda kai erpeta tēs gēs kai peteina tou ouranou ................................................................................ en O upErchen panta ta tetrapoda kai erpeta tEs gEs kai peteina tou ouranou ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ en ō upērchen panta ta tetrapoda kai erpeta tēs gēs kai peteina tou ouranou ................................................................................ en O upErchen panta ta tetrapoda kai erpeta tEs gEs kai peteina tou ouranou ................................................................................ Travay 10:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Te gen tout kalite bèt kat pat, tout kalite bèt ki trennen sou vant ak tout kalite zwezo ladan li. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان فيها كل دواب الارض والوحوش والزحافات وطيور السماء. ................................................................................ Acts 10:12 Hebrew Bible ................................................................................ ובתוכו מכל בהמת הארץ וחיה ורמש ועוף השמים׃ ................................................................................ Acts 10:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܟܠܗܝܢ ܚܝܘܬܐ ܕܐܪܒܥܬ ܪܓܠܐ ܘܪܚܫܐ ܕܐܪܥܐ ܘܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀ | Atti 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In esso erano dei quadrupedi, dei rettili della terra e degli uccelli del cielo, di ogni specie. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Di dalamnya ada segala jenis binatang yang berkaki empat dan yang melata di bumi, dan burung yang di udara. ................................................................................ Acts 10:12 Kabyle: NT ................................................................................ Llan deg-s lewḥuc at ṛebɛa idaṛṛen n mkul ṣṣifa, wid iteddun ɣef wuɛebbuḍ, akk-d yefṛax n igenni s mkul ṣṣifa. ................................................................................ 사도행전 10:12 Korean ................................................................................ 그 안에는 땅에 있는 각색 네발 가진 짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 있는데 ................................................................................ Apustuļu darbi 10:12 Latvian New Testament ................................................................................ Tanī bija visādi četrkājaiņi un zemes rāpuļi, un debess putni. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 10:12 Lithuanian ................................................................................ Jame buvo įvairiausių žemės keturkojų, laukinių žvėrių, roplių ir padangės paukščių. ................................................................................ Acts 10:12 Maori ................................................................................ I roto i taua mea nga momo kararehe waewae wha katoa, nga mea ngokingoki katoa o te whenua, me nga manu o te rangi. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ i den var det alle slags firføtte og krypende dyr som lever på jorden, og alle slags himmelens fugler. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ W którem były wszelkie ziemskie czworonogie zwierzęta i bestyje, i gadziny i ptastwo niebieskie. ................................................................................ Atos 10:12 Portugese Bible ................................................................................ no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu. ................................................................................ Faptele Apostolilor 10:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În ea se aflau tot felul de dobitoace cu patru picioare şi tîrîtoare de pe pămînt şi păsările cerului. ................................................................................ Деяния 10:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. ................................................................................ Деяния 10:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. ................................................................................ Деяния 10:12 Russian koi8r ................................................................................ в нем находились всякие четвероногие земные, звери, пресмыкающиеся и птицы небесные. ................................................................................ Acts 10:12 Shuar New Testament ................................................................................ Nu tarachnium yajasma irunmiayi. Wekainiusha, nanamtincha, tura napisha enkemiarmiayi. ................................................................................ Hechos 10:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Había en él toda clase de cuadrúpedos y reptiles de la tierra, y aves del cielo. ................................................................................ Hechos 10:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles, y aves del cielo. ................................................................................ Hechos 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y fieras, y reptiles, y aves del cielo. ................................................................................ Hechos 10:12 Spanish: Modern ................................................................................ En el lienzo había toda clase de cuadrúpedos y reptiles de la tierra y aves del cielo. ................................................................................ Apostagärningarna 10:12 Swedish (1917) ................................................................................ Och däri funnos alla slags fyrfota och krälande djur som leva på jorden, och alla slags himmelens fåglar. ................................................................................ Matendo Ya Mitume 10:12 Swahili NT ................................................................................ Ndani ya shuka hiyo kulikuwa na kila aina ya wanyama: wanyama wenye miguu minne, wanyama watambaao na ndege wa angani. ................................................................................ Mga Gawa 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na doo'y naroroon ang lahat ng uri ng mga hayop na may apat na paa at ang mga nagsisigapang sa lupa at ang mga ibon sa langit. ................................................................................ Elçilerin İşleri 10:12 Turkish ................................................................................ Çarşafın içinde, yeryüzünde yaşayan her türden dört ayaklı hayvanlar, sürüngenler ve kuşlar vardı. ................................................................................ Деяния 10:12 Ukrainian: NT ................................................................................ в котрому були всякі чотироногі землї, і зьвірі, і повзючі, і птиці небесні. ................................................................................ Acts 10:12 Uma New Testament ................................................................................ Hi rala kumu' to ra'ulu toe, mparanyalaa binata, ria omea: to opo' witi' -na, to menyolo, hante danci wo'o. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ thấy trong đó có những thú bốn cẳng, đủ mọi loài, côn trùng bò trên đất, và chim trên trời. ................................................................................ Atti 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ nella quale vi erano degli animali terrestri a quattro piedi, e delle fiere, e de’ rettili, e degli uccelli del cielo d’ogni maniera. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di dalamnya terdapat segala macam binatang berkaki empat, segala binatang yang menjalar dan burung-burung liar. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di dalamnya terdapat pelbagai jenis binatang berkaki empat, binatang menjalar dan burung. ................................................................................ Air .......... Animals .......... Beasts .......... Birds .......... Contained .......... Creatures .......... Creeping .......... Earth .......... Fourfooted .......... Four-Footed .......... Fowls .......... Heaven .......... Kinds .......... Manner .......... Quadrupeds .......... Reptiles .......... Sky .......... Sorts .......... Wherein .......... Wild ................................................................................ Air .......... Animals .......... Beasts .......... Birds .......... Contained .......... Creatures .......... Creeping .......... Earth .......... Fourfooted .......... Four-Footed .......... Fowls .......... Heaven .......... Kinds .......... Manner .......... Quadrupeds .......... Reptiles .......... Sky .......... Sorts .......... Wherein .......... Wild ................................................................................ Alphabetical: air .......... all .......... and .......... animals .......... as .......... birds .......... contained .......... creatures .......... earth .......... four-footed .......... in .......... It .......... kinds .......... of .......... reptiles .......... the .......... there .......... ╖crawling .......... well .......... were ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |