Acts 10:13
New American Standard Bible (©1995)
A voice came to him, "Get up, Peter, kill and eat!"

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et facta est vox ad eum surge Petre et occide et manduca
................................................................................
Hechos 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y oyó una voz: Levántate, Pedro, mata y come.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
................................................................................
Actes 10:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange.
................................................................................
使 徒 行 傳 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 有 声 音 向 他 说 : 彼 得 , 起 来 , 宰 了 吃 !
................................................................................
King James Bible
And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.

American King James Version
And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.

American Standard Version
And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.

Bible in Basic English
And a voice came to him, saying, Come, Peter; take them for food.

Douay-Rheims Bible
And there came a voice to him: Arise, Peter; kill and eat.

Darby Bible Translation
And there was a voice to him, Rise, Peter, slay and eat.

English Revised Version
And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A voice told him, "Get up, Peter! Kill these animals, and eat them."

Tyndale New Testament
And a voice spake unto him from heaven: Rise Peter Kill and eat.

Weymouth New Testament
and a voice came to him which said, "Rise, Peter, kill and eat."

Webster's Bible Translation
And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.

World English Bible
A voice came to him, "Rise, Peter, kill and eat!"

Young's Literal Translation
and there came a voice unto him: 'Having risen, Peter, slay and eat.'
................................................................................
使 徒 行 傳 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 有 聲 音 向 他 說 : 彼 得 , 起 來 , 宰 了 吃 !
................................................................................
Actes 10:13 French: Darby
................................................................................
Et une voix lui fut adressée, disant: Lève-toi, Pierre, tue et mange.
................................................................................
Actes 10:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et une voix lui fut adressée, disant : Pierre, lève-toi, tue, et mange.
................................................................................
Actes 10:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et une voix lui dit: Pierre, lève-toi, tue, et mange.
................................................................................
Apostelgeschichte 10:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Und geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
................................................................................
Apostelgeschichte 10:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und eine Stimme geschah zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!

Veprat e Apostujve 10:13 Albanian
................................................................................
Dhe një zë i tha: ''Pjetër, çohu, ther dhe ha!''.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ ձայն մը եկաւ իրեն. «Կանգնէ՛, Պետրո՛ս, մորթէ՛ ու կե՛ր»:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 10:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ethor cedin harengana vozbat, Iaiqui adi Pierris, hil eçac eta ian eçac.
................................................................................
Деяния 10:13 Bulgarian
................................................................................
И дойде глас към него: Стани, Петре, заколи и яж.
................................................................................
Djela apostolska 10:13 Croatian Bible
................................................................................
I glas će mu neki: Ustaj, Petre! Kolji i jedi!
................................................................................
Skutky apoštolské 10:13 Czech BKR
................................................................................
I stal se hlas k němu: Vstaň, Petře, bij a jez.
................................................................................
Apostelenes gerninger 10:13 Danish
................................................................................
Og en Røst lød til ham: "Stå op, Peter, slagt og spis!"
................................................................................
Handelingen 10:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En er geschiedde een stem tot hem: Sta op, Petrus! slacht en eet.
................................................................................
Apostolok 10:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És szózat lõn õ hozzá: Kelj fel Péter, öljed és egyél!
................................................................................
La agoj de la apostoloj 10:13 Esperanto
................................................................................
Kaj venis vocxo al li:Levigxu, Petro; bucxu kaj mangxu.
................................................................................
Apostolien teot 10:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ääni tuli hänelle: Pietari, nouse, tapa ja syö.
................................................................................
Apostolien teot 10:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja tuli ääni, joka sanoi hänelle: "Nouse, Pietari, teurasta ja syö".
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν, ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν· Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν Ἀναστάς Πέτρε θῦσον καὶ φάγε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτὸν ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εγενετο φωνη προς αυτον αναστας πετρε θυσον και φαγε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage
kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage
kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage
kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage
kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage
kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 10:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai egeneto phōnē pros auton anastas petre thuson kai phage
kai egeneto phOnE pros auton anastas petre thuson kai phage

................................................................................
Travay 10:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li tande yon vwa ki di l' konsa: Leve non, Pyè. Touye, lè ou fini, manje.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎وصار اليه صوت قم يا بطرس اذبح وكل‎.
................................................................................
Acts 10:13 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי קול אליו לאמר קום פטרוס זבח ואכל׃
................................................................................
Acts 10:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܩܠܐ ܐܬܐ ܠܗ ܕܐܡܪ ܫܡܥܘܢ ܩܘܡ ܟܘܤ ܘܐܟܘܠ ܀
Atti 10:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E una voce gli disse: Lèvati, Pietro; ammazza e mangia.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka datanglah suatu suara kepadanya mengatakan, "Hai Petrus, bangkitlah engkau, sembelihlah lalu makan!"
................................................................................
Acts 10:13 Kabyle: NT
................................................................................
Yesla i yiwen n ṣṣut yenna yas-d : A Buṭrus, ekker ! Ezlu teččeḍ !
................................................................................
사도행전 10:13 Korean
................................................................................
또 소리가 있으되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘
................................................................................
Apustuļu darbi 10:13 Latvian New Testament
................................................................................
Un balss vēstīja viņam: Pēteri, celies, nokauj un ēd!
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 10:13 Lithuanian
................................................................................
Ir jam pasigirdo balsas: “Kelkis, Petrai, pjauk ir valgyk!”
................................................................................
Acts 10:13 Maori
................................................................................
I reira ka puta mai he reo ki a ia, Whakatika, e Pita; patua, kainga.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 10:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det kom en røst til ham: Stå op, Peter! slakt og et!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stał się głos do niego: Wstań Piotrze! rzeż, a jedz.
................................................................................
Atos 10:13 Portugese Bible
................................................................................
E uma voz lhe disse: Levanta-te, Pedro, mata e come.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 10:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi un glas i -a zis: ,,Petre, scoală-te, taie şi mănîncă.``
................................................................................
Деяния 10:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь.
................................................................................
Деяния 10:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь.
................................................................................
Деяния 10:13 Russian koi8r
................................................................................
И был глас к нему: встань, Петр, заколи и ешь.
................................................................................
Acts 10:13 Shuar New Testament
................................................................................
Tumai Yus Pitrun chicharuk "Pitru, wajakim maam yuata" Tφmiayi.
................................................................................
Hechos 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y oyó una voz: "Levántate, Pedro, mata y come."
................................................................................
Hechos 10:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come.
................................................................................
Hechos 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come.
................................................................................
Hechos 10:13 Spanish: Modern
................................................................................
Y le vino una voz: --Levántate, Pedro; mata y come.
................................................................................
Apostagärningarna 10:13 Swedish (1917)
................................................................................
Och en röst kom till honom: »Stå upp, Petrus, slakta och ät.»
................................................................................
Matendo Ya Mitume 10:13 Swahili NT
................................................................................
Akasikia sauti ikimwambia: "Petro, amka uchinje, ule!"
................................................................................
Mga Gawa 10:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At dumating sa kaniya ang isang tinig, Magtindig ka, Pedro; magpatay ka at kumain.
................................................................................
Elçilerin İşleri 10:13 Turkish
................................................................................
Bir ses ona, ‹‹Kalk Petrus, kes ve ye!›› dedi.
................................................................................
Деяния 10:13 Ukrainian: NT
................................................................................
І роздав ся голос до него: Устань, Петре, заколи, та й їж.
................................................................................
Acts 10:13 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, na'epe Petrus ria to mpololitai-i, na'uli' -ki: "Ee Petrus! Mai-moko, sumale' -ramo binata toera lau, pai' nukoni'."
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lại có tiếng phán cùng người rằng: Hỡi Phi -e-rơ, hãy dậy, làm thịt và ăn.
................................................................................
Atti 10:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed una voce gli fu indirizzata, dicendo: Levati, Pietro, ammazza, e mangia.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu ada suara berkata kepadanya, Petrus, bangun! Sembelihlah dan makan!
................................................................................
KISAH PARA RASUL 10:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kedengaranlah olehnya suatu suara yang berkata: "Bangunlah, hai Petrus, sembelihlah dan makanlah!"

Eat .......... Food .......... Kill .......... Peter .......... Rise .......... Risen .......... Slay .......... Voice

Eat .......... Food .......... Kill .......... Peter .......... Rise .......... Risen .......... Slay .......... Voice

Alphabetical: a .......... and .......... came .......... eat .......... Get .......... him .......... Kill .......... Peter .......... Then .......... to .......... told .......... up .......... voice

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible