New American Standard Bible (©1995) But Peter raised him up, saying, "Stand up; I too am just a man."ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων· ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Petrus vero levavit eum dicens surge et ego ipse homo sum ................................................................................ Hechos 10:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mas Pedro lo levantó, diciendo: Ponte de pie; yo también soy hombre. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf, ich bin auch ein Mensch. ................................................................................ Actes 10:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi aussi, je suis un homme. ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 彼 得 拉 他 , 说 : 你 起 来 , 我 也 是 人 。 ................................................................................ King James Bible But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man. American King James Version But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man. American Standard Version But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man. Bible in Basic English But Peter, lifting him up, said, Get up, for I am a man as you are. Douay-Rheims Bible But Peter lifted him up, saying: Arise, I myself also am a man. Darby Bible Translation But Peter made him rise, saying, Rise up: I myself also am a man. English Revised Version But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man. GOD'S WORD® Translation (©1995) But Peter made him get up. He told him, "Stand up! I'm only a man." Tyndale New Testament Peter took him up, saying: Even I myself am a man. Weymouth New Testament But Peter lifted him up. "Stand up," he said; "I myself also am but a man." Webster's Bible Translation But Peter took him up, saying, Stand up: I myself also am a man. World English Bible But Peter raised him up, saying, "Stand up! I myself am also a man." Young's Literal Translation and Peter raised him, saying, 'Stand up; I also myself am a man;' ................................................................................ 使 徒 行 傳 10:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 彼 得 拉 他 , 說 : 你 起 來 , 我 也 是 人 。 ................................................................................ Actes 10:26 French: Darby ................................................................................ Mais Pierre le releva, disant: Lève-toi; et moi aussi je suis un homme. ................................................................................ Actes 10:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Pierre le releva, en lui disant : lève-toi, je suis aussi un homme. ................................................................................ Actes 10:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi-même aussi je suis un homme. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf; ich bin auch ein Mensch. ................................................................................ Apostelgeschichte 10:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Petrus aber richtete ihn auf und sprach: Stehe auf! auch ich selbst bin ein Mensch. | Veprat e Apostujve 10:26 Albanian ................................................................................ Por Pjetri e ngriti duke thënë: ''Çohu, edhe unë jam një njeri!''. ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց Պետրոս ոտքի հանեց զայն՝ ըսելով. «Կանգնէ՛, ես ինքս ալ մարդ եմ»: ................................................................................ Apostoluén Acteac. 10:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina Pierrisec goiti ceçan hura, cioela, Iaiqui adi neuror-ere guiçon nauc. ................................................................................ Деяния 10:26 Bulgarian ................................................................................ А Петър го дигна, казвайки: Стани; и сам аз съм човек. ................................................................................ Djela apostolska 10:26 Croatian Bible ................................................................................ Petar ga pridigne govoreći: Ustani! I ja sam čovjek. ................................................................................ Skutky apoštolské 10:26 Czech BKR ................................................................................ Ale Petr pozdvihl ho, řka: Vstaň, všakť i já také člověk jsem. ................................................................................ Apostelenes gerninger 10:26 Danish ................................................................................ Men Peter rejste ham op og sagde: "Stå op! også jeg er selv et Menneske." ................................................................................ Handelingen 10:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Petrus richtte hem op, zeggende: Sta op, ik ben ook zelf een mens. ................................................................................ Apostolok 10:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Péter azonban felemelé õt, mondván: Kelj fel; én magam is ember vagyok. ................................................................................ La agoj de la apostoloj 10:26 Esperanto ................................................................................ Sed Petro lin levis, dirante:Starigxu; mi mem ankaux estas homo. ................................................................................ Apostolien teot 10:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Pietari nosti häntä ja sanoi: nouse! minäkin olen ihminen. ................................................................................ Apostolien teot 10:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Pietari nosti hänet ylös sanoen: "Nouse; minäkin olen ihminen". ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων, ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ Πέτρος αὐτὸν ἤγειρε λέγων· Ἀνάστηθι· κἀγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ Πέτρος αὐτὸν ἤγειρεν λέγων, Ἀνάστηθι· κἀγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων· ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπος εἰμι. ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε πετρος ηγειρεν αυτον λεγων αναστηθι και εγω αυτος ανθρωπος ειμι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε πετρος αυτον ηγειρεν λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε πετρος αυτον ηγειρεν λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε πετρος αυτον ηγειρεν λεγων αναστηθι καγω αυτος ανθρωπος ειμι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε πετρος ηγειρεν αυτον λεγων αναστηθι και εγω αυτος ανθρωπος ειμι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε πετρος ηγειρεν αυτον λεγων αναστηθι και εγω αυτος ανθρωπος ειμι ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de petros ēgeiren auton legōn anastēthi kai egō autos anthrōpos eimi o de petros Egeiren auton legOn anastEthi kai egO autos anthrOpos eimi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de petros auton ēgeiren legōn anastēthi kagō autos anthrōpos eimi o de petros auton Egeiren legOn anastEthi kagO autos anthrOpos eimi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de petros auton ēgeiren legōn anastēthi kagō autos anthrōpos eimi o de petros auton Egeiren legOn anastEthi kagO autos anthrOpos eimi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de petros auton ēgeiren legōn anastēthi kagō autos anthrōpos eimi o de petros auton Egeiren legOn anastEthi kagO autos anthrOpos eimi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de petros ēgeiren auton legōn anastēthi kai egō autos anthrōpos eimi o de petros Egeiren auton legOn anastEthi kai egO autos anthrOpos eimi ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 10:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de petros ēgeiren auton legōn anastēthi kai egō autos anthrōpos eimi o de petros Egeiren auton legOn anastEthi kai egO autos anthrOpos eimi ................................................................................ Travay 10:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Pyè fè l' leve, li di l' konsa: Kanpe non, monchè. Se yon moun mwen ye tou.ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاقامه بطرس قائلا قم انا ايضا انسان. ................................................................................ Acts 10:26 Hebrew Bible ................................................................................ ויקם אותו פטרוס ויאמר קום כי גם אני אנוש אנכי׃ ................................................................................ Acts 10:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܫܡܥܘܢ ܐܩܝܡܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܩܘܡ ܠܟ ܘܐܦ ܐܢܐ ܒܪܢܫܐ ܐܢܐ ܀ | Atti 10:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Pietro lo rialzò, dicendo: Lèvati, anch’io sono uomo! ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Petrus menarik dia ke atas, katanya, "Berdirilah, aku ini pun seorang manusia juga." ................................................................................ Acts 10:26 Kabyle: NT ................................................................................ Meɛna Butṛus issekker-it-id yenna-yas : Kker fell-ak ! D amdan am kečč i lliɣ. ................................................................................ 사도행전 10:26 Korean ................................................................................ 베드로가 일으켜 가로되 일어서라 나도 사람이라 하고 ................................................................................ Apustuļu darbi 10:26 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Pēteris pacēla viņu, sacīdams: Celies, arī es esmu cilvēks. ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 10:26 Lithuanian ................................................................................ Bet Petras pakėlė Kornelijų, tardamas: “Kelkis! Juk ir aš esu žmogus!” ................................................................................ Acts 10:26 Maori ................................................................................ Otira ka whakaara ake a Pita i a ia, ka mea, E tu ki runga; he tangata nei ano ahau. ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 10:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Peter reiste ham op og sa: Stå op! Også jeg er et menneske. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale go Piotr podniósł, mówiąc: Wstań! i jamci też jest człowiek. ................................................................................ Atos 10:26 Portugese Bible ................................................................................ Mas Pedro o ergueu, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem. ................................................................................ Faptele Apostolilor 10:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Petru l -a ridicat, şi a zis: ,,Scoală-te, şi eu sînt om!`` ................................................................................ Деяния 10:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Петр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек. ................................................................................ Деяния 10:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Петр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек. ................................................................................ Деяния 10:26 Russian koi8r ................................................................................ Петр же поднял его, говоря: встань; я тоже человек. ................................................................................ Acts 10:26 Shuar New Testament ................................................................................ T·rasha Pφtiur awajki Tφmiayi "Wajaktia. Wisha aya aentsketjai. Amea N·nisketjai" Tφmiayi. ................................................................................ Hechos 10:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Pedro lo levantó, diciendo: "Ponte de pie; yo también soy hombre." ................................................................................ Hechos 10:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre. ................................................................................ Hechos 10:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre. ................................................................................ Hechos 10:26 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Pedro le levantó diciendo: --¡Levántate! Yo mismo también soy hombre. ................................................................................ Apostagärningarna 10:26 Swedish (1917) ................................................................................ Men Petrus reste upp honom och sade: »Stå upp; också jag är en människa.» ................................................................................ Matendo Ya Mitume 10:26 Swahili NT ................................................................................ Lakini Petro alimwinua, akamwambia, "Simama, kwa maana mimi ni binadamu tu." ................................................................................ Mga Gawa 10:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't itinindig siya ni Pedro, na sinasabi, Magtindig ka; ako man ay tao rin. ................................................................................ Elçilerin İşleri 10:26 Turkish ................................................................................ Petrus ise onu ayağa kaldırarak, ‹‹Kalk, ben de insanım›› dedi. ................................................................................ Деяния 10:26 Ukrainian: NT ................................................................................ Петр же підвів його, говорячи: Встань; я таки же чоловік. ................................................................................ Acts 10:26 Uma New Testament ................................................................................ Aga Petrus mpotagi-i, na'ore' -i nculii' pai' na'uli' -ki: "Neo' -hawo wae! Mokore-moko. Aku' manusia' wo'o-a-wadi-kuwo, hewa iko." ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Phi -e-rơ đỡ người dậy, nói rằng: Ngươi hãy đứng dậy, chính ta cũng chỉ là người mà thôi. ................................................................................ Atti 10:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Pietro lo sollevò, dicendo: Levati, io ancora sono uomo. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Petrus menolong dia berdiri, lalu berkata, Bangunlah! Saya sendiri pun manusia juga. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 10:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Petrus menegakkan dia, katanya: "Bangunlah, aku hanya manusia saja."Lifted .......... Man .......... Peter .......... Raised .......... Rise .......... Stand Lifted .......... Man .......... Peter .......... Raised .......... Rise .......... Stand Alphabetical: a .......... am .......... But .......... get .......... he .......... him .......... I .......... just .......... made .......... man .......... myself .......... only .......... Peter .......... raised .......... said .......... saying .......... Stand .......... too .......... up NT Apostles ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |