Acts 15:31
New American Standard Bible (©1995)
When they had read it, they rejoiced because of its encouragement.

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀναγνόντες δὲ ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quam cum legissent gavisi sunt super consolatione
................................................................................
Hechos 15:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y cuando la leyeron, se regocijaron por el consuelo que les impartía.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sie den lasen, wurden sie des Trostes froh.
................................................................................
Actes 15:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Après l'avoir lue, les frères furent réjouis de l'encouragement qu'elle leur apportait.
................................................................................
使 徒 行 傳 15:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
众 人 念 了 , 因 为 信 上 安 慰 的 话 就 欢 喜 了 。
................................................................................
King James Bible
Which when they had read, they rejoiced for the consolation.

American King James Version
Which when they had read, they rejoiced for the consolation.

American Standard Version
And when they had read it, they rejoiced for the consolation.

Bible in Basic English
And after reading it, they were glad of its comfort.

Douay-Rheims Bible
Which when they had read, they rejoiced for the consolation.

Darby Bible Translation
And having read it, they rejoiced at the consolation.

English Revised Version
And when they had read it, they rejoiced for the consolation.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the people read the letter, they were pleased with the encouragement it brought them.

Tyndale New Testament
When they had read it, they rejoiced of that consolation.

Weymouth New Testament
The people read it, and were delighted with the comfort it brought them.

Webster's Bible Translation
Which when they had read, they rejoiced for the consolation.

World English Bible
When they had read it, they rejoiced over the encouragement.

Young's Literal Translation
and they having read, did rejoice for the consolation;
................................................................................
使 徒 行 傳 15:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
眾 人 念 了 , 因 為 信 上 安 慰 的 話 就 歡 喜 了 。
................................................................................
Actes 15:31 French: Darby
................................................................................
Et l'ayant lue, ils se réjouirent de la consolation.
................................................................................
Actes 15:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand [ceux d'Antioche] les eurent lues, ils furent réjouis par la consolation [qu'elles leur donnèrent].
................................................................................
Actes 15:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'ayant lue, ils se réjouirent de cette exhortation.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sie den lasen, wurden sie des Trostes froh.
................................................................................
Apostelgeschichte 15:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als sie ihn aber gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost.

Veprat e Apostujve 15:31 Albanian
................................................................................
Dhe ata, mbasi e lexuan, u gëzuan për ngushëllimin.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:31 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ կարդացին՝ ուրախացան տրուած մխիթարութեան համար:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 15:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta iracurri cituztenean consolationearen gainean aleguera citecen.
................................................................................
Деяния 15:31 Bulgarian
................................................................................
И те, като го прочетоха, зарадваха се за успокоението [що им даваше].
................................................................................
Djela apostolska 15:31 Croatian Bible
................................................................................
Kad ga pročitaše, svi se obradovaše zbog ohrabrenja.
................................................................................
Skutky apoštolské 15:31 Czech BKR
................................................................................
Kterýžto čtouce, radovali se z toho potěšení jich.
................................................................................
Apostelenes gerninger 15:31 Danish
................................................................................
Men da de læste det, bleve de glade over Trøsten.
................................................................................
Handelingen 15:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij, dien gelezen hebbende, verblijdden zich over de vertroosting.
................................................................................
Apostolok 15:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor elolvasták, örvendezének az intésen.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 15:31 Esperanto
................................................................................
Kaj leginte gxin, ili gxojis pro la konsolo.
................................................................................
Apostolien teot 15:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin he sen olivat lukeneet, ihastuivat he siitä lohdutuksesta.
................................................................................
Apostolien teot 15:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun he olivat sen lukeneet, iloitsivat he tästä lohdutuksesta.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀναγνόντες δὲ ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀναγνόντες δὲ ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀναγνόντες δὲ ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀναγνόντες δὲ ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αναγνοντες δε εχαρησαν επι τη παρακλησει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αναγνοντες δε εχαρησαν επι τη παρακλησει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αναγνοντες δε εχαρησαν επι τη παρακλησει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αναγνοντες δε εχαρησαν επι τη παρακλησει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αναγνοντες δε εχαρησαν επι τη παρακλησει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αναγνοντες δε εχαρησαν επι τη παρακλησει
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
anagnontes de echarēsan epi tē paraklēsei
anagnontes de echarEsan epi tE paraklEsei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
anagnontes de echarēsan epi tē paraklēsei
anagnontes de echarEsan epi tE paraklEsei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
anagnontes de echarēsan epi tē paraklēsei
anagnontes de echarEsan epi tE paraklEsei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
anagnontes de echarēsan epi tē paraklēsei
anagnontes de echarEsan epi tE paraklEsei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
anagnontes de echarēsan epi tē paraklēsei
anagnontes de echarEsan epi tE paraklEsei

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 15:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
anagnontes de echarēsan epi tē paraklēsei
anagnontes de echarEsan epi tE paraklEsei

................................................................................
Travay 15:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè yo fin li lèt la pou yo, tout moun te kontan pou bèl ankourajman lèt la te pote ba yo.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فلما قرأوها فرحوا لسبب التعزية‎.
................................................................................
Acts 15:31 Hebrew Bible
................................................................................
ויקראו אתה וישמחו על הנחמה׃
................................................................................
Acts 15:31 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܩܪܘ ܚܕܝܘ ܘܐܬܒܝܐܘ ܀
Atti 15:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando i fratelli l’ebbero letta, si rallegrarono della consolazione che recava.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila mereka itu sudah membaca surat itu, lalu bersukacitalah sekaliannya sebab kabar penghiburan itu.
................................................................................
Acts 15:31 Kabyle: NT
................................................................................
Mi ț-id-ɣṛan, feṛḥen aṭas s lewṣayat yellan deg-s d yimeslayen i ten-isǧehden.
................................................................................
사도행전 15:31 Korean
................................................................................
읽고 그 위로한 말을 기뻐하더라
................................................................................
Apustuļu darbi 15:31 Latvian New Testament
................................................................................
Kad tie to izlasīja, viņi priecājās par šo mierinājumu.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 15:31 Lithuanian
................................................................................
Skaitydami šie džiaugėsi paguoda.
................................................................................
Acts 15:31 Maori
................................................................................
A ka oti te korero, ka koa ratou mo te kupu whakahauora.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 15:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da de hadde lest det, blev de glade over trøsten de fikk.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A przeczytawszy, radowali się z onej pociechy.
................................................................................
Atos 15:31 Portugese Bible
................................................................................
E, quando a leram, alegraram-se pela consolação.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 15:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După ce au citit -o, fraţii s'au bucurat de îmbărbătarea, pe care le -o aducea.
................................................................................
Деяния 15:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они же, прочитав, возрадовались о сем наставлении.
................................................................................
Деяния 15:31 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Они же, прочитав, возрадовались о сем наставлении.
................................................................................
Деяния 15:31 Russian koi8r
................................................................................
Они же, прочитав, возрадовались о сем наставлении.
................................................................................
Acts 15:31 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Antiukφanmaya Yus-shuarsha nu papin ßujsar, pΘnker Jintφamu chichaman aarman Wßinkiar, ti shiir Enentßimsarmiayi.
................................................................................
Hechos 15:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando los hermanos la leyeron, se regocijaron por el consuelo que les impartía.
................................................................................
Hechos 15:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La cual, como leyeron, fueron gozosos de la consolación.
................................................................................
Hechos 15:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La cual, como leyeron, fueron gozosos de la consolación.
................................................................................
Hechos 15:31 Spanish: Modern
................................................................................
Al leerla, se regocijaron a causa de esta palabra alentadora.
................................................................................
Apostagärningarna 15:31 Swedish (1917)
................................................................................
Och när menigheten läste detta, blevo de glada över det hugnesamma budskapet.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 15:31 Swahili NT
................................................................................
Walipoisoma hiyo barua, maneno yake yaliwatia moyo, wakafurahi sana.
................................................................................
Mga Gawa 15:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang ito'y kanilang mabasa na, ay nangagalak dahil sa pagkaaliw.
................................................................................
Elçilerin İşleri 15:31 Turkish
................................................................................
İmanlılar, mektuptaki yüreklendirici sözleri okuyunca sevindiler.
................................................................................
Деяния 15:31 Ukrainian: NT
................................................................................
Прочитавши ж (ті), зраділи від сього потїшення.
................................................................................
Acts 15:31 Uma New Testament
................................................................................
Karabasa-na hi ntodea sura toe, goe' -ramo omea, apa' ihi' -na mpotanta'u nono-ra.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người ta đọc thơ, thảy đều mừng rỡ vì được lời yên ủi.
................................................................................
Atti 15:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quando que’ di Antiochia l’ebber letta, si rallegrarono della consolazione.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika anggota-anggota jemaat itu membaca surat itu, mereka senang sekali atas isi surat itu yang menghibur hati mereka.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 15:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah membaca surat itu, jemaat bersukacita karena isinya yang menghiburkan.

Comfort .......... Consolation .......... Delighted .......... Encouragement .......... Encouraging .......... Exhortation .......... Glad .......... Message .......... Read .......... Reading .......... Rejoice .......... Rejoiced

Comfort .......... Consolation .......... Delighted .......... Encouragement .......... Encouraging .......... Exhortation .......... Glad .......... Message .......... Read .......... Reading .......... Rejoice .......... Rejoiced

Alphabetical: and .......... because .......... encouragement .......... encouraging .......... for .......... glad .......... had .......... it .......... its .......... message .......... of .......... people .......... read .......... rejoiced .......... The .......... they .......... were .......... When

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible