Acts 17:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, 'For we also are His children.'
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν, ὡς καί τινες τῶν καθ' ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν· τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in ipso enim vivimus et movemur et sumus sicut et quidam vestrum poetarum dixerunt ipsius enim et genus sumus

................................................................................
Hechos 17:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
porque en El vivimos, nos movemos y existimos, así como algunos de vuestros mismos poetas han dicho: ``Porque también nosotros somos linaje suyo.
................................................................................
Apostelgeschichte 17:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn in ihm leben, weben und sind wir; wie auch etliche Poeten bei euch gesagt haben: "Wir sind seines Geschlechts."
................................................................................
Actes 17:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car en lui nous avons la vie, le mouvement, et l'être. C'est ce qu'ont dit aussi quelques-uns de vos poètes: De lui nous sommes la race...
................................................................................
使 徒 行 傳 17:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 生 活 、 动 作 、 存 留 , 都 在 乎 他 。 就 如 你 们 作 诗 的 , 有 人 说 : 我 们 也 是 他 所 生 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For in him we have life and motion and existence; as certain of your verse writers have said, For we are his offspring.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For in him we live, and move, and are; as some also of your own poets said: For we are also his offspring.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for in him we live and move and exist; as also some of the poets amongst you have said, For we are also his offspring.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Certainly, we live, move, and exist because of him. As some of your poets have said, 'We are God's children.'
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For in him we live, move, and have our being, as certain of your own poets said. For we are also his generation.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For it is in closest union with Him that we live and move and have our being; as in fact some of the poets in repute among yourselves have said, 'For we are also His offspring.'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, for we are also his offspring.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
'For in him we live, and move, and have our being.' As some of your own poets have said, 'For we are also his offspring.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for in Him we live, and move, and are; as also certain of your poets have said: For of Him also we are offspring.
................................................................................
使 徒 行 傳 17:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 生 活 、 動 作 、 存 留 , 都 在 乎 他 。 就 如 你 們 作 詩 的 , 有 人 說 : 我 們 也 是 他 所 生 的 。
................................................................................
使 徒 行 傳 17:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因著他我們可以生存、活動、存在,就如你們有些詩人說:‘原來我們也是他的子孫。’
................................................................................
使 徒 行 傳 17:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因着他我们可以生存、活动、存在,就如你们有些诗人说:‘原来我们也是他的子孙。’
................................................................................
Actes 17:28 French: Darby
................................................................................
car en lui nous vivons et nous nous mouvons et nous sommes, comme aussi quelques-uns de vos poètes ont dit: "Car aussi nous sommes sa race".
................................................................................
Actes 17:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Car par lui nous avons la vie, le mouvement et l'être; selon ce que quelques-uns même de vos poëtes ont dit; car aussi nous sommes sa race.
................................................................................
Actes 17:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car en Lui nous avons la vie, le mouvement et l'être; comme l'ont dit aussi quelques-uns de vos poètes: Car de Lui nous sommes aussi la race.
................................................................................
Apostelgeschichte 17:28 German: Luther (1545)
................................................................................
denn in ihm leben, weben und sind wir, als auch etliche Poeten bei euch gesagt haben: Wir sind seines Geschlechts.
................................................................................
Apostelgeschichte 17:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn in ihm leben und weben und sind wir, wie auch etliche eurer Dichter gesagt haben: "Denn wir sind auch sein Geschlecht".
Veprat e Apostujve 17:28 Albanian
................................................................................
Sepse në të ne jetojmë, lëvizim dhe jemi, sikurse kanë thënë edhe disa nga poetët tuaj: "Sepse jemi edhe ne pasardhës të tij".
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
Արդարեւ անո՛վ կ՚ապրինք, կը շարժինք եւ կանք, ինչպէս ձեր բանաստեղծներէն ոմանք ալ ըսին. “Քանի որ մենք անոր ցեղէն իսկ ենք”:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 17:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen harçaz vicitzen eta higuitzen eta içaten gara: çuen poetetaric-ere batzuc erran dutén beçala, Ecen haren leinu-ere bagara.
................................................................................
Деяния 17:28 Bulgarian
................................................................................
защото в Него живеем, движим се и съществуваме; както и някои от вашите поети са рекли: "Защото дори Негов род сме".
................................................................................
Djela apostolska 17:28 Croatian Bible
................................................................................
U njemu doista živimo, mičemo se i jesmo, kao što i neki od vaših pjesnika rekoše: Njegov smo čak i rod!
................................................................................
Skutky apoštolské 17:28 Czech BKR
................................................................................
Nebo jím živi jsme, a hýbeme se, i trváme, jakož i někteří z vašich poetů pověděli: Že i rodina jeho jsme.
................................................................................
Apostelenes gerninger 17:28 Danish
................................................................................
thi i ham leve og røres og ere vi, som også nogle af eders Digtere have sagt: Vi ere jo også hans Slægt.
................................................................................
Handelingen 17:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want in Hem leven wij, en bewegen ons, en zijn wij; gelijk ook enigen van uw poeten gezegd hebben: Want wij zijn ook Zijn geslacht.
................................................................................
Apostolok 17:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert õ benne élünk, mozgunk és vagyunk; miképen a költõitek közül is mondották némelyek: Mert az õ nemzetsége is vagyunk.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 17:28 Esperanto
................................................................................
cxar en Li ni vivas kaj movigxas kaj ekzistas, kiel ankaux iuj viaj poetoj diris:CXar ni estas ankaux Lia idaro.
................................................................................
Apostolien teot 17:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä hänessä me elämme, ja liikumme, ja olemme: niinkuin muutamat teidän runosepistänne sanoneet ovat: sillä me olemme myös hänen sukunsa.
................................................................................
Apostolien teot 17:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
sillä hänessä me elämme ja liikumme ja olemme, niinkuin myös muutamat teidän runoilijoistanne ovat sanoneet: 'Sillä me olemme myös hänen sukuansa'.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν, ὡς καί τινες τῶν καθ’ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν, τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν, ὡς καί τινες τῶν καθ’ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν· τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμέν ὡς καί τινες τῶν καθ' ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν Τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐν αὐτῷ γὰρ ζῶμεν καὶ κινούμεθα καὶ ἐσμεν, ὡς καί τινες τῶν καθ’ ὑμᾶς ποιητῶν εἰρήκασιν· τοῦ γὰρ καὶ γένος ἐσμέν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εν αυτω γαρ ζωμεν και κινουμεθα και εσμεν ως και τινες των καθ υμας ποιητων ειρηκασιν του γαρ και γενος εσμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εν αυτω γαρ ζωμεν και κινουμεθα και εσμεν ως και τινες των καθ υμας ποιητων ειρηκασιν του γαρ και γενος εσμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εν αυτω γαρ ζωμεν και κινουμεθα και εσμεν ως και τινες των καθ υμας ποιητων ειρηκασιν του γαρ και γενος εσμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εν αυτω γαρ ζωμεν και κινουμεθα και εσμεν ως και τινες των καθ υμας ποιητων ειρηκασιν του γαρ και γενος εσμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν αυτω γαρ ζωμεν και κινουμεθα και εσμεν ως και τινες των καθ υμας ποιητων ειρηκασιν του γαρ και γενος εσμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εν αυτω γαρ ζωμεν και κινουμεθα και εσμεν ως και τινες των καθ υμας ποιητων ειρηκασιν του γαρ και γενος εσμεν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
en autō gar zōmen kai kinoumetha kai esmen ōs kai tines tōn kath umas poiētōn eirēkasin tou gar kai genos esmen
................................................................................
en autO gar zOmen kai kinoumetha kai esmen Os kai tines tOn kath umas poiEtOn eirEkasin tou gar kai genos esmen

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
en autō gar zōmen kai kinoumetha kai esmen ōs kai tines tōn kath umas poiētōn eirēkasin tou gar kai genos esmen
................................................................................
en autO gar zOmen kai kinoumetha kai esmen Os kai tines tOn kath umas poiEtOn eirEkasin tou gar kai genos esmen

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
en autō gar zōmen kai kinoumetha kai esmen ōs kai tines tōn kath umas poiētōn eirēkasin tou gar kai genos esmen
................................................................................
en autO gar zOmen kai kinoumetha kai esmen Os kai tines tOn kath umas poiEtOn eirEkasin tou gar kai genos esmen

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
en autō gar zōmen kai kinoumetha kai esmen ōs kai tines tōn kath umas poiētōn eirēkasin tou gar kai genos esmen
................................................................................
en autO gar zOmen kai kinoumetha kai esmen Os kai tines tOn kath umas poiEtOn eirEkasin tou gar kai genos esmen

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en autō gar zōmen kai kinoumetha kai esmen ōs kai tines tōn kath umas poiētōn eirēkasin tou gar kai genos esmen
................................................................................
en autO gar zOmen kai kinoumetha kai esmen Os kai tines tOn kath umas poiEtOn eirEkasin tou gar kai genos esmen

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 17:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
en autō gar zōmen kai kinoumetha kai esmen ōs kai tines tōn kath umas poiētōn eirēkasin tou gar kai genos esmen
................................................................................
en autO gar zOmen kai kinoumetha kai esmen Os kai tines tOn kath umas poiEtOn eirEkasin tou gar kai genos esmen

................................................................................
Travay 17:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, se nan li nou gen lavi, se nan li nou ka bay kò nou mouvman, se nan li nou gen legzistans. Gen nan poèt nou yo ki te di menm bagay la: Nou menm tou, nou se pitit li.
................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لاننا به نحيا ونتحرك ونوجد. كما قال بعض شعرائكم ايضا لاننا ايضا ذريته‎.
................................................................................
Acts 17:28 Hebrew Bible
................................................................................
כי בו אנחנו חיים ומתנועעים וקימים כאשר גם מקצת משורריכם אמרו אף ילידיו אנחנו׃
................................................................................
Acts 17:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܗ ܗܘ ܓܝܪ ܚܝܝܢܢ ܘܡܬܬܙܝܥܝܢܢ ܘܐܝܬܝܢ ܐܝܟ ܕܐܦ ܐܢܫܐ ܡܢ ܚܟܝܡܐ ܕܠܘܬܟܘܢ ܐܡܪܘ ܕܡܢܗ ܗܘ ܛܘܗܡܢ ܀
Atti 17:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Difatti, in lui viviamo, ci moviamo, e siamo, come anche alcuni de’ vostri poeti han detto: "Poiché siamo anche sua progenie".
................................................................................
KISAH PARA RASUL 17:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena di dalam Dia juga kita hidup dan bergerak dan ada, seperti yang dikatakan oleh beberapa pengarang syairmu: Karena kita pun benih daripada-Nya juga.
................................................................................
Acts 17:28 Kabyle: NT
................................................................................
Yis i nesɛa tudert, i nteddu, i nețțili ; d ayen i d-nnan daɣen kra seg imedyazen-nwen : « ula d nukkni, darraw-is ! »
................................................................................
사도행전 17:28 Korean
................................................................................
우리가 그를 힘입어 살며 기동하며 있느니라 너희 시인 중에도 어떤 사람들의 말과 같이 우리가 그의 소생이라 하니
................................................................................
Apustuļu darbi 17:28 Latvian New Testament
................................................................................
Jo Viņā mēs dzīvojam un kustamies, un esam, kā arī daži jūsu dzejnieki sacījuši: Mēs arī esam Viņa cilts.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 17:28 Lithuanian
................................................................................
Juk mes Jame gyvename, judame ir esame, kaip yra pasakę ir kai kurie jūsų poetai: ‘Mes irgi esame kilę iš Jo’.
................................................................................
Acts 17:28 Maori
................................................................................
Nana hoki tatou i ora ai, i korikori ai, i noho ai; i pera hoki te korero a etahi o o koutou kaitito, Ko tatou hoki tona uri.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 17:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For i ham er det vi lever og rører oss og er til, som også nogen av eders skalder har sagt: For vi er også hans ætt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem w nim żyjemy i ruszamy się, i jesteśmy, jako i niektórzy z waszych poetów powiedzieli: Żeśmy i my rodziną jego.
................................................................................
Atos 17:28 Portugese Bible
................................................................................
porque nele vivemos, e nos movemos, e existimos; como também alguns dos vossos poetas disseram: Pois dele também somos geração.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 17:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci în El avem viaţa, mişcarea şi fiinţa, după cum au zis şi unii din poeţii voştri: ,Sîntem din neamul lui...`
................................................................................
Деяния 17:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо мы Им живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: „мы Его и род".
................................................................................
Деяния 17:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
ибо мы Им живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: "мы Его и род".
................................................................................
Деяния 17:28 Russian koi8r
................................................................................
ибо мы Им живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: `мы Его и род`.
................................................................................
Acts 17:28 Shuar New Testament
................................................................................
Jes, iisha Yusjai iwiaakji. Yusjai muchitiaji. Tura Yusjai ii kakarmari takakji. N·tiksan Atumφ Papφ-aintri Tφchamka "Ashφ incha Yus najatmaitji."
................................................................................
Hechos 17:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque en El vivimos, nos movemos y existimos, así como algunos de los poetas de ustedes han dicho: 'Porque también nosotros somos linaje Suyo.'
................................................................................
Hechos 17:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque en él vivimos, y nos movemos, y somos; como también algunos de vuestros poetas dijeron: Porque linaje de éste somos también.
................................................................................
Hechos 17:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
porque en él vivimos, y nos movemos, y somos; como también algunos de vuestros poetas dijeron: Porque linaje de éste somos también.
................................................................................
Hechos 17:28 Spanish: Modern
................................................................................
porque "en él vivimos, nos movemos y somos". Como también han dicho algunos de vuestros poetas: "Porque también somos linaje de él."
................................................................................
Apostagärningarna 17:28 Swedish (1917)
................................................................................
Ty i honom är det som vi leva och röra oss och äro till, såsom ock några av edra egna skalder hava sagt: 'Vi äro ju ock av hans släkt.'
................................................................................
Matendo Ya Mitume 17:28 Swahili NT
................................................................................
Kama alivyosema mtu mmoja: Ndani yake yeye sisi tunaishi, tunajimudu, na tuko! Ni kama washairi wenu wengine walivyosema: Sisi ni watoto wake.
................................................................................
Mga Gawa 17:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't sa kaniya tayo'y nangabubuhay, at nagsisikilos, at mayroon tayong pagkatao: na gaya naman ng sinabi ng ilan sa inyong sariling mga manunula, Sapagka't tayo nama'y sa kaniyang lahi.
................................................................................
Elçilerin İşleri 17:28 Turkish
................................................................................
Nitekim, ‹Onda yaşıyor ve hareket ediyoruz; Onda varız.› Bazı ozanlarınızın belirttiği gibi, ‹Biz de Onun soyundanız.›
................................................................................
Деяния 17:28 Ukrainian: NT
................................................................................
Ним бо живемо й двигаємось, і єсьмо, як і деякі з ваших поетів мовляли: Його бо й рід ми.
................................................................................
Acts 17:28 Uma New Testament
................................................................................
Hewa to ra'uli' totu'a: `Ngkai Hi'a-wadi pai' alaa-na tuwu' -ta pai' mongkale-ta pai' ria-ta hi rala dunia'.' Hibalia wo'o to na'uki' ntu'a-ni owi to pante mpobabehi rona', na'uli': `Hawe'ea-tale, ana' Alata'ala moto-ta.'
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì tại trong Ngài, chúng ta được sống, động, và có, y như xưa một vài thi nhơn của các ngươi có nói rằng: Chúng ta cũng là dòng dõi của Ngài.
................................................................................
Atti 17:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè in lui viviamo, e ci moviamo, e siamo; siccome ancora alcuni de’ vostri poeti hanno detto: Perciocchè noi siamo eziandio sua progenie.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 17:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seperti yang dikatakan orang, 'Kita hidup dan bergerak dan berada di dunia ini karena kekuasaan Dia.' Sama juga dengan yang dikatakan oleh beberapa penyairmu. Mereka berkata, 'Kita semua adalah anak-anak-Nya.'
................................................................................
KISAH PARA RASUL 17:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab di dalam Dia kita hidup, kita bergerak, kita ada, seperti yang telah juga dikatakan oleh pujangga-pujanggamu: Sebab kita ini dari keturunan Allah juga.
................................................................................
Amongst .......... Children .......... Closest .......... Exist .......... Existence .......... Fact .......... Him .......... Indeed .......... Live .......... Motion .......... Move .......... Offspring .......... Poets .......... Repute .......... Union .......... Verse .......... Yourselves
................................................................................
Amongst .......... Children .......... Closest .......... Exist .......... Existence .......... Fact .......... Him .......... Indeed .......... Live .......... Motion .......... Move .......... Offspring .......... Poets .......... Repute .......... Union .......... Verse .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: also .......... and .......... are .......... As .......... being .......... children' .......... even .......... exist .......... For .......... have .......... him .......... his .......... in .......... live .......... move .......... of .......... offspring' .......... our .......... own .......... poets .......... said .......... some .......... we .......... your
................................................................................
NT Apostles
................................................................................
............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible