New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And the Lord said to Paul in the night by a vision, "Do not be afraid any longer, but go on speaking and do not be silent; ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ εἶπεν δὲ ὁ κύριος ἐν νυκτὶ δι' ὁράματος τῷ Παύλῳ· μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit autem Dominus nocte per visionem Paulo noli timere sed loquere et ne taceas ................................................................................ Hechos 18:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y por medio de una visión durante la noche, el Señor dijo a Pablo: No temas, sigue hablando y no calles; ................................................................................ Apostelgeschichte 18:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Es sprach aber der HERR durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede, und schweige nicht! ................................................................................ Actes 18:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le Seigneur dit à Paul en vision pendant la nuit: Ne crains point; mais parle, et ne te tais point, ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 夜 间 , 主 在 异 象 中 对 保 罗 说 : 不 要 怕 , 只 管 讲 , 不 要 闭 口 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then spoke the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not your peace: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak and hold not thy peace: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the Lord said to Paul in the night, in a vision, Have no fear and go on preaching: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Lord said to Paul in the nights, by a vision: Do not fear, but speak; and hold not thy peace, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the Lord said by vision in the night to Paul, Fear not, but speak and be not silent; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the Lord said unto Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ One night the Lord said to Paul in a vision, "Don't be afraid to speak out! Don't be silent! ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Then spake the Lord to Paul in the night by a vision: be not afraid, but speak, and hold not thy peace: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And, in a vision by night, the Lord said to Paul, "Dismiss your fears: go on speaking, and do not give up. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then the Lord spoke to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The Lord said to Paul in the night by a vision, "Don't be afraid, but speak and don't be silent; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the Lord said through a vision in the night to Paul, 'Be not afraid, but be speaking and thou mayest be not silent; ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 夜 間 , 主 在 異 象 中 對 保 羅 說 : 不 要 怕 , 只 管 講 , 不 要 閉 口 , ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 夜裡,主藉著異象對保羅說:“不要怕,只管講,不要閉口! ................................................................................ 使 徒 行 傳 18:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 夜里,主借着异象对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口! ................................................................................ Actes 18:9 French: Darby ................................................................................ Or le Seigneur dit de nuit, dans une vision, à Paul: Ne crains point, mais parle et ne te tais point, ................................................................................ Actes 18:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Or le Seigneur dit la nuit à Paul dans une vision : ne crains point, mais parle, et ne te tais point; ................................................................................ Actes 18:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le Seigneur, dans une vision de nuit, dit à Paul: Ne crains point; mais parle, et ne te tais point; ................................................................................ Apostelgeschichte 18:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Es sprach aber der HERR durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht! ................................................................................ Apostelgeschichte 18:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Herr aber sprach durch ein Gesicht in der Nacht zu Paulus: Fürchte dich nicht, sondern rede und schweige nicht! | Veprat e Apostujve 18:9 Albanian ................................................................................ Një natë Zoti i tha Palit në vegim: ''Mos druaj, por fol dhe mos pusho, ................................................................................ ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 18:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Գիշերը տեսիլքի մէջ Տէրը ըսաւ Պօղոսի. «Մի՛ վախնար, հապա խօսէ՛ եւ լուռ մի՛ կենար. ................................................................................ Apostoluén Acteac. 18:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan erran cieçon Iaunac gauaz visionez Pauli Ezaicela beldur, baina minçadi eta ezadila ichil. ................................................................................ Деяния 18:9 Bulgarian ................................................................................ И Господ каза на Павла нощем във видение: Не бой се, но говори и не млъквай; ................................................................................ Djela apostolska 18:9 Croatian Bible ................................................................................ Jedne noći reče Gospodin Pavlu u viđenju: Ne boj se, nego govori i ne daj se ušutkati! ................................................................................ Skutky apoštolské 18:9 Czech BKR ................................................................................ I řekl Pán v noci u vidění Pavlovi: Neboj se, ale mluv a nemlč. ................................................................................ Apostelenes gerninger 18:9 Danish ................................................................................ Men Herren sagde til Paulus i et Syn om Natten: "Frygt ikke, men tal og ti ikke, ................................................................................ Handelingen 18:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de Heere zeide tot Paulus door een gezicht in den nacht: Zijt niet bevreesd, maar spreek en zwijg niet. ................................................................................ Apostolok 18:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda pedig az Úr látás által éjszaka Pálnak: Ne félj, hanem szólj és ne hallgass: ................................................................................ La agoj de la apostoloj 18:9 Esperanto ................................................................................ Kaj la Sinjoro diris per vizio nokte al Pauxlo:Ne timu, sed parolu, kaj ne silentu; ................................................................................ Apostolien teot 18:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Herra sanoi yöllä Paavalille näyn kautta: älä pelkää, vaan puhu, äläkä vaikene; ................................................................................ Apostolien teot 18:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herra sanoi yöllä näyssä Paavalille: "Älä pelkää, vaan puhu, äläkä vaikene, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ ὁ κύριος ἐν νυκτὶ δι’ ὁράματος τῷ Παύλῳ, μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Εἶπε δὲ ὁ Κύριος δι’ ὁράματος ἐν νυκτὶ τῷ Παύλῳ· Μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἶπεν δὲ ὁ κύριος δι' ὁράματος ἐν νυκτὶ τῷ Παύλῳ Μὴ φοβοῦ ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Εἶπεν δὲ ὁ κύριος ἐν νυκτὶ δι’ ὁράματος τῷ Παύλῳ· μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς, ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ειπεν δε ο κυριος εν νυκτι δι οραματος τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ειπεν δε ο κυριος δι οραματος εν νυκτι τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ειπεν δε ο κυριος δι οραματος εν νυκτι τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ειπεν δε ο κυριος δι οραματος εν νυκτι τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ειπεν δε ο κυριος εν νυκτι δι οραματος τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ειπεν δε ο κυριος εν νυκτι δι οραματος τω παυλω μη φοβου αλλα λαλει και μη σιωπησης ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eipen de o kurios en nukti di oramatos tō paulō mē phobou alla lalei kai mē siōpēsēs ................................................................................ eipen de o kurios en nukti di oramatos tO paulO mE phobou alla lalei kai mE siOpEsEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eipen de o kurios di oramatos en nukti tō paulō mē phobou alla lalei kai mē siōpēsēs ................................................................................ eipen de o kurios di oramatos en nukti tO paulO mE phobou alla lalei kai mE siOpEsEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eipen de o kurios di oramatos en nukti tō paulō mē phobou alla lalei kai mē siōpēsēs ................................................................................ eipen de o kurios di oramatos en nukti tO paulO mE phobou alla lalei kai mE siOpEsEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eipen de o kurios di oramatos en nukti tō paulō mē phobou alla lalei kai mē siōpēsēs ................................................................................ eipen de o kurios di oramatos en nukti tO paulO mE phobou alla lalei kai mE siOpEsEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eipen de o kurios en nukti di oramatos tō paulō mē phobou alla lalei kai mē siōpēsēs ................................................................................ eipen de o kurios en nukti di oramatos tO paulO mE phobou alla lalei kai mE siOpEsEs ................................................................................ ΠΡΑΞΕΙΣ 18:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eipen de o kurios en nukti di oramatos tō paulō mē phobou alla lalei kai mē siōpēsēs ................................................................................ eipen de o kurios en nukti di oramatos tO paulO mE phobou alla lalei kai mE siOpEsEs ................................................................................ Travay 18:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon jou lannwit, Pòl fè yon vizyon. Li wè Seyè a ki di li: Ou pa bezwen pè, se pou ou kontinye pale. Pa fèmen bouch ou. ................................................................................
ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 18:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال الرب لبولس برؤيا في الليل لا تخف بل تكلم ولا تسكت. ................................................................................ Acts 18:9 Hebrew Bible ................................................................................ ודבר האדון היה אל פולוס במחזה בלילה לאמר אל תירא כי אם דבר ואל תחשה׃ ................................................................................ Acts 18:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܒܚܙܘܐ ܠܦܘܠܘܤ ܠܐ ܬܕܚܠ ܐܠܐ ܡܠܠ ܘܠܐ ܬܫܬܘܩ ܀ | Atti 18:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il Signore disse di notte in visione a Paolo: Non temere ma parla e non tacere; ................................................................................ KISAH PARA RASUL 18:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berfirmanlah Tuhan kepada Paulus pada waktu malam di dalam suatu penglihatan, "Janganlah engkau takut, melainkan katakanlah, dan jangan diam! ................................................................................ Acts 18:9 Kabyle: NT ................................................................................ Yiwen n yiḍ, Sidi Ṛebbi iweḥḥa yas-ed di targit i Bulus yenna-yas-d : Ur țțaggad ara, kemmel ehdeṛ ur țsusum ara ! ................................................................................ 사도행전 18:9 Korean ................................................................................ 밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 잠잠하지 말고 말하라 ................................................................................ Apustuļu darbi 18:9 Latvian New Testament ................................................................................ Tad naktī Kungs parādībā sacīja Pāvilam: Nebīsties, bet runā un neklusē, ................................................................................ Apaðtalø darbø knyga 18:9 Lithuanian ................................................................................ Naktį Viešpats regėjime prabilo Pauliui: “Nebijok! Kalbėk ir netylėk! ................................................................................ Acts 18:9 Maori ................................................................................ A ka korero moemoea te Ariki ki a Paora i te po, Kaua e wehi, engari me korero, kei noho puku: ................................................................................ Apostlenes-gjerninge 18:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Herren sa til Paulus i et syn om natten: Frykt ikke, men tal, og ti ikke! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zatem Pan rzekł Pawłowi w nocy w widzeniu: Nie bój się, ale mów, a nie milcz. ................................................................................ Atos 18:9 Portugese Bible ................................................................................ E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales; ................................................................................ Faptele Apostolilor 18:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Noaptea, Domnul a zis lui Pavel într'o vedenie: ,,Nu te teme; ci vorbeşte şi nu tăcea, ................................................................................ Деяния 18:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Господь же в видении ночью сказал Павлу: не бойся, но говори и не умолкай, ................................................................................ Деяния 18:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Господь же в видении ночью сказал Павлу: не бойся, но говори и не умолкай, ................................................................................ Деяния 18:9 Russian koi8r ................................................................................ Господь же в видении ночью сказал Павлу: не бойся, но говори и не умолкай, ................................................................................ Acts 18:9 Shuar New Testament ................................................................................
................................................................................ Hechos 18:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por medio de una visión durante la noche, el Señor dijo a Pablo: "No temas, sigue hablando y no calles; ................................................................................ Hechos 18:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces él Señor dijo de noche en visión á Pablo: No temas, sino habla, y no calles: ................................................................................ Hechos 18:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces el Señor dijo de noche en visión a Pablo: No temas, sino habla, y no calles; ................................................................................ Hechos 18:9 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces el Señor dijo a Pablo de noche, por medio de una visión: "No temas, sino habla y no calles; ................................................................................ Apostagärningarna 18:9 Swedish (1917) ................................................................................ Och i en syn om natten sade Herren till Paulus: »Frukta icke, utan tala och tig icke; ................................................................................ Matendo Ya Mitume 18:9 Swahili NT ................................................................................ Siku moja usiku, Bwana alimwambia Paulo katika maono: "Usiogope, endelea kuhubiri tu bila kufa moyo, ................................................................................ Mga Gawa 18:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng Panginoon kay Pablo nang gabi sa pangitain, Huwag kang matakot, kundi magsalita ka, at huwag kang tumahimik: ................................................................................ Elçilerin İşleri 18:9 Turkish ................................................................................ Bir gece Rab bir görümde Pavlusa, ‹‹Korkma›› dedi, ‹‹Konuş, susma! ................................................................................ Деяния 18:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Рече ж Господь у нічному видінню Павлу: Не бій ся, тільки говори й не мовчи: ................................................................................ Acts 18:9 Uma New Testament ................................................................................ Rala-na hamengi, mopangila-i Paulus. Hi rala pangila-na toe, Pue' mpo'uli' -ki: "Neo' -ko me'eka', pai' neo' nupento'oi mpoparata Lolita-ku. ................................................................................ Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 18:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ban đêm, Chúa phán cùng Phao-lô trong sự hiện thấy rằng: Ðừng sợ chi; song hãy nói và chớ làm thinh; ................................................................................ Atti 18:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Signore disse di notte in visione a Paolo: Non temere; ma parla, e non tacere. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 18:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada suatu malam di dalam suatu penglihatan, Tuhan berkata kepada Paulus, Janganlah takut! Berbicaralah terus dan jangan diam. ................................................................................ KISAH PARA RASUL 18:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada suatu malam berfirmanlah Tuhan kepada Paulus di dalam suatu penglihatan: "Jangan takut! Teruslah memberitakan firman dan jangan diam! ................................................................................ Afraid .......... Dismiss .......... Fear .......... Fears .......... Hold .......... Longer .......... Mayest .......... Night .......... Paul .......... Peace .......... Preaching .......... Silent .......... Speak .......... Speaking .......... Vision ................................................................................ Afraid .......... Dismiss .......... Fear .......... Fears .......... Hold .......... Longer .......... Mayest .......... Night .......... Paul .......... Peace .......... Preaching .......... Silent .......... Speak .......... Speaking .......... Vision ................................................................................ Alphabetical: a .......... afraid .......... And .......... any .......... be .......... but .......... by .......... Do .......... go .......... in .......... keep .......... longer .......... Lord .......... night .......... not .......... on .......... One .......... Paul .......... said .......... silent .......... speaking .......... spoke .......... the .......... to .......... vision ................................................................................ NT Apostles ................................................................................ ............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |