Acts 21:29
New American Standard Bible (©1995)
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.

ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἦσαν γὰρ προεωρακότες Τρόφιμον τὸν Ἐφέσιον ἐν τῇ πόλει σὺν αὐτῷ, ὃν ἐνόμιζον ὅτι εἰς τὸ ἱερὸν εἰσήγαγεν ὁ Παῦλος.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
viderant enim Trophimum Ephesium in civitate cum ipso quem aestimaverunt quoniam in templum induxisset Paulus
................................................................................
Hechos 21:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues anteriormente habían visto a Trófimo el efesio con él en la ciudad, y pensaban que Pablo lo había traído al templo.
................................................................................
Apostelgeschichte 21:29 German: Luther (1912)
................................................................................
(Denn sie hatten mit ihm in der Stadt Trophimus, den Epheser gesehen; den, meinten sie, hätte Paulus in den Tempel geführt.)
................................................................................
Actes 21:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car ils avaient vu auparavant Trophime d'Ephèse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l'avait fait entrer dans le temple.
................................................................................
使 徒 行 傳 21:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 话 是 因 他 们 曾 看 见 以 弗 所 人 特 罗 非 摩 同 保 罗 在 城 里 , 以 为 保 罗 带 他
................................................................................
King James Bible
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)

American King James Version
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)

American Standard Version
For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.

Bible in Basic English
For they had seen him before in the town with Trophimus of Ephesus, and had the idea that Paul had taken him with him into the Temple.

Douay-Rheims Bible
(For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)

Darby Bible Translation
For they had before seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.

English Revised Version
For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They had seen Trophimus from Ephesus with him in the city earlier and thought Paul had taken him into the temple courtyard.

Tyndale New Testament
For they saw one Trophimus an Ephesian with him in the city. Him they supposed Paul had brought into the temple.

Weymouth New Testament

Webster's Bible Translation
(For they had seen before with him in the city, Trophimus, an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)

World English Bible
For they had seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.

Young's Literal Translation
for they had seen before Trophimus, the Ephesian, in the city with him, whom they were supposing that Paul brought into the temple.
................................................................................
使 徒 行 傳 21:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 話 是 因 他 們 曾 看 見 以 弗 所 人 特 羅 非 摩 同 保 羅 在 城 裡 , 以 為 保 羅 帶 他
................................................................................
Actes 21:29 French: Darby
................................................................................
Car ils avaient vu auparavant dans la ville Trophime l'Éphésien avec lui, et ils croyaient que Paul l'avait amené dans le temple.
................................................................................
Actes 21:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Car avant cela ils avaient vu avec lui dans la ville Trophime Ephésien, et ils croyaient que Paul l'avait amené dans le Temple.
................................................................................
Actes 21:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ils avaient vu auparavant dans la ville avec lui, Trophime d'Éphèse, et ils croyaient que Paul l'avait mené dans le temple.
................................................................................
Apostelgeschichte 21:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn sie hatten mit ihm in der Stadt Trophimus, den Epheser, gesehen; denselbigen meineten sie, Paulus hätte ihn in den Tempel geführet.
................................................................................
Apostelgeschichte 21:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn sie hatten vorher den Trophimus, den Epheser, mit ihm in der Stadt gesehen, von welchem sie meinten, daß Paulus ihn in den Tempel geführt habe.

Veprat e Apostujve 21:29 Albanian
................................................................................
Sepse ata kishin parë më përpara Trofimin nga Efesi bashkë me Palin në qytet, dhe mendonin se ai e kishte sjellë në tempull.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
(որովհետեւ նախապէս տեսեր էին Եփեսացի Տրոփիմոսը իրեն հետ՝ քաղաքին մէջ, ու կը կարծէին թէ Պօղոս տաճարը մտցուցած էր զայն):
................................................................................
Apostoluén Acteac. 21:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
(Ecen lehen ikussi vkan çutén Trophime Ephesianoa hirian harequin, cein vste baitzutén Paulec temple barnera eraman vkan çuela.)
................................................................................
Деяния 21:29 Bulgarian
................................................................................
(Защото преди това бяха видели с него в града ефесянина Трофим и мислеха, че Павел го е въвел в храма).
................................................................................
Djela apostolska 21:29 Croatian Bible
................................................................................
Jer prije su s njime u Gradu vidjeli Trofima Efežanina i mislili da je Pavao njega uveo u Hram.
................................................................................
Skutky apoštolské 21:29 Czech BKR
................................................................................
Nebo byli viděli prve Trofima Efezského s ním v městě, kteréhož domnívali se, že by Pavel do chrámu uvedl.
................................................................................
Apostelenes gerninger 21:29 Danish
................................................................................
de havde nemlig i Forvejen set Efesieren Trofimus i Staden sammen med ham, og ham mente de, at Paulus havde ført ind i Helligdommen.
................................................................................
Handelingen 21:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want zij hadden te voren Trofimus, den Efezier, met hem in de stad gezien, welken zij meenden, dat Paulus in den tempel gebracht had.
................................................................................
Apostolok 21:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert látták vala annakelõtte az efézusi Trofimust õ vele a városban, kirõl azt vélék, hogy Pál bevitte a templomba.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 21:29 Esperanto
................................................................................
CXar ili antauxe vidis kun li en la urbo la Efesanon Trofimo; kaj ili supozis, ke Pauxlo kondukis lin en la templon.
................................................................................
Apostolien teot 21:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(Sillä he olivat ennen nähneet Trophimon Ephesosta hänen kanssansa kaupungissa, ja he luulivat, että Paavali oli hänen templiin vienyt.)
................................................................................
Apostolien teot 21:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä he olivat ennen nähneet efesolaisen Trofimuksen kaupungilla hänen kanssaan ja luulivat, että Paavali oli tuonut hänet pyhäkköön.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἦσαν γὰρ προεωρακότες Τρόφιμον τὸν Ἐφέσιον ἐν τῇ πόλει σὺν αὐτῷ, ὃν ἐνόμιζον ὅτι εἰς τὸ ἱερὸν εἰσήγαγεν ὁ Παῦλος.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἦσαν γὰρ ἑωρακότες Τρόφιμον τὸν Ἐφέσιον ἐν τῇ πόλει σὺν αὐτῷ, ὃν ἐνόμιζον ὅτι εἰς τὸ ἱερὸν εἰσήγαγεν ὁ Παῦλος.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἦσαν γὰρ προεωρακότες Τρόφιμον τὸν Ἐφέσιον ἐν τῇ πόλει σὺν αὐτῷ ὃν ἐνόμιζον ὅτι εἰς τὸ ἱερὸν εἰσήγαγεν ὁ Παῦλος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἦσαν γὰρ προεωρακότες Τρόφιμον τὸν Ἐφέσιον ἐν τῇ πόλει σὺν αὐτῷ, ὃν ἐνόμιζον ὅτι εἰς τὸ ἱερὸν εἰσήγαγεν ὁ Παῦλος.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ησαν γαρ προεωρακοτες τροφιμον τον εφεσιον εν τη πολει συν αυτω ον ενομιζον οτι εις το ιερον εισηγαγεν ο παυλος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ησαν γαρ εωρακοτες τροφιμον τον εφεσιον εν τη πολει συν αυτω ον ενομιζον οτι εις το ιερον εισηγαγεν ο παυλος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ησαν γαρ προεωρακοτες τροφιμον τον εφεσιον εν τη πολει συν αυτω ον ενομιζον οτι εις το ιερον εισηγαγεν ο παυλος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ησαν γαρ προεωρακοτες τροφιμον τον εφεσιον εν τη πολει συν αυτω ον ενομιζον οτι εις το ιερον εισηγαγεν ο παυλος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ησαν γαρ προεωρακοτες τροφιμον τον εφεσιον εν τη πολει συν αυτω ον ενομιζον οτι εις το ιερον εισηγαγεν ο παυλος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ησαν γαρ προεωρακοτες τροφιμον τον εφεσιον εν τη πολει συν αυτω ον ενομιζον οτι εις το ιερον εισηγαγεν ο παυλος
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēsan gar proeōrakotes trophimon ton ephesion en tē polei sun autō on enomizon oti eis to ieron eisēgagen o paulos
Esan gar proeOrakotes trophimon ton ephesion en tE polei sun autO on enomizon oti eis to ieron eisEgagen o paulos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēsan gar eōrakotes trophimon ton ephesion en tē polei sun autō on enomizon oti eis to ieron eisēgagen o paulos
Esan gar eOrakotes trophimon ton ephesion en tE polei sun autO on enomizon oti eis to ieron eisEgagen o paulos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēsan gar proeōrakotes trophimon ton ephesion en tē polei sun autō on enomizon oti eis to ieron eisēgagen o paulos
Esan gar proeOrakotes trophimon ton ephesion en tE polei sun autO on enomizon oti eis to ieron eisEgagen o paulos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēsan gar proeōrakotes trophimon ton ephesion en tē polei sun autō on enomizon oti eis to ieron eisēgagen o paulos
Esan gar proeOrakotes trophimon ton ephesion en tE polei sun autO on enomizon oti eis to ieron eisEgagen o paulos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēsan gar proeōrakotes trophimon ton ephesion en tē polei sun autō on enomizon oti eis to ieron eisēgagen o paulos
Esan gar proeOrakotes trophimon ton ephesion en tE polei sun autO on enomizon oti eis to ieron eisEgagen o paulos

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēsan gar proeōrakotes trophimon ton ephesion en tē polei sun autō on enomizon oti eis to ieron eisēgagen o paulos
Esan gar proeOrakotes trophimon ton ephesion en tE polei sun autO on enomizon oti eis to ieron eisEgagen o paulos

................................................................................
Travay 21:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
(Yo t'ap di sa, paske yo te wè Twofim, moun lavil Efèz, ansanm ak Pòl nan lavil la. Yo te konprann Pòl te fè l' antre nan tanp lan tou.)

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لانهم كانوا قد رأوا معه في المدينة تروفيمس الافسسي فكانوا يظنون ان بولس ادخله الى الهيكل‎.
................................................................................
Acts 21:29 Hebrew Bible
................................................................................
כי היו ראים את טרופימוס האפסי בעיר אתו ויחשבו כי פולוס הביא אתו אל המקדש׃
................................................................................
Acts 21:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܩܕܡܘ ܗܘܘ ܓܝܪ ܚܙܘ ܥܡܗ ܠܛܪܘܦܝܡܤ ܐܦܤܝܐ ܒܡܕܝܢܬܐ ܘܤܒܪܝܢ ܗܘܘ ܕܥܡ ܦܘܠܘܤ ܥܠ ܠܗܝܟܠܐ ܀
Atti 21:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Infatti, aveano veduto prima Trofimo d’Efeso in città con Paolo, e pensavano ch’egli l’avesse menato nel tempio.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 21:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena mereka itu dahulunya nampak Teropimus orang Epesus itu beserta dengan dia di dalam negeri, yang pada sangka mereka itu sudah dibawa oleh Paulus ke dalam Bait Allah.
................................................................................
Acts 21:29 Kabyle: NT
................................................................................
Nnan-d ayagi axaṭer walan yid-es Trufim di temdint, ɣilen issekcem-it ɣer daxel n lǧameɛ iqedsen.
................................................................................
사도행전 21:29 Korean
................................................................................
이는 저희가 전에 에베소 사람 드로비모가 바울과 함께 성내에 있음을 보고 바울이 저를 성전에 데리고 들어간 줄로 생각함일러라
................................................................................
Apustuļu darbi 21:29 Latvian New Testament
................................................................................
Jo tie redzēja efezieti Trofimu pilsētā kopā ar viņu un domāja, ka Pāvils to ievedis svētnīcā.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 21:29 Lithuanian
................................................................................
Mat jie prieš tai matė su juo mieste Trofimą iš Efezo ir manė, kad Paulius jį atsivedęs į šventyklą.
................................................................................
Acts 21:29 Maori
................................................................................
I kite hoki ratou i mua he hoa nona i roto i te pa, ko Toropimu o Epeha; tohu noa ratou, kua mauria mai ia e Paora ki roto ki te temepara.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 21:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For de hadde før sett Trofimus fra Efesus ute i byen i følge med ham, og nu tenkte de at Paulus hadde ført ham inn i templet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem przedtem widzieli z nim w mieście Trofima Efeskiego, o którym mniemali, żeby go Paweł wprowadził do kościoła.
................................................................................
Atos 21:29 Portugese Bible
................................................................................
Porque tinham visto com ele na cidade a Trófimo de Éfeso, e pensavam que Paulo o introduzira no templo.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 21:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În adevăr, văzuseră mai înainte pe Trofim Efeseanul, împreună cu el în cetate, şi credeau că Pavel îl băgase în Templu.
................................................................................
Деяния 21:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо перед тем они видели с ним в городе Трофима Ефесянина и думали, что Павел его ввел в храм.
................................................................................
Деяния 21:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо перед тем они видели с ним в городе Трофима Ефесянина и думали, что Павел его ввел в храм.
................................................................................
Деяния 21:29 Russian koi8r
................................................................................
Ибо перед тем они видели с ним в городе Трофима Ефесянина и думали, что Павел его ввел в храм.
................................................................................
Acts 21:29 Shuar New Testament
................................................................................
Jes, nuik Ipisiunmaya Tr·pimiu Pßprujai pΘprunam wekaan Wßinkiaruyi. Wßinkiaru ßsar, Yusa Uunt Jeen wayayi, tu Enentßimsar tiarmiayi.
................................................................................
Hechos 21:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues anteriormente habían visto a Trófimo el Efesio con él en la ciudad, y pensaban que Pablo lo había traído al templo.
................................................................................
Hechos 21:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque antes habían visto con él en la ciudad á Trófimo, Efesio, al cual pensaban que Pablo había metido en el templo.
................................................................................
Hechos 21:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
(Porque antes habían visto con él en la ciudad a Trófimo, efesio, al cual pensaban que Pablo había metido en el Templo.)
................................................................................
Hechos 21:29 Spanish: Modern
................................................................................
Porque antes habían visto con él en la ciudad a Trófimo, un efesio, y suponían que Pablo lo había metido en el templo.
................................................................................
Apostagärningarna 21:29 Swedish (1917)
................................................................................
De hade nämligen förut sett efesiern Trofimus i staden tillsammans med honom och menade att Paulus hade fört denne in i helgedomen.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 21:29 Swahili NT
................................................................................
Sababu ya kusema hivyo ni kwamba walikuwa wamemwona Trofimo mwenyeji, wa Efeso, akiwa pamoja na Paulo mjini, wakadhani kwamba Paulo alikuwa amemwingiza Hekaluni.
................................................................................
Mga Gawa 21:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't nakita muna nila na kasama niya sa bayan si Trofimo taga Efeso, na sinapantaha nilang ipinasok ni Pablo sa templo.
................................................................................
Elçilerin İşleri 21:29 Turkish
................................................................................
Bu Yahudiler, daha önce kentte Pavlusun yanında gördükleri Efesli Trofimosun, Pavlus tarafından tapınağa sokulduğunu sanıyorlardı.
................................................................................
Деяния 21:29 Ukrainian: NT
................................................................................
(Виділи бо Трофима ЄФесця у городі з ним, про котрого думали, що його увів у сьвятилище Павел.)
................................................................................
Acts 21:29 Uma New Testament
................................................................................
Pai' hewa toe pololita-ra, apa' mpohilo-ra hadua to Efesus mo'ema' hante Paulus hi ngata we'i. Hanga' to Efesus toei, Trofimus, bela-i to Yahudi. Jadi', ra'ulia' -rana, Paulus mpokeni Trofimus toei mesua' hi rala Tomi Alata'ala.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Số là, chúng trước đã thấy Trô-phim, người Ê-phê-sô, ở với Phao-lô tại trong thành phố, nên ngờ rằng Phao-lô đã dẫn người vào đền thờ.
................................................................................
Atti 21:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè dinanzi avean veduto Trofimo Efesio nella città con Paolo, e pensavano ch’egli l’avesse menato dentro al tempio.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 21:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(Mereka berkata begitu sebab mereka sudah melihat Trofimus orang Efesus itu di kota bersama-sama Paulus; dan mereka menyangka Paulus sudah membawa dia ke dalam Rumah Tuhan.)
................................................................................
KISAH PARA RASUL 21:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab mereka telah melihat Trofimus dari Efesus sebelumnya bersama-sama dengan Paulus di kota, dan mereka menyangka, bahwa Paulus telah membawa dia ke dalam Bait Allah.

Area .......... City .......... Ephesian .......... Ephesus .......... Idea .......... Paul .......... Previously .......... Supposed .......... Supposing .......... Temple .......... Trophimus .......... Troph'imus

Area .......... City .......... Ephesian .......... Ephesus .......... Idea .......... Paul .......... Previously .......... Supposed .......... Supposing .......... Temple .......... Trophimus .......... Troph'imus

Alphabetical: They .......... and .......... area .......... assumed .......... brought .......... city .......... Ephesian .......... For .......... had .......... him .......... in .......... into .......... Paul .......... previously .......... seen .......... supposed .......... temple .......... that .......... the .......... they .......... Trophimus .......... with

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible