Acts 26:14
New American Standard Bible (©1995)
"And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew dialect, 'Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.'

ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
πάντων τε καταπεσόντων ἡμῶν εἰς τὴν γῆν ἤκουσα φωνὴν λέγουσαν πρός με τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις; σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
omnesque nos cum decidissemus in terram audivi vocem loquentem mihi hebraica lingua Saule Saule quid me persequeris durum est tibi contra stimulum calcitrare
................................................................................
Hechos 26:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y después de que todos caímos al suelo, oí una voz que me decía en el idioma hebreo: ``Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? Dura cosa te es dar coces contra el aguijón.
................................................................................
Apostelgeschichte 26:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Da wir aber alle zur Erde niederfielen, hörte ich eine Stimme reden zu mir, die sprach auf hebräisch: Saul, Saul, was verfolgst du mich? Es wird dir schwer sein, wider den Stachel zu lecken.
................................................................................
Actes 26:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous tombâmes tous par terre, et j'entendis une voix qui me disait en langue hébraïque: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.
................................................................................
使 徒 行 傳 26:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 都 仆 倒 在 地 , 我 就 听 见 有 声 音 用 希 伯 来 话 向 我 说 : 扫 罗 ! 扫 罗 ! 为 甚 麽 逼 迫 我 ? 你 用 脚 踢 刺 是 难 的 !
................................................................................
King James Bible
And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks.

American King James Version
And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking to me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecute you me? it is hard for you to kick against the pricks.

American Standard Version
And when we were all fallen to the earth, I heard a voice saying unto me in the Hebrew language, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the goad.

Bible in Basic English
And when we had all gone down on the earth, a voice came to me, saying in the Hebrew language, Saul, Saul, why are you attacking me so cruelly? It is hard for you to go against the impulse which is driving you.

Douay-Rheims Bible
And when we were all fallen down on the ground, I heard a voice speaking to me in the Hebrew tongue: Saul, Saul, why persecutest thou me? It is hard for thee to kick against the goad.

Darby Bible Translation
And, when we were all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against goads.

English Revised Version
And when we were all fallen to the earth, I heard a voice saying unto me in the Hebrew language, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the goad.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
All of us fell to the ground, and I heard a voice asking me in Hebrew, 'Saul, Saul! Why are you persecuting me? It's hard for a mortal like you to resist God.'

Tyndale New Testament
When we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue: Saul, Saul, why persecutest thou me? It is hard for thee to kick against the prick.

Weymouth New Testament
We all fell to the ground; and I heard a voice which said to me in Hebrew, "'Saul, Saul, why are you persecuting Me? You are finding it painful to kick against the ox-goad.'

Webster's Bible Translation
And when we had all fallen to the earth, I heard a voice speaking to me, and saying in the Hebrew language, Saul, Saul, why persecutest thou me? It is hard for thee to kick against the goads.

World English Bible
When we had all fallen to the earth, I heard a voice saying to me in the Hebrew language, 'Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against the goads.'

Young's Literal Translation
and we all having fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew dialect, Saul, Saul, why me dost thou persecute? hard for thee against pricks to kick!
................................................................................
使 徒 行 傳 26:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 都 仆 倒 在 地 , 我 就 聽 見 有 聲 音 用 希 伯 來 話 向 我 說 : 掃 羅 ! 掃 羅 ! 為 甚 麼 逼 迫 我 ? 你 用 腳 踢 刺 是 難 的 !
................................................................................
Actes 26:14 French: Darby
................................................................................
Et comme nous étions tous tombés à terre, j'entendis une voix qui me parlait et qui disait en langue hébraïque: Saul! Saul! pourquoi me persécutes-tu? Il t'est dur de regimber contre les aiguillons.
................................................................................
Actes 26:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Et étant tous tombés à terre, j'entendis une voix qui me parlait, et qui disait en Langue Hébraïque : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? il t'est dur de regimber contre les aiguillons.
................................................................................
Actes 26:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et étant tous tombés par terre, j'entendis une voix qui me parlait, et me disait, en langue hébraïque: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.
................................................................................
Apostelgeschichte 26:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Da wir aber alle zur Erde niederfielen, hörete ich eine Stimme reden zu mir, die sprach auf ebräisch: Saul, Saul, was verfolgest du mich? Es wird dir schwer sein, wider den Stachel zu lecken.
................................................................................
Apostelgeschichte 26:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als wir aber alle zur Erde niedergefallen waren, hörte ich eine Stimme in hebräischer Mundart zu mir sagen: Saul, Saul, was verfolgst du mich? Es ist hart für dich, wider den Stachel (W. wider Stacheln) auszuschlagen.

Veprat e Apostujve 26:14 Albanian
................................................................................
Mbasi të gjithë ne ramë përtokë, dëgjova një zë që po më fliste dhe më tha në gjuhën hebraike: "Saul, Saul, pse më përndjek? Éshtë e rëndë për ty të godasësh me shkelm kundër gjembave".
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ մենք բոլորս գետին ինկանք, լսեցի ձայն մը՝ որ կ՚ըսէր ինծի եբրայական բարբառով. “Սաւո՛ւղ, Սաւո՛ւղ, ինչո՞ւ կը հալածես զիս. տաժանելի է քեզի՝ աքացել խթանի դէմ”:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 26:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta gu guciac eroriric lurrera, ençun nieçán vozbat niri minço çaitadala, eta ciostala Hebraicoén lengoagez, Saul, Saul, cergatic ni persecutatzen nauc? gogor duc hiretaco akuloén contra ostico eguitea.
................................................................................
Деяния 26:14 Bulgarian
................................................................................
И като паднахме всички на земята, чух глас, който ми казваше на еврейски: Савле, Савле, защо Ме гониш? Мъчно ти е да риташ срещу остен.
................................................................................
Djela apostolska 26:14 Croatian Bible
................................................................................
Pošto popadasmo na zemlju, začuh glas što mi govoraše hebrejskim jezikom: 'Savle, Savle, zašto me progoniš? Teško ti se protiv ostana praćakati.'
................................................................................
Skutky apoštolské 26:14 Czech BKR
................................................................................
A když jsme my všickni na zem padli, slyšel jsem hlas mluvící ke mně a řkoucí Židovským jazykem: Saule, Saule, proč mi se protivíš? Tvrdoť jest tobě proti ostnům se zpěčovati.
................................................................................
Apostelenes gerninger 26:14 Danish
................................................................................
Men da vi alle faldt til Jorden, hørte jeg en Røst, som sagde til mig i det hebraiske Sprog: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig? det bliver dig hårdt at stampe imod Brodden.
................................................................................
Handelingen 26:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als wij allen ter aarde nedergevallen waren, hoorde ik een stem, tot mij sprekende, en zeggende in de Hebreeuwse taal: Saul, Saul, wat vervolgt gij Mij? Het is u hard, tegen de prikkels de verzenen te slaan.
................................................................................
Apostolok 26:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig mi mindnyájan leestünk a földre, hallék szózatot, mely én hozzám szól és ezt mondja vala zsidó nyelven: Saul, Saul, mit kergetsz engem? Nehéz néked az ösztön ellen rúgódoznod.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 26:14 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam ni cxiuj falis sur la teron, mi auxdis vocxon, dirantan al mi en la Hebrea lingvo:Sauxlo, Sauxlo, kial vi min persekutas? estas malfacile por vi piedbati kontraux la pikiloj.
................................................................................
Apostolien teot 26:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin me siis kaikki maahan lankesimme, kuulin minä äänen puhuvan minulleni ja sanovan Hebrean kielellä: Saul, Saul, miksis minua vainoot? työläs on sinun tutkainta vastaan potkia.
................................................................................
Apostolien teot 26:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja me kaaduimme kaikki maahan, ja minä kuulin äänen sanovan minulle hebreankielellä: 'Saul, Saul, miksi vainoat minua? Työläs on sinun potkia tutkainta vastaan.'
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πάντων τε καταπεσόντων ἡμῶν εἰς τὴν γῆν ἤκουσα φωνὴν λέγουσαν πρός με τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ, Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις; σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πάντων δὲ καταπεσόντων ἡμῶν εἰς τὴν γῆν ἤκουσα φωνὴν λαλοῦσαν πρός με καὶ λέγουσαν τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ, Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις; σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πάντων δέ καταπεσόντων ἡμῶν εἰς τὴν γῆν ἤκουσα φωνὴν λαλοῦσαν πρός με καὶ λέγουσαν τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ Σαοὺλ Σαούλ τί με διώκεις σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πάντων τε καταπεσόντων ἡμῶν εἰς τὴν γῆν ἤκουσα φωνὴν λέγουσαν πρὸς με τῇ ἑβραΐδι διαλέκτῳ· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις; σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παντων τε καταπεσοντων ημων εις την γην ηκουσα φωνην λεγουσαν προς με τη εβραιδι διαλεκτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παντων δε καταπεσοντων ημων εις την γην ηκουσα φωνην λαλουσαν προς με και λεγουσαν τη εβραιδι διαλεκτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παντων δε καταπεσοντων ημων εις την γην ηκουσα φωνην λαλουσαν προς με και λεγουσαν τη εβραιδι διαλεκτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παντων δε καταπεσοντων ημων εις την γην ηκουσα φωνην λαλουσαν προς με και λεγουσαν τη εβραιδι διαλεκτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παντων τε καταπεσοντων ημων εις την γην ηκουσα φωνην λεγουσαν προς με τη εβραιδι διαλεκτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παντων τε καταπεσοντων ημων εις την γην ηκουσα φωνην λεγουσαν προς με τη εβραιδι διαλεκτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις σκληρον σοι προς κεντρα λακτιζειν
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
pantōn te katapesontōn ēmōn eis tēn gēn ēkousa phōnēn legousan pros me tē ebraidi dialektō saoul saoul ti me diōkeis sklēron soi pros kentra laktizein
pantOn te katapesontOn EmOn eis tEn gEn Ekousa phOnEn legousan pros me tE ebraidi dialektO saoul saoul ti me diOkeis sklEron soi pros kentra laktizein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
pantōn de katapesontōn ēmōn eis tēn gēn ēkousa phōnēn lalousan pros me kai legousan tē ebraidi dialektō saoul saoul ti me diōkeis sklēron soi pros kentra laktizein
pantOn de katapesontOn EmOn eis tEn gEn Ekousa phOnEn lalousan pros me kai legousan tE ebraidi dialektO saoul saoul ti me diOkeis sklEron soi pros kentra laktizein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
pantōn de katapesontōn ēmōn eis tēn gēn ēkousa phōnēn lalousan pros me kai legousan tē ebraidi dialektō saoul saoul ti me diōkeis sklēron soi pros kentra laktizein
pantOn de katapesontOn EmOn eis tEn gEn Ekousa phOnEn lalousan pros me kai legousan tE ebraidi dialektO saoul saoul ti me diOkeis sklEron soi pros kentra laktizein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
pantōn de katapesontōn ēmōn eis tēn gēn ēkousa phōnēn lalousan pros me kai legousan tē ebraidi dialektō saoul saoul ti me diōkeis sklēron soi pros kentra laktizein
pantOn de katapesontOn EmOn eis tEn gEn Ekousa phOnEn lalousan pros me kai legousan tE ebraidi dialektO saoul saoul ti me diOkeis sklEron soi pros kentra laktizein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
pantōn te katapesontōn ēmōn eis tēn gēn ēkousa phōnēn legousan pros me tē ebraidi dialektō saoul saoul ti me diōkeis sklēron soi pros kentra laktizein
pantOn te katapesontOn EmOn eis tEn gEn Ekousa phOnEn legousan pros me tE ebraidi dialektO saoul saoul ti me diOkeis sklEron soi pros kentra laktizein

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 26:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
pantōn te katapesontōn ēmōn eis tēn gēn ēkousa phōnēn legousan pros me tē ebraidi dialektō saoul saoul ti me diōkeis sklēron soi pros kentra laktizein
pantOn te katapesontOn EmOn eis tEn gEn Ekousa phOnEn legousan pros me tE ebraidi dialektO saoul saoul ti me diOkeis sklEron soi pros kentra laktizein

................................................................................
Travay 26:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou tout nou tonbe atè. Epi mwen tande yon vwa ki di m' an lang ebre: Sòl, Sòl, poukisa w'ap pèsekite mwen? W'ap fè tèt ou mal lè w'ap voye pye konsa tankou yon chwal k'ap voye pye lè mèt li ap bat li.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 26:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فلما سقطنا جميعنا على الارض سمعت صوتا يكلمني ويقول باللغة العبرانية شاول شاول لماذا تضطهدني. صعب عليك ان ترفس مناخس‎.
................................................................................
Acts 26:14 Hebrew Bible
................................................................................
ונפל כלנו ארצה ואשמע קול מדבר אלי בלשון עברית לאמר שאול שאול למה תרדפני קשה לך לבעט בדרבנות׃
................................................................................
Acts 26:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܢܦܠܢ ܟܠܢ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܫܡܥܬ ܩܠܐ ܟܕ ܐܡܪ ܠܝ ܥܒܪܐܝܬ ܫܐܘܠ ܫܐܘܠ ܡܢܐ ܪܕܦ ܐܢܬ ܠܝ ܩܫܐ ܗܘ ܠܟ ܠܡܒܥܛܘ ܠܥܘܩܤܐ ܀
Atti 26:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essendo noi tutti caduti in terra, udii una voce che mi disse in lingua ebraica: Saulo, Saulo, perché mi perseguiti? Ei t’è duro ricalcitrar contro gli stimoli.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tatkala patik sekalian sudah rebah ke tanah, patik dengar suatu suara mengatakan kepada patik dengan bahasa Ibrani: Saul, Saul, apakah sebabnya engkau aniayakan Aku? Sukarlah bagimu menendang kosa.
................................................................................
Acts 26:14 Kabyle: NT
................................................................................
neɣli akk ɣer lqaɛa. Sliɣ i ṣṣut i d-iqqaṛen s tmeslayt taɛibṛanit : A Caɛul, a Caɛul ! Acuɣeṛ i yi tețqehhiṛeḍ ? Yewɛeṛ fell-ak aț-țɛaṣiḍ inezlan.
................................................................................
사도행전 26:14 Korean
................................................................................
우리가 다 땅에 엎드러지매 내가 소리를 들으니 히브리 방언으로 이르되 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐 가시채를 뒤발질하기가 네게 고생이니라
................................................................................
Apustuļu darbi 26:14 Latvian New Testament
................................................................................
Kad mēs visi nokritām zemē, es dzrdēju balsi ebreju valodā man sakām: Saul, Saul, kāpēc tu mani vajā? Grūti tev spert dzenulim pretim.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 26:14 Lithuanian
................................................................................
Mes visi parpuolėme žemėn, ir aš išgirdau balsą, kuris man sakė hebrajiškai: ‘Sauliau, Sauliau, kam mane persekioji? Sunku tau spyriotis prieš akstiną!’
................................................................................
Acts 26:14 Maori
................................................................................
Heoi hinga ana matou katoa ki te whenua, ka rongo ahau i te reo e korero ana ki ahau, no nga Hiperu ano hoki te reo, e mea ana, E Haora, e Haora, he aha tau e whakatoi nei i ahau? ehara tau te whana ki nga koikoi.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 26:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og da vi alle falt til jorden, hørte jeg en røst si til mig på det hebraiske mål: Saul! Saul! hvorfor forfølger du mig? det blir hårdt for dig å stampe mot brodden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdyśmy wszyscy upadli na ziemię, usłyszałem głos mówiący do siebie, a mówiący żydowskim językiem: Saulu! Saulu! przeczże mię prześladujesz? trudno tobie przeciwko ościeniowi wierzgać.
................................................................................
Atos 26:14 Portugese Bible
................................................................................
E, caindo nós todos por terra, ouvi uma voz que me dizia em língua hebráica: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra os aguilhões.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 26:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am căzut cu toţii la pămînt; şi eu am auzit un glas, care-mi zicea în limba evreiască: ,Saule, Saule, pentruce Mă prigoneşti? Îţi este greu să arunci, cu piciorul înapoi în vîrful unui ţepuş.``
................................................................................
Деяния 26:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна.
................................................................................
Деяния 26:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: "Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна".
................................................................................
Деяния 26:14 Russian koi8r
................................................................................
Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна.
................................................................................
Acts 26:14 Shuar New Testament
................................................................................
Tura T·runamtai Ashφ Nunkß tepetar Wßinkiarmiaji. Wiki Israer-chichamjai T·rutun antukmajai "Sauru, Sauru, ┐urukamtai Imiß pataaturam? Amek Enentßimin yajauch awajmamsame, Wßaka sankanmiak numin ijiuma N·nismek. Wφi aents kajera asam T·runame" turutmai.'
................................................................................
Hechos 26:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Después de que todos caímos al suelo, oí una voz que me decía en el idioma Hebreo: 'Saulo, Saulo, ¿por qué Me persigues? Dura cosa te es dar coces contra el aguijón.'
................................................................................
Hechos 26:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y habiendo caído todos nosotros en tierra, oí una voz que me hablaba, y decía en lengua hebraica: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? Dura cosa te es dar coces contra los aguijones.
................................................................................
Hechos 26:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y habiendo caído todos nosotros en tierra, oí una voz que me hablaba, y decía en lengua hebraica: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? Dura cosa te es dar coces contra los aguijones.
................................................................................
Hechos 26:14 Spanish: Modern
................................................................................
Habiendo caído todos nosotros a tierra, oí una voz que me decía en lengua hebrea: "Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? ¡Dura cosa te es dar coces contra el aguijón!"
................................................................................
Apostagärningarna 26:14 Swedish (1917)
................................................................................
Och vi föllo alla ned till jorden, och jag hörde då en röst säga till mig på hebreiska: 'Saul, Saul, varför förföljer du mig'? Det är dig svårt att spjärna mot udden.'
................................................................................
Matendo Ya Mitume 26:14 Swahili NT
................................................................................
Sisi sote tulianguka chini, nami nikasikia sauti ikiniambia kwa Kiebrania: Saulo, Saulo! Kwa nini unanitesa? Unajiumiza bure kama punda anayepiga teke fimbo ya bwana wake.
................................................................................
Mga Gawa 26:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang mangapasubasob sa lupa kaming lahat, ay narinig ko ang isang tinig na nagsasalita sa akin sa wikang Hebreo, Saulo, Saulo, bakit mo ako pinaguusig? mahirap sa iyo ang sumikad sa mga matulis.
................................................................................
Elçilerin İşleri 26:14 Turkish
................................................................................
Hepimiz yere yıkılmıştık. Bir sesin bana İbrani dilinde seslendiğini duydum. ‹Saul, Saul, neden bana zulmediyorsun?› dedi. ‹Üvendireye karşı tepmekle kendine zarar veriyorsun.›
................................................................................
Деяния 26:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Як же всї ми попадали на землю, почув я голос, що глаголав до мене і промовив Єврейською мовою: Савле, Савле, чого гониш мене? тяжко тобі проти рожна прати (перти).
................................................................................
Acts 26:14 Uma New Testament
................................................................................
Kamodungka-kai omea-mi. Pai' ria ku'epe to mpololitai-a hi rala basa Yahudi, na'uli' -ka: `Saulus! Saulus! Napa pai' nubalinai' -a? Aga iko moto-kowo mpai' to peda' ane nujojo mpo'ewa pekio' Pue' -nu!'
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng tôi thảy đều té xuống đất, và tôi nghe tiếng phải cùng tôi bằng tiếng Hê-bơ-rơ rằng: Hỡi Sau-lơ, Sau-lơ, sao ngươi bắt-bớ ta? ngươi đá đến ghim nhọn thì là khó chịu cho ngươi vậy.
................................................................................
Atti 26:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essendo noi tutti caduti in terra, io udii una voce che mi parlò, e disse in lingua ebrea: Saulo, Saulo, perchè mi perseguiti? ei ti è duro di ricalcitrar contro agli stimoli.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kami semua jatuh ke tanah. Lalu saya mendengar suara berkata kepada saya di dalam bahasa Ibrani, 'Saulus, Saulus! Mengapakah engkau terus saja menganiaya Aku? Engkau akan merasa sakit sendiri, kalau engkau terus saja melawan pimpinan Dia yang menjadi tuanmu.'
................................................................................
KISAH PARA RASUL 26:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kami semua rebah ke tanah dan aku mendengar suatu suara yang mengatakan kepadaku dalam bahasa Ibrani: Saulus, Saulus, mengapa engkau menganiaya Aku? Sukar bagimu menendang ke galah rangsang.

Aramaic .......... Attacking .......... Cruelly .......... Dialect .......... Driving .......... Earth .......... Fallen .......... Fell .......... Finding .......... Goad .......... Goads .......... Ground .......... Hard .......... Heard .......... Hebrew .......... Hurts .......... Impulse .......... Kick .......... Language .......... Ox-Goad .......... Painful .......... Persecute .......... Persecutest .......... Persecuting .......... Pricks .......... Saul .......... Speaking .......... Tongue .......... Voice

Aramaic .......... Attacking .......... Cruelly .......... Dialect .......... Driving .......... Earth .......... Fallen .......... Fell .......... Finding .......... Goad .......... Goads .......... Ground .......... Hard .......... Heard .......... Hebrew .......... Hurts .......... Impulse .......... Kick .......... Language .......... Ox-Goad .......... Painful .......... Persecute .......... Persecutest .......... Persecuting .......... Pricks .......... Saul .......... Speaking .......... Tongue .......... Voice

Alphabetical: a .......... against .......... all .......... and .......... Aramaic .......... are .......... dialect .......... do .......... fallen .......... fell .......... for .......... goads' .......... ground .......... had .......... hard .......... heard .......... Hebrew .......... I .......... in .......... is .......... It .......... kick .......... me .......... persecute .......... persecuting .......... Saul .......... saying .......... the .......... to .......... voice .......... We .......... when .......... why .......... you

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible