Acts 4:29
New American Standard Bible (©1995)
"And now, Lord, take note of their threats, and grant that Your bond-servants may speak Your word with all confidence,

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ τὰ νῦν, κύριε, ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν καὶ δὸς τοῖς δούλοις σου μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et nunc Domine respice in minas eorum et da servis tuis cum omni fiducia loqui verbum tuum
................................................................................
Hechos 4:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y ahora, Señor, considera sus amenazas, y permite que tus siervos hablen tu palabra con toda confianza,
................................................................................
Apostelgeschichte 4:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Und nun, HERR, siehe an ihr Drohen und gib deinen Knechten, mit aller Freudigkeit zu reden dein Wort,
................................................................................
Actes 4:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et maintenant, Seigneur, vois leurs menaces, et donne à tes serviteurs d'annoncer ta parole avec une pleine assurance,
................................................................................
使 徒 行 傳 4:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 恐 吓 我 们 , 现 在 求 主 鉴 察 , 一 面 叫 你 仆 人 大 放 胆 量 讲 你 的 道 , 一 面 伸 出 你 的 手 来 医 治 疾 病 , 并 且 使 神 迹 奇 事 因 着 你 圣 仆 ( 仆 : 或 作 子 ) 耶 稣 的 名 行 出 来 。
................................................................................
King James Bible
And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,

American King James Version
And now, Lord, behold their threatenings: and grant to your servants, that with all boldness they may speak your word,

American Standard Version
And now, Lord, look upon their threatenings: and grant unto thy servants to speak thy word with all boldness,

Bible in Basic English
And now, Lord, take note of their cruel words, and give your servants power to be preachers of your word without fear,

Douay-Rheims Bible
And now, Lord, behold their threatenings, and grant unto thy servants, that with all confidence they may speak thy word,

Darby Bible Translation
And now, Lord, look upon their threatenings, and give to thy bondmen with all boldness to speak thy word,

English Revised Version
And now, Lord, look upon their threatenings: and grant unto thy servants to speak thy word with all boldness,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Lord, pay attention to their threats now, and allow us to speak your word boldly.

Tyndale New Testament
And now Lord behold their threatenings, and grant unto thy servants with all confidence to speak thy word.

Weymouth New Testament
And now, Lord, listen to their threats, and enable Thy servants to proclaim Thy Message with fearless courage,

Webster's Bible Translation
And now, Lord, behold their threatenings: and grant to thy servants, that with all boldness they may speak thy word,

World English Bible
Now, Lord, look at their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness,

Young's Literal Translation
'And now, Lord, look upon their threatenings, and grant to Thy servants with all freedom to speak Thy word,
................................................................................
使 徒 行 傳 4:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 恐 嚇 我 們 , 現 在 求 主 鑒 察 , 一 面 叫 你 僕 人 大 放 膽 量 講 你 的 道 , 一 面 伸 出 你 的 手 來 醫 治 疾 病 , 並 且 使 神 蹟 奇 事 因 著 你 聖 僕 ( 僕 : 或 作 子 ) 耶 穌 的 名 行 出 來 。
................................................................................
Actes 4:29 French: Darby
................................................................................
Et maintenant, Seigneur, regarde à leurs menaces, et donne à tes esclaves d'annoncer ta parole avec toute hardiesse,
................................................................................
Actes 4:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Maintenant donc, Seigneur, fais attention à leurs menaces, et donne à tes serviteurs d'annoncer ta parole avec toute hardiesse;
................................................................................
Actes 4:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et maintenant, Seigneur, considère leurs menaces, et donne à tes serviteurs d'annoncer ta parole avec une pleine hardiesse;
................................................................................
Apostelgeschichte 4:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Und nun, HERR, siehe an ihr Dräuen und gib deinen Knechten, mit aller Freudigkeit zu reden dein Wort,
................................................................................
Apostelgeschichte 4:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und nun, Herr, sieh an ihre Drohungen und gib deinen Knechten, (O. Sklaven) dein Wort zu reden mit aller Freimütigkeit,

Veprat e Apostujve 4:29 Albanian
................................................................................
Dhe tani, Zot, shqyrto kërcënimet e tyre dhe lejo që shërbëtorët e tu të kumtojnë fjalën tënde me plot çiltërsi,
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ հիմա, Տէ՛ր, նայէ՛ անոնց սպառնալիքներուն, ու շնորհէ՛ քու ծառաներուդ՝ որպէսզի լման համարձակութեամբ քարոզենք քու խօսքդ,
................................................................................
Apostoluén Acteac. 4:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orain bada Iauna, beha eçac hayén mehatchuetara, eta eman iecéc eure cerbitzariey libertate gucirequin hire hitzaz minça ditecen:
................................................................................
Деяния 4:29 Bulgarian
................................................................................
И сега, Господи, погледни на техните заплашвания, и дай на Своите слуги да говорят Твоето слово с пълна дързост,
................................................................................
Djela apostolska 4:29 Croatian Bible
................................................................................
I evo sada, Gospodine, promotri prijetnje njihove i daj slugama svojim sa svom smjelošću navješćivati riječ tvoju!
................................................................................
Skutky apoštolské 4:29 Czech BKR
................................................................................
A nyní, Pane, pohlediž na pohrůžky jejich a dejž služebníkům svým mluviti slovo tvé svobodně a směle,
................................................................................
Apostelenes gerninger 4:29 Danish
................................................................................
Og nu, Herre! se til deres Trusler, og giv dine Tjenere at tale dit Ord med al Frimodighed,
................................................................................
Handelingen 4:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En nu dan, Heere, zie op hun dreigingen, en geef Uw dienstknechten met alle vrijmoedigheid Uw woord te spreken;
................................................................................
Apostolok 4:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Most azért, Urunk, tekints az õ fenyegetéseikre: és adjad a te szolgáidnak, hogy teljes bátorsággal szólják a te beszédedet,
................................................................................
La agoj de la apostoloj 4:29 Esperanto
................................................................................
Kaj nun, ho Eternulo, rigardu iliajn minacojn; kaj donu al Viaj sklavoj paroli Vian vorton kun plena kuragxo,
................................................................................
Apostolien teot 4:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja nyt Herra, katso heidän uhkaustansa ja anna sinun palveliais kaikella uskalluksella sinun sanaas puhua.
................................................................................
Apostolien teot 4:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja nyt, Herra, katso heidän uhkauksiansa ja anna palvelijaisi kaikella rohkeudella puhua sinun sanaasi;
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ τὰ νῦν, κύριε, ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν, καὶ δὸς τοῖς δούλοις σου μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ τὰ νῦν, Κύριε, ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν, καὶ δὸς τοῖς δούλοις σου μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ τὰ νῦν κύριε ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν καὶ δὸς τοῖς δούλοις σου μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ τὰ νῦν, κύριε, ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν καὶ δὸς τοῖς δούλοις σου μετὰ παρρησίας πάσης λαλεῖν τὸν λόγον σου,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και τα νυν κυριε επιδε επι τας απειλας αυτων και δος τοις δουλοις σου μετα παρρησιας πασης λαλειν τον λογον σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και τα νυν κυριε επιδε επι τας απειλας αυτων και δος τοις δουλοις σου μετα παρρησιας πασης λαλειν τον λογον σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και τα νυν κυριε επιδε επι τας απειλας αυτων και δος τοις δουλοις σου μετα παρρησιας πασης λαλειν τον λογον σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και τα νυν κυριε επιδε επι τας απειλας αυτων και δος τοις δουλοις σου μετα παρρησιας πασης λαλειν τον λογον σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και τα νυν κυριε επιδε επι τας απειλας αυτων και δος τοις δουλοις σου μετα παρρησιας πασης λαλειν τον λογον σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και τα νυν κυριε επιδε επι τας απειλας αυτων και δος τοις δουλοις σου μετα παρρησιας πασης λαλειν τον λογον σου
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ta nun kurie epide epi tas apeilas autōn kai dos tois doulois sou meta parrēsias pasēs lalein ton logon sou
kai ta nun kurie epide epi tas apeilas autOn kai dos tois doulois sou meta parrEsias pasEs lalein ton logon sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ta nun kurie epide epi tas apeilas autōn kai dos tois doulois sou meta parrēsias pasēs lalein ton logon sou
kai ta nun kurie epide epi tas apeilas autOn kai dos tois doulois sou meta parrEsias pasEs lalein ton logon sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ta nun kurie epide epi tas apeilas autōn kai dos tois doulois sou meta parrēsias pasēs lalein ton logon sou
kai ta nun kurie epide epi tas apeilas autOn kai dos tois doulois sou meta parrEsias pasEs lalein ton logon sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ta nun kurie epide epi tas apeilas autōn kai dos tois doulois sou meta parrēsias pasēs lalein ton logon sou
kai ta nun kurie epide epi tas apeilas autOn kai dos tois doulois sou meta parrEsias pasEs lalein ton logon sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ta nun kurie epide epi tas apeilas autōn kai dos tois doulois sou meta parrēsias pasēs lalein ton logon sou
kai ta nun kurie epide epi tas apeilas autOn kai dos tois doulois sou meta parrEsias pasEs lalein ton logon sou

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 4:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ta nun kurie epide epi tas apeilas autōn kai dos tois doulois sou meta parrēsias pasēs lalein ton logon sou
kai ta nun kurie epide epi tas apeilas autOn kai dos tois doulois sou meta parrEsias pasEs lalein ton logon sou

................................................................................
Travay 4:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koulye a, Bondye, gade ki jan y'ap fè nou menas. Bay sèvitè ou yo fòs pou yo ka fè konnen mesaj ou a avèk konviksyon.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 4:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎والآن يا رب انظر الى تهديداتهم وامنح عبيدك ان يتكلموا بكلامك بكل مجاهرة
................................................................................
Acts 4:29 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה אדני ראה את גערתם ותן לעבדיך לדבר את דברך בכל בטחון לבם׃
................................................................................
Acts 4:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܦ ܗܫܐ ܡܪܝܐ ܚܘܪ ܘܚܙܝ ܠܠܘܚܡܝܗܘܢ ܘܗܒ ܠܥܒܕܝܟ ܕܥܝܢ ܒܓܠܐ ܢܗܘܘܢ ܡܟܪܙܝܢ ܡܠܬܟ ܀
Atti 4:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E adesso, Signore, considera le loro minacce, e concedi ai tuoi servitori di annunziar la tua parola con ogni franchezza,
................................................................................
KISAH PARA RASUL 4:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan sekarang ini, ya Tuhan, tengoklah kiranya akan segala ugutnya itu, dan berilah kiranya hamba-hamba-Mu ini karunia mengatakan firman-Mu dengan terus terang,
................................................................................
Acts 4:29 Kabyle: NT
................................................................................
I tura, a Sidi Ṛebbi, wali-d amek akka i ɣ ssaggaden ; efk-aɣ-d a Sidi Ṛebbi tazmert s wayes ara nbecceṛ awal-ik s ṭṭmana mbla akukru.
................................................................................
사도행전 4:29 Korean
................................................................................
주여 이제도 저희의 위협함을 하감하옵시고 또 종들로 하여금 담대히 하나님의 말씀을 전하게 하여 주옵시며
................................................................................
Apustuļu darbi 4:29 Latvian New Testament
................................................................................
Bet tagad, Kungs, skaties viņu draudos un dod saviem kalpiem pilnā paļāvībā runāt Tavu vārdu!
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 4:29 Lithuanian
................................................................................
O dabar, Viešpatie, pažvelk į jų grasinimus ir duok savo tarnams su didžia drąsa skelbti Tavo žodį,
................................................................................
Acts 4:29 Maori
................................................................................
Na, titiro iho, e te Ariki, aianei ki a ratou kupu whakawehi: tukua mai hoki ki au pononga kia tino maia te korero i tau kupu,
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 4:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og nu, Herre! hold øie med deres trusler, og gi dine tjenere å tale ditt ord med all frimodighet,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż teraz, Panie! wejrzyj na pogróżki ich, a daj sługom twoim ze wszystkiem bezpieczeństwem mówić słowo twoje,
................................................................................
Atos 4:29 Portugese Bible
................................................................................
Agora pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falam com toda a intrepidez a tua palavra,   
................................................................................
Faptele Apostolilor 4:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi acum, Doamne, uită-Te la ameninţările lor, dă putere robilor Tăi să vestească Cuvîntul Tău cu toată îndrăzneala,
................................................................................
Деяния 4:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое,
................................................................................
Деяния 4:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое,
................................................................................
Деяния 4:29 Russian koi8r
................................................................................
И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое,
................................................................................
Acts 4:29 Shuar New Testament
................................................................................
Uunta, iisia kajertamainiaj nu. Jes, Aminiu asakrin ßujmatramtsujik. T·maitkuisha ame chichamem ii ashamtsuk etserkatin ame kakarmaram amasta.
................................................................................
Hechos 4:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Ahora, Señor, considera sus amenazas, y permite que Tus siervos hablen Tu palabra con toda confianza,
................................................................................
Hechos 4:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ahora, Señor, mira sus amenazas, y da á tus siervos que con toda confianza hablen tu palabra;
................................................................................
Hechos 4:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ahora, Señor, mira sus amenazas, y da a tus siervos que con toda confianza hablen tu palabra;
................................................................................
Hechos 4:29 Spanish: Modern
................................................................................
Y ahora, Señor, mira sus amenazas y concede a tus siervos que hablen tu palabra con toda valentía.
................................................................................
Apostagärningarna 4:29 Swedish (1917)
................................................................................
Och nu, Herre, se till deras hotelser, och giv dina tjänare att de med all frimodighet må förkunna ditt ord,
................................................................................
Matendo Ya Mitume 4:29 Swahili NT
................................................................................
Lakini sasa, ee Bwana, angalia vitisho vyao. Utuwezeshe sisi watumishi wako kuhubiri neno lako kwa uhodari.
................................................................................
Mga Gawa 4:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ngayon, Panginoon, tingnan mo ang kanilang mga bala: at ipagkaloob mo sa iyong mga alipin na salitain ang iyong salita ng buong katapangan,
................................................................................
Elçilerin İşleri 4:29 Turkish
................................................................................
Ve şimdi ya Rab, onların savurduğu tehditlere bak! Senin sözünü tam bir yüreklilikle duyurmak için biz kullarına güç ver.
................................................................................
Деяния 4:29 Ukrainian: NT
................................................................................
І нинї. Господи, споглянь на закази їх, і дай слугам Твоїм з усякою одвагою промовляти слово Твоє,
................................................................................
Acts 4:29 Uma New Testament
................................................................................
Wae lau Pue', epe-mi libu' -ra mpongasai' -kai! Toe pai' merapi' -makai hi Pue', kai' batua-nu tohe'i, wai' -kai karohoa bona daho' -kai mpohowa' Lolita-nu.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nầy, xin Chúa xem xét sự họ ngăm dọa, và ban cho các đầy tớ Ngài rao giảng đạo Ngài một cách dạn dĩ,
................................................................................
Atti 4:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or al presente, Signore, riguarda alle lor minacce, e concedi ai tuoi servitori di parlar la tua parola con ogni franchezza;
................................................................................
KISAH PARA RASUL 4:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekarang, Tuhan, lihatlah bagaimana mereka mengancam kami. Dan izinkanlah kami, hamba-hamba-Mu ini, menyiarkan berita-Mu dengan tidak takut.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 4:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan sekarang, ya Tuhan, lihatlah bagaimana mereka mengancam kami dan berikanlah kepada hamba-hamba-Mu keberanian untuk memberitakan firman-Mu.

Boldness .......... Bond-Servants .......... Confidence .......... Consider .......... Courage .......... Cruel .......... Enable .......... Fear .......... Fearless .......... Freedom .......... Grant .......... Great .......... Message .......... Note .......... Power .......... Preachers .......... Proclaim .......... Servants .......... Speak .......... Threatenings .......... Threats .......... Word .......... Words

Boldness .......... Bond-Servants .......... Confidence .......... Consider .......... Courage .......... Cruel .......... Enable .......... Fear .......... Fearless .......... Freedom .......... Grant .......... Great .......... Message .......... Note .......... Power .......... Preachers .......... Proclaim .......... Servants .......... Speak .......... Threatenings .......... Threats .......... Word .......... Words

Alphabetical: all .......... and .......... boldness .......... bond-servants .......... confidence .......... consider .......... enable .......... grant .......... great .......... Lord .......... may .......... note .......... Now .......... of .......... servants .......... speak .......... take .......... that .......... their .......... threats .......... to .......... with .......... word .......... your

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29

Scripturetext.com Multilingual Bible