Acts 7:14
New American Standard Bible (©1995)
"Then Joseph sent word and invited Jacob his father and all his relatives to come to him, seventy-five persons in all.

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀποστείλας δὲ Ἰωσὴφ μετεκαλέσατο Ἰακὼβ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ πᾶσαν τὴν συγγένειαν ἐν ψυχαῖς ἑβδομήκοντα πέντε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
mittens autem Ioseph accersivit Iacob patrem suum et omnem cognationem in animabus septuaginta quinque
................................................................................
Hechos 7:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y José, enviando mensaje, mandó llamar a Jacob su padre y a toda su parentela, en total setenta y cinco personas.
................................................................................
Apostelgeschichte 7:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Joseph aber sandte aus und ließ holen seinen Vater Jakob und seine ganze Freundschaft, fünfundsiebzig Seelen.
................................................................................
Actes 7:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puis Joseph envoya chercher son père Jacob, et toute sa famille, composée de soixante-quinze personnes.
................................................................................
使 徒 行 傳 7:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 瑟 就 打 发 弟 兄 请 父 亲 雅 各 和 全 家 七 十 五 个 人 都 来 。
................................................................................
King James Bible
Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls.

American King James Version
Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, three score and fifteen souls.

American Standard Version
And Joseph sent, and called to him Jacob his father, and all his kindred, threescore and fifteen souls.

Bible in Basic English
Then Joseph sent for Jacob his father and all his family, seventy-five persons.

Douay-Rheims Bible
And Joseph sending, called thither Jacob, his father, and all his kindred, seventy-five souls.

Darby Bible Translation
And Joseph sent and called down to him his father Jacob and all his kindred, seventy-five souls.

English Revised Version
And Joseph sent, and called to him Jacob his father, and all his kindred, threescore and fifteen souls.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Joseph sent for his father Jacob and his relatives, 75 people in all.

Tyndale New Testament
Then sent Ioseph and caused his father to be brought and all his kin, three score and xv. souls.

Weymouth New Testament
Then Joseph sent and invited his father Jacob and all his family, numbering seventy-five persons, to come to him,

Webster's Bible Translation
Then Joseph sent, and called his father Jacob to him, and all his kindred, seventy five souls.

World English Bible
Joseph sent, and summoned Jacob, his father, and all his relatives, seventy-five souls.

Young's Literal Translation
and Joseph having sent, did call for his father Jacob, and all his kindred -- with seventy and five souls --
................................................................................
使 徒 行 傳 7:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 瑟 就 打 發 弟 兄 請 父 親 雅 各 和 全 家 七 十 五 個 人 都 來 。
................................................................................
Actes 7:14 French: Darby
................................................................................
Et Joseph envoya chercher son père Jacob et toute sa parenté, en tout soixante-quinze âmes.
................................................................................
Actes 7:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Joseph envoya quérir Jacob son père, et toute sa famille, qui était soixante-quinze personnes.
................................................................................
Actes 7:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Joseph envoya chercher Jacob son père, et toute sa famille, qui consistait en soixante et quinze personnes.
................................................................................
Apostelgeschichte 7:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Joseph aber sandte aus und ließ holen seinen Vater Jakob und seine ganze Freundschaft, fünfundsiebzig Seelen.
................................................................................
Apostelgeschichte 7:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Joseph aber sandte hin und ließ seinen Vater Jakob holen und die ganze Verwandtschaft, an fünfundsiebzig Seelen.

Veprat e Apostujve 7:14 Albanian
................................................................................
Atëherë Jozefi dërgoi ta thërresin atin e vet Jakobin dhe gjithë farefisin e vet, gjithsej shtatëdhjetë e pesë veta.
................................................................................
ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յովսէփ մարդ ղրկեց ու կանչեց իր հայրը՝ Յակոբը, եւ բոլոր ազգականները՝ եօթանասունհինգ անձ:
................................................................................
Apostoluén Acteac. 7:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan mandatariac igorriric Iosephec erekar ceçan bere aita Iacob, eta bere ahacoa gucia, baitziraden hiruroguey eta hamaborz persona.
................................................................................
Деяния 7:14 Bulgarian
................................................................................
Иосиф прати да повикат баща му Якова и целия му род, седемдесет и пет души.
................................................................................
Djela apostolska 7:14 Croatian Bible
................................................................................
Josip tada posla po Jakova, oca svoga, i svu rodbinu, sedamdeset i pet duša.
................................................................................
Skutky apoštolské 7:14 Czech BKR
................................................................................
Tedy poslav Jozef posly, přistěhoval otce svého Jákoba, i všecku rodinu svou v osobách sedmdesáti a pěti.
................................................................................
Apostelenes gerninger 7:14 Danish
................................................................................
Men Josef sendte Bud og lod sin Fader Jakob og al sin Slægt kalde til sig, fem og halvfjerdsindstyve Sjæle.
................................................................................
Handelingen 7:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jozef zond heen, en ontbood zijn vader Jakob, en al zijn geslacht, bestaande in vijf en zeventig zielen.
................................................................................
Apostolok 7:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És József elküldvén, magához hívatá az õ atyját, Jákóbot, és egész hetvenöt lélekbõl álló nemzetségét.
................................................................................
La agoj de la apostoloj 7:14 Esperanto
................................................................................
Kaj Jozef sendis, kaj alvokis sian patron Jakob, kaj la tutan parencaron, sepdek kvin animojn.
................................................................................
Apostolien teot 7:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Joseph lähetti ja antoi tuoda isänsä Jakobin ja kaiken hänen sukunsa, viisi sielua kahdeksattakymmentä.
................................................................................
Apostolien teot 7:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Joosef lähetti kutsumaan luokseen isänsä Jaakobin ja koko sukunsa, seitsemänkymmentä viisi henkeä.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀποστείλας δὲ Ἰωσὴφ μετεκαλέσατο Ἰακὼβ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ πᾶσαν τὴν συγγένειαν ἐν ψυχαῖς ἑβδομήκοντα πέντε,
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀποστείλας δὲ Ἰωσὴφ μετεκαλέσατο τὸν πατέρα αὐτοῦ Ἰακὼβ καὶ πᾶσαν τὴν συγγένειαν αὐτοῦ ἐν ψυχαῖς ἑβδομήκοντα πέντε.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀποστείλας δὲ Ἰωσὴφ μετεκαλέσατο τὸν πατέρα αὐτοῦ Ἰακὼβ καὶ πᾶσαν τὴν συγγένειαν αὐτοῦ ἐν ψυχαῖς ἑβδομήκοντα πέντε·
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀποστείλας δὲ Ἰωσὴφ μετεκαλέσατο Ἰακὼβ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ πᾶσαν τὴν συγγένειαν ἐν ψυχαῖς ἑβδομήκοντα πέντε.
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αποστειλας δε ιωσηφ μετεκαλεσατο ιακωβ τον πατερα αυτου και πασαν την συγγενειαν εν ψυχαις εβδομηκοντα πεντε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αποστειλας δε ιωσηφ μετεκαλεσατο τον πατερα αυτου ιακωβ και πασαν την συγγενειαν [αυτου] εν ψυχαις εβδομηκοντα πεντε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αποστειλας δε ιωσηφ μετεκαλεσατο τον πατερα αυτου ιακωβ και πασαν την συγγενειαν αυτου εν ψυχαις εβδομηκοντα πεντε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αποστειλας δε ιωσηφ μετεκαλεσατο τον πατερα αυτου ιακωβ και πασαν την συγγενειαν αυτου εν ψυχαις εβδομηκοντα πεντε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αποστειλας δε ιωσηφ μετεκαλεσατο ιακωβ τον πατερα αυτου και πασαν την συγγενειαν εν ψυχαις εβδομηκοντα πεντε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αποστειλας δε ιωσηφ μετεκαλεσατο ιακωβ τον πατερα αυτου και πασαν την συγγενειαν εν ψυχαις εβδομηκοντα πεντε
................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
aposteilas de iōsēph metekalesato iakōb ton patera autou kai pasan tēn sungeneian en psuchais ebdomēkonta pente
aposteilas de iOsEph metekalesato iakOb ton patera autou kai pasan tEn sungeneian en psuchais ebdomEkonta pente

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
aposteilas de iōsēph metekalesato ton patera autou iakōb kai pasan tēn sungeneian [autou] en psuchais ebdomēkonta pente
aposteilas de iOsEph metekalesato ton patera autou iakOb kai pasan tEn sungeneian [autou] en psuchais ebdomEkonta pente

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
aposteilas de iōsēph metekalesato ton patera autou iakōb kai pasan tēn sungeneian autou en psuchais ebdomēkonta pente
aposteilas de iOsEph metekalesato ton patera autou iakOb kai pasan tEn sungeneian autou en psuchais ebdomEkonta pente

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
aposteilas de iōsēph metekalesato ton patera autou iakōb kai pasan tēn sungeneian autou en psuchais ebdomēkonta pente
aposteilas de iOsEph metekalesato ton patera autou iakOb kai pasan tEn sungeneian autou en psuchais ebdomEkonta pente

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
aposteilas de iōsēph metekalesato iakōb ton patera autou kai pasan tēn sungeneian en psuchais ebdomēkonta pente
aposteilas de iOsEph metekalesato iakOb ton patera autou kai pasan tEn sungeneian en psuchais ebdomEkonta pente

................................................................................
ΠΡΑΞΕΙΣ 7:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
aposteilas de iōsēph metekalesato iakōb ton patera autou kai pasan tēn sungeneian en psuchais ebdomēkonta pente
aposteilas de iOsEph metekalesato iakOb ton patera autou kai pasan tEn sungeneian en psuchais ebdomEkonta pente

................................................................................
Travay 7:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jozèf voye chache Jakòb, papa l', ansanm ak tout fanmi li. Lè sa a, yo te swasannkenz moun antou.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فارسل يوسف واستدعى اباه يعقوب وجميع عشيرته خمسة وسبعين نفسا‎.
................................................................................
Acts 7:14 Hebrew Bible
................................................................................
וישלח יוסף ויקרא ליעקב אביו ולכל משפחתו בשבעים וחמש נפש׃
................................................................................
Acts 7:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܫܕܪ ܗܘܐ ܝܘܤܦ ܘܐܝܬܝܗ ܠܐܒܘܗܝ ܝܥܩܘܒ ܘܠܟܠܗ ܛܘܗܡܗ ܘܗܘܝܢ ܗܘܘ ܒܡܢܝܢܐ ܫܒܥܝܢ ܘܚܡܫ ܢܦܫܢ ܀
Atti 7:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Giuseppe mandò a chiamare Giacobbe suo padre, e tutto il suo parentado, che era di settantacinque anime.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Yusuf pun menyuruh menjemput Yakub, bapanya itu, beserta dengan segala sanak-saudaranya, tujuh puluh lima orang banyaknya.
................................................................................
Acts 7:14 Kabyle: NT
................................................................................
Yusef iceggeɛ a d-awin baba-s Yeɛqub akk-d wat wexxam-is meṛṛa i gellan di xemsa usebɛin yid-sen.
................................................................................
사도행전 7:14 Korean
................................................................................
요셉이 보내어 그 부친 야곱과 온 친족 일흔 다섯 사람을 청하였더니
................................................................................
Apustuļu darbi 7:14 Latvian New Testament
................................................................................
Tad Jāzeps sūtīja un aicināja pie sevis savu tēvu Jēkabu un visus savus radus, septiņdesmit piecas dvēseles.
................................................................................
Apaðtalø darbø knyga 7:14 Lithuanian
................................................................................
Tada Juozapas pasiuntė pakviesti savo tėvo Jokūbo ir visų giminaičių­septyniasdešimt penkių sielų.
................................................................................
Acts 7:14 Maori
................................................................................
Na ka tono tangata a Hohepa ki te karanga i tona papa, i a Hakopa ki a ia, i ona huanga katoa hoki, e whitu tekau ma rima nga wairua.
................................................................................
Apostlenes-gjerninge 7:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sendte Josef bud og kalte til sig sin far Jakob og hele sin slekt, fem og sytti sjeler.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy Józef posławszy, przyzwał ojca swego Jakóba i wszystkę swoję rodzinę w siedmdziesiąt i pięciu duszach.
................................................................................
Atos 7:14 Portugese Bible
................................................................................
Então José mandou chamar a seu pai Jacó, e a toda a sua parentela - setenta e cinco almas.   
................................................................................
Faptele Apostolilor 7:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi Iosif a trimes să cheme pe tatăl său Iacov şi pe toată familia lui, şaptezeci şi cinci de suflete.
................................................................................
Деяния 7:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иосиф, послав, призвал отца своего Иакова и все родство свое, душ семьдесят пять.
................................................................................
Деяния 7:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иосиф, послав, призвал отца своего Иакова и все родство свое, душ семьдесят пять.
................................................................................
Деяния 7:14 Russian koi8r
................................................................................
Иосиф, послав, призвал отца своего Иакова и все родство свое, душ семьдесят пять.
................................................................................
Acts 7:14 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyanka JusΘ ni yachin chicharuk "Apar itiatarum uchirtuk" Tφmiayi. Nu shuarsha Untsurφ, setenta senku (75) matsamarmiayi.
................................................................................
Hechos 7:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"José, enviando mensaje, mandó llamar a Jacob su padre y a toda su familia, en total setenta y cinco personas.
................................................................................
Hechos 7:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y enviando José, hizo venir á su padre Jacob, y á toda su parentela, en número de setenta y cinco personas.
................................................................................
Hechos 7:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y enviando José, hizo venir a su padre Jacob, y a toda su parentela, en número de setenta y cinco personas.
................................................................................
Hechos 7:14 Spanish: Modern
................................................................................
Y José envió e hizo venir a su padre Jacob y a toda su familia, que eran 75 personas.
................................................................................
Apostagärningarna 7:14 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter sände Josef åstad och kallade till sig sin fader Jakob och hela sin släkt, sjuttiofem personer.
................................................................................
Matendo Ya Mitume 7:14 Swahili NT
................................................................................
Yosefu alituma ujumbe kwa baba yake na jamaa yote, jumla watu sabini na tano, waje Misri.
................................................................................
Mga Gawa 7:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagsugo si Jose, at pinaparoon sa kaniya si Jacob, na kaniyang ama, at ang lahat niyang kamaganakan, na pitongpu't limang tao.
................................................................................
Elçilerin İşleri 7:14 Turkish
................................................................................
Yusuf haber yollayıp babası Yakupu ve bütün akrabalarını, toplam yetmiş beş kişiyi çağırttı.
................................................................................
Деяния 7:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Піславши ж ЙосиФ, прикликав батька свого Якова і всю родину свою, сїмдесять і пять душ.
................................................................................
Acts 7:14 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, Yusuf mpakatu kareba hilou hi Yakub tuama-na, mpo'uli' -ki bona hira' hantinaa mentoli hilou hi tana' Mesir. Kawori' tauna to mentoli hilou hi Mesir toe, pitu mpulu' lima.
................................................................................
Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giô-sép bèn sai rước Gia-cốp là cha mình và cả nhà, cộng là bảy mươi lăm người.
................................................................................
Atti 7:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Giuseppe mandò a chiamar Giacobbe, suo padre, e tutto il suo parentado, ch’era di settantacinque anime.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Yusuf mengirim berita kepada ayahnya, yaitu Yakub, untuk minta dia bersama seluruh keluarganya pindah ke Mesir--semuanya ada tujuh puluh lima orang.
................................................................................
KISAH PARA RASUL 7:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian Yusuf menyuruh menjemput Yakub, ayahnya, dan semua sanak saudaranya, tujuh puluh lima jiwa banyaknya.

Family .......... Fifteen .......... Five .......... Invited .......... Jacob .......... Joseph .......... Kindred .......... Numbering .......... Persons .......... Relatives .......... Seventy .......... Seventy-Five .......... Souls .......... Summoned .......... Threescore .......... Whole .......... Word

Family .......... Fifteen .......... Five .......... Invited .......... Jacob .......... Joseph .......... Kindred .......... Numbering .......... Persons .......... Relatives .......... Seventy .......... Seventy-Five .......... Souls .......... Summoned .......... Threescore .......... Whole .......... Word

Alphabetical: After .......... all .......... and .......... come .......... family .......... father .......... for .......... him .......... his .......... in .......... invited .......... Jacob .......... Joseph .......... persons .......... relatives .......... sent .......... seventy-five .......... Then .......... this .......... to .......... whole .......... word

NT Apostles

............... (Acts ............... of ............... the ............... Apostles ............... Ac ............... Act ............... A) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... A ............... A7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible