Colossians 1:12
New American Standard Bible (©1995)
giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in Light.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
gratias agentes Patri qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine
................................................................................
Colosenses 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
dando gracias al Padre que nos ha capacitado para compartir la herencia de los santos en luz.
................................................................................
Kolosser 1:12 German: Luther (1912)
................................................................................
und danksaget dem Vater, der uns tüchtig gemacht hat zu dem Erbteil der Heiligen im Licht;
................................................................................
Colossiens 1:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Rendez grâces au Père, qui vous a rendus capables d'avoir part à l'héritage des saints dans la lumière,
................................................................................
歌 羅 西 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 感 谢 父 , 叫 我 们 能 与 众 圣 徒 在 光 明 中 同 得 基 业 。
................................................................................
King James Bible
Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

American King James Version
Giving thanks to the Father, which has made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

American Standard Version
giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;

Bible in Basic English
Giving praise to the Father who has given us a part in the heritage of the saints in light;

Douay-Rheims Bible
Giving thanks to God the Father, who hath made us worthy to be partakers of the lot of the saints in light:

Darby Bible Translation
giving thanks to the Father, who has made us fit for sharing the portion of the saints in light,

English Revised Version
giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You will also thank the Father, who has made you able to share the light, which is what God's people inherit.

Tyndale New Testament
giving thanks unto the father which hath made us meet to be part takers of the inheritance of saints in light.

Weymouth New Testament
and give thanks to the Father who has made us fit to receive our share of the inheritance of God's people in Light.

Webster's Bible Translation
Giving thanks to the Father, who hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:

World English Bible
giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light;

Young's Literal Translation
Giving thanks to the Father who did make us meet for the participation of the inheritance of the saints in the light,
................................................................................
歌 羅 西 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 感 謝 父 , 叫 我 們 能 與 眾 聖 徒 在 光 明 中 同 得 基 業 。
................................................................................
Colossiens 1:12 French: Darby
................................................................................
rendant grâces au Père qui nous a rendus capables de participer au lot des saints dans la lumière;
................................................................................
Colossiens 1:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Rendant grâces au Père, qui nous a rendus capables de participer à l'héritage des Saints dans la lumière;
................................................................................
Colossiens 1:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Rendant grâces au Père, qui nous a rendus capables d'avoir part à l'héritage des saints dans la lumière;
................................................................................
Kolosser 1:12 German: Luther (1545)
................................................................................
und danksaget dem Vater, der uns tüchtig gemacht hat zu dem Erbteil der Heiligen im Licht,
................................................................................
Kolosser 1:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
danksagend dem Vater, der uns fähig (O. passend) gemacht hat zu dem Anteil am Erbe der Heiligen in dem Lichte,

Kolosianëve 1:12 Albanian
................................................................................
Ai na nxori nga pushteti i errësirës dhe na çoi në mbretërinë e Birit të tij të dashur,
................................................................................
ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 1:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
շնորհակալ ըլլալով Հայր Աստուծմէ, որ արժանացուց մեզ մասնակից ըլլալու լոյսի մէջ բնակող սուրբերու ժառանգութեան,
................................................................................
Colossianoetara. 1:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Esquerrac emaiten drautzaçuela Aitari, ceinec sufficient eguin baiquaitu sainduén heretagean participant içateco arguian:
................................................................................
Колосяни 1:12 Bulgarian
................................................................................
като благодарите на Отца, Който ни удостои да участвуваме в наследството на светиите в светлината;
................................................................................
Poslanica Kološanima 1:12 Croatian Bible
................................................................................
s radošću zahvaljujući Ocu koji vas osposobi za dioništvo u baštini svetih u svjetlosti.
................................................................................
Koloským 1:12 Czech BKR
................................................................................
Díky činíce Otci, kterýž hodné nás učinil účastnosti losu svatých v světle,
................................................................................
Kolossensern 1:12 Danish
................................................................................
og takke Faderen, som gjorde os dygtige til at have Del i de helliges Arvelod i Lyset,
................................................................................
Colossenzen 1:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dankende den Vader, Die ons bekwaam gemaakt heeft, om deel te hebben in de erve der heiligen in het licht;
................................................................................
Kolosséiakhoz 1:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hálákat adván az Atyának, ki alkalmasakká tett minket a szentek örökségében való részvételre a világosságban;
................................................................................
Al la koloseanoj 1:12 Esperanto
................................................................................
dankante la Patron, kiu tauxgigis nin por partopreno en la heredajxo de la sanktuloj en lumo,
................................................................................
Kirje kolossalaisille 1:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kiittäkäät Isää, joka meitä soveliaaksi tehnyt on pyhäin perimisen osallisuuteen valkeudessa,
................................................................................
Kirje kolossalaisille 1:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
kiittäen Isää, joka on tehnyt teidät soveliaiksi olemaan osalliset siitä perinnöstä, mikä pyhillä on valkeudessa,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εὐχαριστέω ὁ πατήρ ὁ ἱκανόω ὑμεῖς εἰς ὁ μερίς ὁ κλῆρος ὁ ἅγιος ἐν ὁ φῶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εὐχαριστοῦντες τῷ Θεῷ καὶ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ἡμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ἡμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ευχαριστουντες τω πατρι τω ικανωσαντι υμας εις την μεριδα του κληρου των αγιων εν τω φωτι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ευχαριστουντες τω πατρι τω ικανωσαντι ημας εις την μεριδα του κληρου των αγιων εν τω φωτι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ευχαριστουντες τω πατρι τω ικανωσαντι ημας εις την μεριδα του κληρου των αγιων εν τω φωτι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ευχαριστουντες τω πατρι τω ικανωσαντι ημας εις την μεριδα του κληρου των αγιων εν τω φωτι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ευχαριστουντες τω πατρι τω ικανωσαντι υμας εις την μεριδα του κληρου των αγιων εν τω φωτι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ευχαριστουντες τω πατρι τω ικανωσαντι υμας εις την μεριδα του κληρου των αγιων εν τω φωτι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eucharistountes tō patri tō ikanōsanti umas eis tēn merida tou klērou tōn agiōn en tō phōti
eucharistountes tO patri tO ikanOsanti umas eis tEn merida tou klErou tOn agiOn en tO phOti

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eucharistountes tō patri tō ikanōsanti ēmas eis tēn merida tou klērou tōn agiōn en tō phōti
eucharistountes tO patri tO ikanOsanti Emas eis tEn merida tou klErou tOn agiOn en tO phOti

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eucharistountes tō patri tō ikanōsanti ēmas eis tēn merida tou klērou tōn agiōn en tō phōti
eucharistountes tO patri tO ikanOsanti Emas eis tEn merida tou klErou tOn agiOn en tO phOti

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eucharistountes tō patri tō ikanōsanti ēmas eis tēn merida tou klērou tōn agiōn en tō phōti
eucharistountes tO patri tO ikanOsanti Emas eis tEn merida tou klErou tOn agiOn en tO phOti

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eucharistountes tō patri tō ikanōsanti umas eis tēn merida tou klērou tōn agiōn en tō phōti
eucharistountes tO patri tO ikanOsanti umas eis tEn merida tou klErou tOn agiOn en tO phOti

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eucharistountes tō patri tō ikanōsanti umas eis tēn merida tou klērou tōn agiōn en tō phōti
eucharistountes tO patri tO ikanOsanti umas eis tEn merida tou klErou tOn agiOn en tO phOti

................................................................................
Kolòs 1:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ak kè kontan, se pou nou di Papa a mèsi, li menm ki ban nou privilèj resevwa pòsyon pa nou nan eritaj Bondye sere pou tout moun pa l' yo nan peyi limyè a.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
شاكرين الآب الذي اهّلنا لشركة ميراث القديسين في النور
................................................................................
Colossians 1:12 Hebrew Bible
................................................................................
ולתת תודה לאבינו העשה אתנו ראוים לחלק נחלת הקדשים באור׃
................................................................................
Colossians 1:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܬܘܕܘܢ ܠܐܠܗܐ ܐܒܐ ܕܐܫܘܝܢ ܠܡܢܬܐ ܕܝܪܬܘܬܐ ܕܩܕܝܫܐ ܒܢܘܗܪܐ ܀
Colossesi 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e rendendo grazie con allegrezza al Padre che vi ha messi in grado di partecipare alla sorte dei santi nella luce.
................................................................................
KOLOSE 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
mengucap syukur kepada Bapa, yang menjadikan kamu berlayak akan beroleh bahagian warisan orang-orang suci di tempat terang itu.
................................................................................
Colossians 1:12 Kabyle: NT
................................................................................
Ḥemmdet, cekkṛet s lfeṛḥ Sidi Ṛebbi Baba-tneɣ i wen-d-yefkan amur di lweṛt i d-ihegga i warraw n tafat.
................................................................................
골로새서 1:12 Korean
................................................................................
우리로 하여금 빛 가운데서 성도의 기업의 부분을 얻기에 합당하게 하신 아버지께 감사하게 하시기를 원하노라
................................................................................
Kolosiešiem 1:12 Latvian New Testament
................................................................................
Pateiktos Dievam Tēvam, kas mūs darījis cienīgus būt par līdzdalībniekiem svēto mantojuma gaismā.
................................................................................
Laiðkas kolosieèiams 1:12 Lithuanian
................................................................................
dėkotumėte Tėvui, kuris padarė mus tinkamus paveldėti šventųjų dalį šviesoje,
................................................................................
Colossians 1:12 Maori
................................................................................
Me te whakawhetai atu ano ki te Matua, nana nei tatou i whai tikanga ai ki tetahi wahi o te kainga o te hunga tapu i roto i te marama.
................................................................................
Kolossenserne 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
så I med glede takker Faderen, som gjorde oss skikkede til å få del i de helliges arvelodd i lyset,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dziękując Ojcu, który nas godnymi uczynił, abyśmy byli uczestnikami dziedzictwa świętych w światłości;
................................................................................
Colossenses 1:12 Portugese Bible
................................................................................
dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,   
................................................................................
Coloseni 1:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
mulţămind Tatălui, care v'a învrednicit să aveţi parte de moştenirea sfinţilor, în lumină.
................................................................................
К Колоссянам 1:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
................................................................................
К Колоссянам 1:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
................................................................................
К Колоссянам 1:12 Russian koi8r
................................................................................
благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
................................................................................
Colossians 1:12 Shuar New Testament
................................................................................
Yus ni shuarin Tsßapninia nui Ashφ pΘnkeran susattawai. Tura incha nui pachiinkiatniun tsankatramka asakrin Yus Apa yuminsamniaitrume.
................................................................................
Colosenses 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
dando gracias al Padre que nos ha capacitado para compartir la herencia de los santos en la Luz.
................................................................................
Colosenses 1:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dando gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la suerte de los santos en luz:
................................................................................
Colosenses 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
dando gracias al Padre que nos hizo dignos para participar en la herencia de los santos en luz;
................................................................................
Colosenses 1:12 Spanish: Modern
................................................................................
Con gozo damos gracias al Padre que os hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz.
................................................................................
Kolosserbrevet 1:12 Swedish (1917)
................................................................................
och I skolen med glädje tacka Fadern, som har gjort eder skickliga till delaktighet i den arvslott som de heliga hava i ljuset.
................................................................................
Wakolosai 1:12 Swahili NT
................................................................................
Na kwa furaha, mshukuruni Baba aliyewawezesha ninyi kuwa na sehemu yenu katika mambo yale Mungu aliyowawekea watu wake katika utawala wa mwanga.
................................................................................
Mga Taga-Colosas 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na nagpapasalamat sa Ama, na nagpaging dapat sa atin upang makabahagi sa mana ng mga banal sa kaliwanagan;
................................................................................
Koloseliler 1:12 Turkish
................................................................................
Bizi kutsalların ışıktaki mirasına ortak olmaya yeterli kılan Babaya şükretmeniz için dua ediyoruz.
................................................................................
Колосяни 1:12 Ukrainian: NT
................................................................................
дякуючи Отцеві, котрий зробив нас достойними спільности в наслїд-дю сьвятих у сьвітлї,
................................................................................
Colossians 1:12 Uma New Testament
................................................................................
Mosampaya-kai bona goe' oa' nono-ni mpo'uli' tarima kasi hi Tuama-ta, apa' Hi'a-mi to mpo'ongko' -koi jadi' ana' -na, alaa-na masipato' -koi mporata bagia hangkaa-ngkania hante hawe'ea topetuku' -na hi rala Kamagaua' -na to mobaja.
................................................................................
Coâ-loâ-se 1:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy tạ ơn Ðức Chúa Cha, Ngài đã khiến anh em có thể dự phần cơ nghiệp của các thánh trong sự sáng láng:
................................................................................
Colossesi 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
rendendo grazie a Dio, e Padre, che ci ha fatti degni di partecipar la sorte de’ santi nella luce.
................................................................................
KOLOSE 1:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan dengan ucapan terima kasih kepada Bapa. Sebab Bapa itulah yang membuat kalian layak menerima apa yang disediakan Allah bagi umat-Nya di dalam kerajaan-Nya yang terang.
................................................................................
KOLOSE 1:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan mengucap syukur dengan sukacita kepada Bapa, yang melayakkan kamu untuk mendapat bagian dalam apa yang ditentukan untuk orang-orang kudus di dalam kerajaan terang.

Fit .......... God's .......... Inheritance .......... Kingdom .......... Light .......... Meet .......... Part .......... Partakers .......... Participation .......... Portion .......... Praise .......... Qualified .......... Receive .......... Saints .......... Share .......... Sharing .......... Thanks

Fit .......... God's .......... Inheritance .......... Kingdom .......... Light .......... Meet .......... Part .......... Partakers .......... Participation .......... Portion .......... Praise .......... Qualified .......... Receive .......... Saints .......... Share .......... Sharing .......... Thanks

Alphabetical: Father .......... giving .......... has .......... in .......... inheritance .......... kingdom .......... light .......... of .......... qualified .......... saints .......... share .......... thanks .......... the .......... to .......... us .......... who .......... you

NT Letters

............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible