Colossians 1:27
New American Standard Bible (©1995)
to whom God willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οἷς ἠθέλησεν ὁ θεὸς γνωρίσαι τί τὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὅ ἐστιν Χριστὸς ἐν ὑμῖν ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quibus voluit Deus notas facere divitias gloriae sacramenti huius in gentibus quod est Christus in vobis spes gloriae
................................................................................
Colosenses 1:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
a quienes Dios quiso dar a conocer cuáles son las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo en vosotros, la esperanza de la gloria.
................................................................................
Kolosser 1:27 German: Luther (1912)
................................................................................
denen Gott gewollt hat kundtun, welcher da sei der herrliche Reichtum dieses Geheimnisses unter den Heiden, welches ist Christus in euch, der da ist die Hoffnung der Herrlichkeit.
................................................................................
Colossiens 1:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir: Christ en vous, l'espérance de la gloire.
................................................................................
歌 羅 西 書 1:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
神 愿 意 叫 他 们 知 道 , 这 奥 秘 在 外 邦 人 中 有 何 等 丰 盛 的 荣 耀 , 就 是 基 督 在 你 们 心 里 成 了 有 荣 耀 的 盼 望 。
................................................................................
King James Bible
To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:

American King James Version
To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:

American Standard Version
to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory:

Bible in Basic English
To whom God was pleased to give knowledge of the wealth of the glory of this secret among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory:

Douay-Rheims Bible
To whom God would make known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ, in you the hope of glory.

Darby Bible Translation
to whom God would make known what are the riches of the glory of this mystery among the nations, which is Christ in you the hope of glory:

English Revised Version
to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
God wanted his people throughout the world to know the glorious riches of this mystery-which is Christ living in you, giving you the hope of glory.

Tyndale New Testament
to whom God would make known the glorious riches of this mystery among the gentiles, which riches is Christ in you, the hope of glory,

Weymouth New Testament
to whom it was His will to make known how vast a wealth of glory for the Gentile world is implied in this truth--the truth that 'Christ is in you, the hope of glory.'

Webster's Bible Translation
To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:

World English Bible
to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory;

Young's Literal Translation
to whom God did will to make known what is the riches of the glory of this secret among the nations -- which is Christ in you, the hope of the glory,
................................................................................
歌 羅 西 書 1:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
神 願 意 叫 他 們 知 道 , 這 奧 祕 在 外 邦 人 中 有 何 等 豐 盛 的 榮 耀 , 就 是 基 督 在 你 們 心 裡 成 了 有 榮 耀 的 盼 望 。
................................................................................
Colossiens 1:27 French: Darby
................................................................................
auxquels Dieu a voulu donner à connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère parmi les nations, c'est-à-dire Christ en vous l'espérance de la gloire,
................................................................................
Colossiens 1:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Auxquels Dieu a voulu donner à connaître quelles [sont] les richesses de la gloire de ce mystère parmi les Gentils, c'est à savoir Christ, [qui a été prêché] parmi vous, [et qui est] l'espérance de la gloire,
................................................................................
Colossiens 1:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
A qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la richesse de la gloire de ce mystère parmi les Gentils; savoir: Christ en vous, l'espérance de la gloire.
................................................................................
Kolosser 1:27 German: Luther (1545)
................................................................................
welchen Gott gewollt hat kundtun, welcher da sei der herrliche Reichtum dieses Geheimnisses unter den Heiden, welches ist Christus in euch, der da ist die Hoffnung der HERRLIchkeit,
................................................................................
Kolosser 1:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denen Gott kundtun wollte, welches der Reichtum der Herrlichkeit dieses Geheimnisses sei unter den Nationen, welches ist Christus in euch, die Hoffnung der Herrlichkeit;

Kolosianëve 1:27 Albanian
................................................................................
që ne e kumtuam, duke e qortuar dhe duke e mësuar çdo njeri me çdo urtësi, që ta paraqesim çdo njeri të përsosur në Jezu Krishtin;
................................................................................
ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 1:27 Armenian (Western): NT
................................................................................
որոնց Աստուած ուզեց գիտցնել թէ ի՛նչ է այս խորհուրդին փառքին ճոխութիւնը հեթանոսներուն մէջ, այսինքն՝ Քրիստոս ձեր մէջ, փառքի յոյսը:
................................................................................
Colossianoetara. 1:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ceiney Iaincoac eçagut eraci nahi vkan baitraue, ceric den mysterio hunetaco gloriaren abrastassuna Gentilén artean, cein baita Christ çuetan, gloriazco sperançá:
................................................................................
Колосяни 1:27 Bulgarian
................................................................................
на които Божията воля беше да яви, какво е между езичниците богатството на славата на тая тайна, сиреч, Христос между вас, надеждата на славата.
................................................................................
Poslanica Kološanima 1:27 Croatian Bible
................................................................................
Njima Bog htjede obznaniti kako li je slavom bogato to otajstvo među poganima: to jest Krist u vama, nada slave!
................................................................................
Koloským 1:27 Czech BKR
................................................................................
Jimžto Bůh ráčil známo učiniti, kteraké by bylo bohatství slavného tajemství tohoto mezi pohany, jenž jest přebývání Krista v vás, kterýž jest naděje slávy,
................................................................................
Kolossensern 1:27 Danish
................................................................................
hvem Gud vilde tilkendegive, hvilken Rigdom på Herlighed iblandt Hedningerne der ligger i denne Hemmelighed, som er Kristus i eder, Herlighedens Håb,
................................................................................
Colossenzen 1:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Aan wie God heeft willen bekend maken, welke zij de rijkdom der heerlijkheid dezer verborgenheid onder de heidenen, welke is Christus onder u, de Hoop der heerlijkheid;
................................................................................
Kolosséiakhoz 1:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kikkel az Isten meg akarta ismertetni azt, hogy milyen nagy a pogányok között eme titok dicsõségének gazdagsága, az [tudniillik,] hogy a Krisztus ti köztetek van, a dicsõségnek ama reménysége:
................................................................................
Al la koloseanoj 1:27 Esperanto
................................................................................
al kiuj Dio volis sciigi, kia estis la ricxeco de la gloro de cxi tiu mistero inter la nacianoj; kiu estas Kristo en vi, la espero de gloro;
................................................................................
Kirje kolossalaisille 1:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joille Jumala tahtoi sen julistaa, mikä tämän salaisuuden kunniallinen rikkaus pakanain seassa on, joka on Kristus teissä, kunnian toivo,
................................................................................
Kirje kolossalaisille 1:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
joille Jumala tahtoi tehdä tiettäväksi, kuinka suuri pakanain keskuudessa on tämän salaisuuden kirkkaus: Kristus teissä, kirkkauden toivo.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅς θέλω ὁ θεός γνωρίζω τίς ὁ πλοῦτος ὁ δόξα ὁ μυστήριον οὗτος ἐν ὁ ἔθνος ὅς εἰμί Χριστός ἐν ὑμεῖς ὁ ἐλπίς ὁ δόξα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἷς ἠθέλησεν ὁ Θεὸς γνωρίσαι τίς ὁ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὅς ἐστι Χριστὸς ἐν ὑμῖν, ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἷς ἠθέλησεν ὁ θεὸς γνωρίσαι τις ὅ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὅς ἐστιν Χριστὸς ἐν ὑμῖν ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἷς ἠθέλησεν ὁ θεὸς γνωρίσαι τί τὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὅ ἐστιν Χριστὸς ἐν ὑμῖν ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οις ηθελησεν ο θεος γνωρισαι τι το πλουτος της δοξης του μυστηριου τουτου εν τοις εθνεσιν ο εστιν χριστος εν υμιν η ελπις της δοξης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οις ηθελησεν ο θεος γνωρισαι τι το πλουτος της δοξης του μυστηριου τουτου εν τοις εθνεσιν ος εστιν χριστος εν υμιν η ελπις της δοξης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οις ηθελησεν ο θεος γνωρισαι τις ο πλουτος της δοξης του μυστηριου τουτου εν τοις εθνεσιν ος εστιν χριστος εν υμιν η ελπις της δοξης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οις ηθελησεν ο θεος γνωρισαι τις ο πλουτος της δοξης του μυστηριου τουτου εν τοις εθνεσιν ος εστιν χριστος εν υμιν η ελπις της δοξης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οις ηθελησεν ο θεος γνωρισαι τι το πλουτος της δοξης του μυστηριου τουτου εν τοις εθνεσιν ο εστιν χριστος εν υμιν η ελπις της δοξης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οις ηθελησεν ο θεος γνωρισαι τι το πλουτος της δοξης του μυστηριου τουτου εν τοις εθνεσιν ο εστιν χριστος εν υμιν η ελπις της δοξης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ois ēthelēsen o theos gnōrisai ti to ploutos tēs doxēs tou mustēriou toutou en tois ethnesin o estin christos en umin ē elpis tēs doxēs
ois EthelEsen o theos gnOrisai ti to ploutos tEs doxEs tou mustEriou toutou en tois ethnesin o estin christos en umin E elpis tEs doxEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ois ēthelēsen o theos gnōrisai ti to ploutos tēs doxēs tou mustēriou toutou en tois ethnesin os estin christos en umin ē elpis tēs doxēs
ois EthelEsen o theos gnOrisai ti to ploutos tEs doxEs tou mustEriou toutou en tois ethnesin os estin christos en umin E elpis tEs doxEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ois ēthelēsen o theos gnōrisai tis o ploutos tēs doxēs tou mustēriou toutou en tois ethnesin os estin christos en umin ē elpis tēs doxēs
ois EthelEsen o theos gnOrisai tis o ploutos tEs doxEs tou mustEriou toutou en tois ethnesin os estin christos en umin E elpis tEs doxEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ois ēthelēsen o theos gnōrisai tis o ploutos tēs doxēs tou mustēriou toutou en tois ethnesin os estin christos en umin ē elpis tēs doxēs
ois EthelEsen o theos gnOrisai tis o ploutos tEs doxEs tou mustEriou toutou en tois ethnesin os estin christos en umin E elpis tEs doxEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ois ēthelēsen o theos gnōrisai ti to ploutos tēs doxēs tou mustēriou toutou en tois ethnesin o estin christos en umin ē elpis tēs doxēs
ois EthelEsen o theos gnOrisai ti to ploutos tEs doxEs tou mustEriou toutou en tois ethnesin o estin christos en umin E elpis tEs doxEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ois ēthelēsen o theos gnōrisai ti to ploutos tēs doxēs tou mustēriou toutou en tois ethnesin o estin christos en umin ē elpis tēs doxēs
ois EthelEsen o theos gnOrisai ti to ploutos tEs doxEs tou mustEriou toutou en tois ethnesin o estin christos en umin E elpis tEs doxEs

................................................................................
Kolòs 1:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, Bondye vle fè moun pa l' yo konnen tout richès ak tout bèl pouvwa ki nan sekrè li te sere pou moun ki pa jwif yo. Men sekrè a: nou menm moun ki pa jwif yo, Kris la ap viv nan kè nou tou, li ban nou espwa nou gen pou n' patisipe nan bèl pouvwa Bondye a.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 1:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الذين اراد الله ان يعرّفهم ما هو غنى مجد هذا السر في الامم الذي هو المسيح فيكم رجاء المجد
................................................................................
Colossians 1:27 Hebrew Bible
................................................................................
אשר רצה האלהים להודיעם אי זה הוא עשר כבוד הסוד ההוא בגוים והוא המשיח אשר בכם אשר הוא תקות הכבוד׃
................................................................................
Colossians 1:27 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐܝܠܝܢ ܕܨܒܐ ܐܠܗܐ ܕܢܘܕܥ ܡܢܘ ܥܘܬܪܐ ܕܫܘܒܚܗ ܕܐܪܙܐ ܗܢܐ ܒܥܡܡܐ ܕܗܘܝܘ ܡܫܝܚܐ ܕܒܟܘܢ ܤܒܪܐ ܕܫܘܒܚܢ ܀
Colossesi 1:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ai quali Iddio ha voluto far conoscere qual sia la ricchezza della gloria di questo mistero fra i Gentili, che è Cristo in voi, speranza della gloria;
................................................................................
KOLOSE 1:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kepada mereka itulah Allah dengan kehendak-Nya sudah menyatakan bagaimana kayanya kemuliaan rahasia itu kepada orang kafir, yaitu Kristus di dalam kamu itulah pengharapan akan beroleh kemuliaan,
................................................................................
Colossians 1:27 Kabyle: NT
................................................................................
Yebɣa a d-yesken ccan n lbaḍna agi ifazen i leǧnas nniḍen ur nelli ara n wat Isṛail, iwakken ad walin Lmasiḥ deg-wen, nețța yellan d lsas n lɛaḍima i ɣer nessaram.
................................................................................
골로새서 1:27 Korean
................................................................................
하나님이 그들로 하여금 이 비밀의 영광이 이방인 가운데 어떻게 풍성한 것을 알게 하려하심이라 이 비밀은 너희 안에 계신 그리스도시니 곧 영광의 소망이니라
................................................................................
Kolosiešiem 1:27 Latvian New Testament
................................................................................
Dievs viņiem gribēja darīt zināmu, cik bagāta ir šī noslēpuma godība starp pagāniem; un tas ir Kristus, godības cerība jūsos.
................................................................................
Laiðkas kolosieèiams 1:27 Lithuanian
................................................................................
Jiems Dievas panorėjo atskleisti, kokie šios paslapties šlovės turtai skirti pagonims, būtent Kristus jumyse­šlovės viltis.
................................................................................
Colossians 1:27 Maori
................................................................................
He meatanga na te Atua, kia whakaaturia ki a ratou te taonga nui o te kororia o tenei mea ngaro ki roto ki nga Tauiwi, ara a te Karaiti i roto i a koutou, e tumanako atu ai ki te kororia:
................................................................................
Kolossenserne 1:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for hvem Gud vilde kunngjøre hvor rik på herlighet denne hemmelighet er iblandt hedningene, det er Kristus iblandt eder, håpet om herlighet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Którym chciał Bóg oznajmić, jakie jest bogactwo tej tajemnicy chwalebnej między poganami, która jest Chrystus między wami, nadzieja ona chwały;
................................................................................
Colossenses 1:27 Portugese Bible
................................................................................
a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;   
................................................................................
Coloseni 1:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cărora Dumnezeu a voit să le facă cunoscut care este bogăţia slavei tainei acesteia între Neamuri, şi anume: Hristos în voi, nădejdea slavei.
................................................................................
К Колоссянам 1:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас,упование славы,
................................................................................
К Колоссянам 1:27 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,
................................................................................
К Колоссянам 1:27 Russian koi8r
................................................................................
Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,
................................................................................
Colossians 1:27 Shuar New Testament
................................................................................
Nu chichamsha J·iti: Kristu Atumφ Enentßin pujak Niijiai mΘtek ti Shφiram awajtamsattawai. Nu Imiß shiir chichamnum Israer-shuarchasha pachiiniainian Yus Ashφ ni shuari nekawaarat tusa wakerimiayi.
................................................................................
Colosenses 1:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
A éstos Dios quiso dar a conocer cuáles son las riquezas de la gloria de este misterio entre los Gentiles, que es Cristo en ustedes, la esperanza de la gloria.
................................................................................
Colosenses 1:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A los cuales quiso Dios hacer notorias las riquezas de la gloria de este misterio entre los Gentiles; que es Cristo en vosotros la esperanza de gloria:
................................................................................
Colosenses 1:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
a los cuales quiso Dios hacer notorias las riquezas de la gloria de este misterio en los gentiles; que es Cristo en vosotros, la esperanza de gloria,
................................................................................
Colosenses 1:27 Spanish: Modern
................................................................................
A éstos, Dios ha querido dar a conocer cuáles son las riquezas de la gloria de este misterio entre las naciones, el cual es: Cristo en vosotros, la esperanza de gloria.
................................................................................
Kolosserbrevet 1:27 Swedish (1917)
................................................................................
Ty för dem ville Gud kungöra huru rik på härlighet den är bland hedningarna, denna hemlighet, vilken är »Kristus i eder, vårt härlighetshopp».
................................................................................
Wakolosai 1:27 Swahili NT
................................................................................
Mpango wa Mungu ni kuwajulisha watu wake siri hii kuu na tukufu ambayo ni kwa ajili ya watu wote. Na, siri yenyewe ndiyo hii: Kristo yuko ndani yenu, na jambo hilo lamaanisha kwamba ninyi mtaushiriki utukufu wa Mungu.
................................................................................
Mga Taga-Colosas 1:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na sa kanila'y minagaling ng Dios na ipakilala kung ano ang mga kayamanan ng kaluwalhatian ng hiwagang ito sa gitna ng mga Gentil, na ito'y si Cristo na nasa inyo, na pagasa ninyo sa kaluwalhatian:
................................................................................
Koloseliler 1:27 Turkish
................................................................................
Tanrı kutsallarına bu sırrın uluslar arasında ne denli yüce ve zengin olduğunu bildirmek istedi. Bu sırrın özü şudur: Mesih içinizdedir. Bu da size yüceliğe kavuşma umudunu veriyor.
................................................................................
Колосяни 1:27 Ukrainian: NT
................................................................................
котрим Бог зводив обявити, яке багацтво слави тайни сієї між поганами, котре всть Христос в вас, надїя слави,
................................................................................
Colossians 1:27 Uma New Testament
................................................................................
Alata'ala doko' mpopo'incai hawe'ea topetuku' -na beiwa kalompe' patuju-na hi koi' to bela-koi to Yahudi. Patuju-na toe: bona Kristus mo'oha' hi rala nono-ni, bona monoa' kamporata-ni kabohea tuwu' dohe Alata'ala. Patuju-na Alata'ala toe mo'atu-atu mpae-mi ko'ia ra'incai manusia'. Tapi' hewa toe lau patuju-na toe rapakanoto-mi hi hawe'ea tauna to napobagia.
................................................................................
Coâ-loâ-se 1:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì Ðức Chúa Trời muốn khiến họ biết sự giàu vinh hiển của sự mầu nhiệm đó ở giữa dân ngoại là thể nào, nghĩa là Ðấng Christ ở trong anh em, là sự trông cậy về vinh hiển.
................................................................................
Colossesi 1:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
A’ quali Iddio ha voluto far conoscere quali sieno le ricchezze della gloria di questo misterio inverso i Gentili, che è Cristo in voi, speranza di gloria.
................................................................................
KOLOSE 1:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kepada umat-Nya itu Allah mau menyatakan betapa baiknya dan agungnya rahasia-Nya itu untuk seluruh umat manusia. Rahasia itu ialah: Kristus ada dalam dirimu, yang berarti kalian akan turut menikmati kebesaran Allah.
................................................................................
KOLOSE 1:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kepada mereka Allah mau memberitahukan, betapa kaya dan mulianya rahasia itu di antara bangsa-bangsa lain, yaitu: Kristus ada di tengah-tengah kamu, Kristus yang adalah pengharapan akan kemuliaan!

Chose .......... Chosen .......... Christ .......... Gentile .......... Gentiles .......... Glory .......... Great .......... Hope .......... Implied .......... Mystery .......... Nations .......... Pleased .......... Riches .......... Truth .......... Vast .......... Wealth .......... Willed .......... World

Chose .......... Chosen .......... Christ .......... Gentile .......... Gentiles .......... Glory .......... Great .......... Hope .......... Implied .......... Mystery .......... Nations .......... Pleased .......... Riches .......... Truth .......... Vast .......... Wealth .......... Willed .......... World

Alphabetical: among .......... chosen .......... Christ .......... Gentiles .......... glorious .......... glory .......... God .......... has .......... hope .......... in .......... is .......... known .......... make .......... mystery .......... of .......... riches .......... the .......... them .......... this .......... To .......... what .......... which .......... whom .......... willed .......... you

NT Letters

............... (Coloss. ............... Col ............... Co ............... C ............... Colo ............... Colos) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... C ............... C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible