Deuteronomy 14:18
New American Standard Bible (©1995)
the stork, and the heron in their kinds, and the hoopoe and the bat.

Deuteronomy 14:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ πελεκᾶνα καὶ χαραδριὸν καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ πορφυρίωνα καὶ νυκτερίδα

דברים 14:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַחֲסִידָה וְהָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְהַדּוּכִיפַת וְהָעֲטַלֵּף׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
................................................................................
Deuteronomio 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
la cigüeña y la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.
................................................................................
5 Mose 14:18 German: Luther (1912)
................................................................................
der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe.
................................................................................
Deutéronome 14:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.
................................................................................
申 命 記 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
鹳 、 鹭 鸶 与 其 类 , 戴 ? 与 蝙 蝠 。
................................................................................
King James Bible
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

American King James Version
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

American Standard Version
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.

Bible in Basic English
The stork and the heron and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.

Douay-Rheims Bible
The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.

Darby Bible Translation
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.

English Revised Version
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
storks, all types of herons, hoopoes, and bats.

Webster's Bible Translation
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.

World English Bible
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.

Young's Literal Translation
and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
................................................................................
申 命 記 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
鸛 、 鷺 鷥 與 其 類 , 戴 鵀 與 蝙 蝠 。
................................................................................
Deutéronome 14:18 French: Darby
................................................................................
et la cigogne, et le héron, selon son espèce, et la huppe, et la chauve-souris.
................................................................................
Deutéronome 14:18 French: Martin (1744)
................................................................................
La Cigogne, et le Héron selon leur espèce; et la Huppe, et la Chauvesouris.
................................................................................
Deutéronome 14:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La cigogne et le héron, selon son espèce; la huppe et la chauve-souris.
................................................................................
5 Mose 14:18 German: Luther (1545)
................................................................................
der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe;
................................................................................
5 Mose 14:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und der Storch, und der Fischreiher nach seiner Art, und der Wiedehopf und die Fledermaus.

Ligji i Përtërirë 14:18 Albanian
................................................................................
lejlekun, çdo lloj gate, pupëzën dhe lakuriqin e natës.
................................................................................
Второзаконие 14:18 Bulgarian
................................................................................
щърка, цаплята по видовете й, папуняка и прилепа.
................................................................................
Deuteronomy 14:18 Croatian Bible
................................................................................
rode, čaplje bilo koje vrste; pupavca i šišmiša.
................................................................................
Deuteronomium 14:18 Czech BKR
................................................................................
Čápa, volavky vedlé pokolení jejího, dedka a netopýře.
................................................................................
5 Mosebog 14:18 Danish
................................................................................
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
................................................................................
Deuteronomium 14:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de ooievaar, en de reiger naar zijn aard; en de hop, en de vledermuis;
................................................................................
5 Mózes 14:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az eszterág és a szarka az õ nemével; a büdösbanka és a denevér.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 14:18 Esperanto
................................................................................
kaj la cikonion kaj la ardeon kun gxia speco kaj la upupon kaj la vesperton.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 14:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Haikara, mäkihaukka lainensa, puputtaja ja nahkasiipi.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 14:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
haikara, sirriäislajit, harjalintu ja yölepakko.
................................................................................
Deuteronomy 14:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και πελεκανα και χαραδριον και τα ομοια αυτω και πορφυριωνα και νυκτεριδα
................................................................................
Deuteronomy 14:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai pelekana kai charadrion kai ta omoia autō kai porphuriōna kai nukterida
kai pelekana kai charadrion kai ta omoia autO kai porphuriOna kai nukterida

................................................................................
Deteronòm 14:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
sigòy, krabye ak tout lòt bèt menm fanmi ak yo, sèpantye ak tchotcho.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 14:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفّاش.
................................................................................
דברים 14:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
................................................................................
דברים 14:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהַ֣חֲסִידָ֔ה וְהָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְהַדּוּכִיפַ֖ת וְהָעֲטַלֵּֽף׃
................................................................................
דברים 14:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
................................................................................
דברים 14:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַחֲסִידָה וְהָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְהַדּוּכִיפַת וְהָעֲטַלֵּף׃
................................................................................
דברים 14:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
................................................................................
דברים 14:18 Hebrew Bible
................................................................................
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
Deuteronomio 14:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.
................................................................................
ULANGAN 14:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan laklak dan kuntul sejenisnya, dan meragai dan keluang,
................................................................................
신명기 14:18 Korean
................................................................................
학과 황새 종류와 대승과 박쥐며
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 14:18 Lithuanian
................................................................................
pelikano, kėkšto ir visos jo giminės, taip pat tutlio ir šikšnosparnio.
................................................................................
Deuteronomy 14:18 Maori
................................................................................
Ko te taaka, ko te heroni, ko nga pera, ko te hupou, ko te pekapeka.
................................................................................
5 Mosebok 14:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ani bociana ani sójki według rodzaju ich, ani dudka ani nietoperza.
................................................................................
Deuteronômio 14:18 Portugese Bible
................................................................................
a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.   
................................................................................
Deuteronom 14:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
barza, bătlanul şi ce ţine de neamul lui, pupăza şi liliacul.
................................................................................
Второзаконие 14:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
................................................................................
Второзаконие 14:18 Russian koi8r
................................................................................
и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.[]
................................................................................
Deuteronomio 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
la cigüeña y la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.
................................................................................
Deuteronomio 14:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
................................................................................
Deuteronomio 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y la cigüeña, y toda especie de cuervo marino, y la abubilla, y el murciélago.
................................................................................
Deuteronomio 14:18 Spanish: Modern
................................................................................
la cigüeña y la garza, según sus especies; la abubilla y el murciélago.
................................................................................
5 Mosebok 14:18 Swedish (1917)
................................................................................
hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
................................................................................
Deuteronomy 14:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang ciguena at ang tagak, ayon sa kanilang pagkatagak; at ang abubilla, at ang kabagkabag.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 14:18 Turkish
................................................................................
leylek, balıkçıl türleri, ibibik, yarasa.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 14:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
con cò, và mọi thứ diệc; chim rẽ quạt và con dơi.
................................................................................
Deuteronomio 14:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e la cicogna, e ogni specie d’aghirone, e l’upupa, e il vipistrello.
................................................................................
ULANGAN 14:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(14:12)
................................................................................
ULANGAN 14:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
burung ranggung, dan bangau menurut jenisnya, meragai dan kelelawar.

Bat .......... Birds .......... Heron .......... Hoopoe .......... Kind .......... Kinds .......... Lapwing .......... Sort .......... Stork

Bat .......... Birds .......... Heron .......... Hoopoe .......... Kind .......... Kinds .......... Lapwing .......... Sort .......... Stork

Alphabetical: and .......... any .......... bat .......... heron .......... hoopoe .......... in .......... kind .......... kinds .......... of .......... stork .......... the .......... their

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible