New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ the stork, and the heron in their kinds, and the hoopoe and the bat. ................................................................................ Deuteronomy 14:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ πελεκᾶνα καὶ χαραδριὸν καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ πορφυρίωνα καὶ νυκτερίδα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem ................................................................................ Deuteronomio 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ la cigüeña y la garza según su especie; la abubilla y el murciélago. ................................................................................ 5 Mose 14:18 German: Luther (1912) ................................................................................ der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe. ................................................................................ Deutéronome 14:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris. ................................................................................ 申 命 記 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 鹳 、 鹭 鸶 与 其 类 , 戴 ? 与 蝙 蝠 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The stork and the heron and birds of that sort, and the hoopoe and the bat. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ storks, all types of herons, hoopoes, and bats. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat; ................................................................................ 申 命 記 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 鸛 、 鷺 鷥 與 其 類 , 戴 鵀 與 蝙 蝠 。 ................................................................................ 申 命 記 14:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 鸛、鷺,以及這一類的鳥;戴勝和蝙蝠。 ................................................................................ 申 命 記 14:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 鹳、鹭,以及这一类的鸟;戴胜和蝙蝠。 ................................................................................ Deutéronome 14:18 French: Darby ................................................................................ et la cigogne, et le héron, selon son espèce, et la huppe, et la chauve-souris. ................................................................................ Deutéronome 14:18 French: Martin (1744) ................................................................................ La Cigogne, et le Héron selon leur espèce; et la Huppe, et la Chauvesouris. ................................................................................ Deutéronome 14:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ La cigogne et le héron, selon son espèce; la huppe et la chauve-souris. ................................................................................ 5 Mose 14:18 German: Luther (1545) ................................................................................ der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe; ................................................................................ 5 Mose 14:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und der Storch, und der Fischreiher nach seiner Art, und der Wiedehopf und die Fledermaus. | Ligji i Përtërirë 14:18 Albanian ................................................................................ lejlekun, çdo lloj gate, pupëzën dhe lakuriqin e natës. ................................................................................ Второзаконие 14:18 Bulgarian ................................................................................ щърка, цаплята по видовете й, папуняка и прилепа. ................................................................................ Deuteronomy 14:18 Croatian Bible ................................................................................ rode, čaplje bilo koje vrste; pupavca i šišmiša. ................................................................................ Deuteronomium 14:18 Czech BKR ................................................................................ Čápa, volavky vedlé pokolení jejího, dedka a netopýře. ................................................................................ 5 Mosebog 14:18 Danish ................................................................................ Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen. ................................................................................ Deuteronomium 14:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de ooievaar, en de reiger naar zijn aard; en de hop, en de vledermuis; ................................................................................ 5 Mózes 14:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az eszterág és a szarka az õ nemével; a büdösbanka és a denevér. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 14:18 Esperanto ................................................................................ kaj la cikonion kaj la ardeon kun gxia speco kaj la upupon kaj la vesperton. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 14:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Haikara, mäkihaukka lainensa, puputtaja ja nahkasiipi. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 14:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ haikara, sirriäislajit, harjalintu ja yölepakko. ................................................................................ Deuteronomy 14:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και πελεκανα και χαραδριον και τα ομοια αυτω και πορφυριωνα και νυκτεριδα ................................................................................ Deuteronomy 14:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai pelekana kai charadrion kai ta omoia autō kai porphuriōna kai nukterida ................................................................................ kai pelekana kai charadrion kai ta omoia autO kai porphuriOna kai nukterida ................................................................................ Deteronòm 14:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ sigòy, krabye ak tout lòt bèt menm fanmi ak yo, sèpantye ak tchotcho. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 14:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفّاش. ................................................................................ דברים 14:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃ ................................................................................ דברים 14:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהַ֣חֲסִידָ֔ה וְהָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְהַדּוּכִיפַ֖ת וְהָעֲטַלֵּֽף׃ ................................................................................ דברים 14:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃ ................................................................................ דברים 14:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַחֲסִידָה וְהָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְהַדּוּכִיפַת וְהָעֲטַלֵּף׃ ................................................................................ דברים 14:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף ................................................................................ דברים 14:18 Hebrew Bible ................................................................................ והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃ | Deuteronomio 14:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello. ................................................................................ ULANGAN 14:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan laklak dan kuntul sejenisnya, dan meragai dan keluang, ................................................................................ 신명기 14:18 Korean ................................................................................ 학과, 황새 종류와, 대승과, 박쥐며, ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 14:18 Lithuanian ................................................................................ pelikano, kėkšto ir visos jo giminės, taip pat tutlio ir šikšnosparnio. ................................................................................ Deuteronomy 14:18 Maori ................................................................................ Ko te taaka, ko te heroni, ko nga pera, ko te hupou, ko te pekapeka. ................................................................................ 5 Mosebok 14:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ani bociana ani sójki według rodzaju ich, ani dudka ani nietoperza. ................................................................................ Deuteronômio 14:18 Portugese Bible ................................................................................ a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego. ................................................................................ Deuteronom 14:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ barza, bătlanul şi ce ţine de neamul lui, pupăza şi liliacul. ................................................................................ Второзаконие 14:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря. ................................................................................ Второзаконие 14:18 Russian koi8r ................................................................................ и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.[] ................................................................................ Deuteronomio 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ la cigüeña y la garza según su especie; la abubilla y el murciélago. ................................................................................ Deuteronomio 14:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago. ................................................................................ Deuteronomio 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y la cigüeña, y toda especie de cuervo marino, y la abubilla, y el murciélago. ................................................................................ Deuteronomio 14:18 Spanish: Modern ................................................................................ la cigüeña y la garza, según sus especies; la abubilla y el murciélago. ................................................................................ 5 Mosebok 14:18 Swedish (1917) ................................................................................ hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen. ................................................................................ Deuteronomy 14:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang ciguena at ang tagak, ayon sa kanilang pagkatagak; at ang abubilla, at ang kabagkabag. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 14:18 Turkish ................................................................................ leylek, balıkçıl türleri, ibibik, yarasa. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 14:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ con cò, và mọi thứ diệc; chim rẽ quạt và con dơi. ................................................................................ Deuteronomio 14:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e la cicogna, e ogni specie d’aghirone, e l’upupa, e il vipistrello. ................................................................................ ULANGAN 14:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (14:12) ................................................................................ ULANGAN 14:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ burung ranggung, dan bangau menurut jenisnya, meragai dan kelelawar. ................................................................................ Bat .......... Birds .......... Heron .......... Hoopoe .......... Kind .......... Kinds .......... Lapwing .......... Sort .......... Stork ................................................................................ Bat .......... Birds .......... Heron .......... Hoopoe .......... Kind .......... Kinds .......... Lapwing .......... Sort .......... Stork ................................................................................ Alphabetical: and .......... any .......... bat .......... heron .......... hoopoe .......... in .......... kind .......... kinds .......... of .......... stork .......... the .......... their ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |