Deuteronomy 16:5
New International Version
You must not sacrifice the Passover in any town the LORD your God gives you

New Living Translation
"You may not sacrifice the Passover in just any of the towns that the LORD your God is giving you.

English Standard Version
You may not offer the Passover sacrifice within any of your towns that the LORD your God is giving you,

Berean Study Bible
You are not to sacrifice the Passover animal in any of the towns that the LORD your God is giving you.

New American Standard Bible
"You are not allowed to sacrifice the Passover in any of your towns which the LORD your God is giving you;

King James Bible
Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:

Holman Christian Standard Bible
You are not to sacrifice the Passover animal in any of the towns the LORD your God is giving you.

International Standard Version
"You must not sacrifice the Passover in just any of your cities that the LORD your God is about to give you.

NET Bible
You may not sacrifice the Passover in just any of your villages that the LORD your God is giving you,

GOD'S WORD® Translation
You're not allowed to slaughter the animals for Passover in any of the cities the LORD your God is giving you.

Jubilee Bible 2000
Thou may not sacrifice the passover within any of thy gates (or within any of thy towns) which the LORD thy God gives thee

King James 2000 Bible
You may not sacrifice the passover within any of your gates, which the LORD your God gives you:

American King James Version
You may not sacrifice the passover within any of your gates, which the LORD your God gives you:

American Standard Version
Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which Jehovah thy God giveth thee;

Douay-Rheims Bible
Thou mayst not immolate the phase in any one of thy cities, which the Lord thy God will give thee:

Darby Bible Translation
Thou mayest not sacrifice the passover in one of thy gates, which Jehovah thy God giveth thee;

English Revised Version
Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:

Webster's Bible Translation
Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee.

World English Bible
You may not sacrifice the Passover within any of your gates, which Yahweh your God gives you;

Young's Literal Translation
'Thou art not able to sacrifice the passover within any of thy gates which Jehovah thy God is giving to thee,

Deuteronomium 16:5 Afrikaans PWL
Jy mag nie die Pesag in enige van jou dorpe wat יהוה, jou God, aan jou gee, slag nie,

Ligji i Përtërirë 16:5 Albanian
Nuk do të mund ta flijosh Pashkën në çfarëdo qyteti që Zoti, Perëndia yt, të jep,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 16:5 Arabic: Smith & Van Dyke
لا يحل لك ان تذبح الفصح في احد ابوابك التي يعطيك الرب الهك

De Ander Ee 16:5 Bavarian
Du derffst dein Oosteropfer nit in de Wonstötn schlachtn, die wo dyr Herr, dein Got, dir göbn gaat,

Второзаконие 16:5 Bulgarian
Не бива да жертвуваш пасхата в кой да е от градовете ти, които ти дава Господ твоят Бог;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在耶和華你神所賜的各城中,你不可獻逾越節的祭,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在耶和华你神所赐的各城中,你不可献逾越节的祭,

申 命 記 16:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 的 各 城 中 , 你 不 可 獻 逾 越 節 的 祭 ;

申 命 記 16:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 的 各 城 中 , 你 不 可 献 逾 越 节 的 祭 ;

Deuteronomy 16:5 Croatian Bible
Nije ti dopušteno žrtvovati pashu u bilo kojem gradu što ti ga dadne Jahve, Bog tvoj,

Deuteronomium 16:5 Czech BKR
Nebudeš moci obětovati Fáze v každém městě svém, kteréž Hospodin Bůh tvůj dává tobě,

5 Mosebog 16:5 Danish
Du har ingensteds Lov at slagte Paaskeofferet inden dine Porte, som HERREN din Gud giver dig;

Deuteronomium 16:5 Dutch Staten Vertaling
Gij zult het pascha niet mogen slachten in een uwer poorten, die de HEERE, uw God, u geeft.

Swete's Septuagint
οὐ δυνήσῃ θῦσαι τὸ πάσχα ἐν οὐδεμιᾷ τῶν πόλεών σου ὧν Κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι·

Westminster Leningrad Codex
לֹ֥א תוּכַ֖ל לִזְבֹּ֣חַ אֶת־הַפָּ֑סַח בְּאַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
לא תוכל לזבח את־הפסח באחד שעריך אשר־יהוה אלהיך נתן לך׃

Aleppo Codex
ה לא תוכל לזבח את הפסח באחד שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך

5 Mózes 16:5 Hungarian: Karoli
Nem ölheted le a páskhát akármelyikben a te városaid közül, a melyeket az Úr, a te Istened ád néked;

Moseo 5: Readmono 16:5 Esperanto
Vi ne povas bucxi la Paskon en iu el la urboj, kiujn la Eternulo, via Dio, donos al vi;

VIIDES MOOSEKSEN 16:5 Finnish: Bible (1776)
Et sinä saa teurastaa pääsiäiseksi missäkään sinun portissas, jonka Herra sinun Jumalas sinulle antaa;

Deutéronome 16:5 French: Darby
-Tu ne pourras pas sacrifier la paque dans l'une de tes portes que l'Eternel, ton Dieu, te donne;

Deutéronome 16:5 French: Louis Segond (1910)
Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans l'un quelconque des lieux que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour demeure;

Deutéronome 16:5 French: Martin (1744)
Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans tous les lieux de ta demeure que l'Eternel ton Dieu te donne;

5 Mose 16:5 German: Modernized
Du kannst nicht Passah schlachten in irgend deiner Tore einem, die dir der HERR, dein Gott, gegeben hat,

5 Mose 16:5 German: Luther (1912)
Du darfst nicht Passah schlachten in irgend deiner Tore einem, die dir der HERR, dein Gott gegeben hat;

5 Mose 16:5 German: Textbibel (1899)
Du darfst das Passahopfer nicht in einer deiner Ortschaften feiern, die dir Jahwe, dein Gott, giebt;

Deuteronomio 16:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non potrai immolare la Pasqua in una qualunque delle città che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà;

Deuteronomio 16:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu non potrai sacrificar la Pasqua in qualunque tua città, la quale il Signore Iddio tuo ti dà;

ULANGAN 16:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tak boleh kamu menyembelihkan Pasah itu dalam salah sebuah negerimu yang akan dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu,

신명기 16:5 Korean
유월절 제사를 네 하나님 여호와께서 네게 주신 각 성에서 드리지 말고

Deuteronomium 16:5 Latin: Vulgata Clementina
Non poteris immolare Phase in qualibet urbium tuarum, quas Dominus Deus tuus daturus est tibi,

Pakartotino Ástatymo knyga 16:5 Lithuanian
Paschos aukos neaukok savo gyvenamoje vietoje, kurią Viešpats, tavo Dievas, tau duos.

Deuteronomy 16:5 Maori
E kore e ahei kia patua te kapenga i roto i tetahi o ou tatau, e homai ana e Ihowa, e tou Atua, ki a koe:

5 Mosebok 16:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du må ikke slakte påskeofferet i nogen av de byer som Herren din Gud gir dig;

Deuteronomio 16:5 Spanish: La Biblia de las Américas
No podrás sacrificar la Pascua en ninguna de las ciudades que el SEÑOR tu Dios te da,

Deuteronomio 16:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"No podrás sacrificar la Pascua en cualquiera de las ciudades que el SEÑOR tu Dios te da,

Deuteronomio 16:5 Spanish: Reina Valera Gómez
No podrás sacrificar la pascua en ninguna de tus ciudades, que Jehová tu Dios te da;

Deuteronomio 16:5 Spanish: Reina Valera 1909
No podrás sacrificar la pascua en ninguna de tus ciudades, que Jehová tu Dios te da;

Deuteronomio 16:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No podrás sacrificar la pascua en ninguna de tus ciudades, que el SEÑOR tu Dios te da;

Deuteronômio 16:5 Bíblia King James Atualizada Português
Não poderás sacrificar a Páscoa em qualquer das cidades que Yahweh, teu Deus, te concederá,

Deuteronômio 16:5 Portugese Bible
Não poderás sacrificar a páscoa em qualquer uma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá,   

Deuteronom 16:5 Romanian: Cornilescu
Nu vei putea să jertfeşti Paştele în vreunul din locurile pe cari ţi le dă Domnul, Dumnezeul tău, ca locuinţă;

Второзаконие 16:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Не можешь ты заколать Пасху в котором-нибудь из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе;

Второзаконие 16:5 Russian koi8r
Не можешь ты заколать Пасху в котором-нибудь из жилищ твоих, которые Господь, Бог твой, даст тебе;

5 Mosebok 16:5 Swedish (1917)
Du får icke slakta påskoffret inom vilken som helst av de städer som Herren, din Gud, vill giva dig,

Deuteronomy 16:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi mo maihahain ang paskua sa loob ng alin man sa iyong mga pintuang-daan, na ibinibigay sa iyo ng Panginoon mong Dios:

พระราชบัญญัติ 16:5 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายอย่าถวายปัสกาภายในประตูเมืองใดๆซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทรงประทานแก่ท่าน

Yasa'nın Tekrarı 16:5 Turkish
‹‹Fısıh kurbanlarını Tanrınız RABbin size vereceği kentlerden birinde kesmeyeceksiniz;

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 16:5 Vietnamese (1934)
Ngươi không được giết con sinh về lễ Vượt-qua trong một thành nào mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi;

Deuteronomy 16:4
Top of Page
Top of Page