Deuteronomy 4:28
New American Standard Bible (©1995)
"There you will serve gods, the work of man's hands, wood and stone, which neither see nor hear nor eat nor smell.

Deuteronomy 4:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ λατρεύσετε ἐκεῖ θεοῖς ἑτέροις ἔργοις χειρῶν ἀνθρώπων ξύλοις καὶ λίθοις οἳ οὐκ ὄψονται οὐδὲ μὴ ἀκούσωσιν οὔτε μὴ φάγωσιν οὔτε μὴ ὀσφρανθῶσιν

דברים 4:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַעֲבַדְתֶּם־שָׁם אֱלֹהִים מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם עֵץ וָאֶבֶן אֲשֶׁר לֹא־יִרְאוּן וְלֹא יִשְׁמְעוּן וְלֹא יֹאכְלוּן וְלֹא יְרִיחֻן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ibique servietis diis qui hominum manu fabricati sunt ligno et lapidi qui non vident non audiunt non comedunt non odorantur
................................................................................
Deuteronomio 4:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Allí serviréis a dioses hechos por manos de hombre, de madera y de piedra, que no ven, ni oyen, ni comen, ni huelen.
................................................................................
5 Mose 4:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Daselbst wirst du dienen den Göttern, die Menschenhände Werk sind, Holz und Stein, die weder sehen noch hören noch essen noch riechen.
................................................................................
Deutéronome 4:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et là, vous servirez des dieux, ouvrage de mains d'homme, du bois et de la pierre, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni manger, ni sentir.
................................................................................
申 命 記 4:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 那 里 , 你 们 必 事 奉 人 手 所 造 的   神 , 就 是 用 木 石 造 成 、 不 能 看 、 不 能 听 、 不 能 吃 、 不 能 闻 的   神 。
................................................................................
King James Bible
And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

American King James Version
And there you shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

American Standard Version
And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

Bible in Basic English
There you will be the servants of gods, made by men's hands, of wood and stone, having no power of seeing or hearing or taking food or smelling.

Douay-Rheims Bible
And there you shah serve gods, that were framed with men's hands: wood and stone, that neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

Darby Bible Translation
And ye shall there serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

English Revised Version
And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
There you will worship wooden and stone gods made by human hands. These gods can't see, hear, eat, or smell.

Webster's Bible Translation
And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

World English Bible
There you shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.

Young's Literal Translation
and ye have served there gods, work of man's hands, wood and stone, which see not, nor hear, nor eat, nor smell.
................................................................................
申 命 記 4:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 那 裡 , 你 們 必 事 奉 人 手 所 造 的   神 , 就 是 用 木 石 造 成 、 不 能 看 、 不 能 聽 、 不 能 吃 、 不 能 聞 的   神 。
................................................................................
Deutéronome 4:28 French: Darby
................................................................................
Et vous servirez là des dieux, ouvrage de mains d'homme, du bois et de la pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne mangent, ni ne flairent.
................................................................................
Deutéronome 4:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Et vous serez là asservis à des dieux qui sont des œuvres de main d'homme, du bois, et de la pierre, qui ne voient ni n'entendent, qui ne mangent point, et ne flairent point.
................................................................................
Deutéronome 4:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et vous servirez là des dieux, ouvrage de mains d'homme, du bois et de la pierre, qui ne voient, ni n'entendent, qui ne mangent et ne sentent point.
................................................................................
5 Mose 4:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Daselbst wirst du dienen den Göttern, die Menschenhände Werk sind, Holz und Stein, die weder sehen, noch hören, noch essen, noch riechen.
................................................................................
5 Mose 4:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ihr werdet daselbst Göttern dienen, dem Werke von Menschenhänden, Holz und Stein, die nicht sehen und nicht hören und nicht essen und nicht riechen.

Ligji i Përtërirë 4:28 Albanian
................................................................................
Dhe atje do t'u shërbeni perëndive prej druri e prej guri, të bëra nga dora e njeriut, që nuk shohin, nuk dëgjojnë, nuk hanë dhe nuk nuhasin.
................................................................................
Второзаконие 4:28 Bulgarian
................................................................................
Там ще служите на богове, дело на човешки ръце, на дърво и камък, които нито виждат нито чуват, нито ядат нито миришат.
................................................................................
Deuteronomy 4:28 Croatian Bible
................................................................................
Ondje ćete se klanjati bogovima što su ih ljudske ruke načinile od drveta i kamena, bogovima koji ne mogu ni vidjeti ni čuti, ni jesti ni mirisati.
................................................................................
Deuteronomium 4:28 Czech BKR
................................................................................
A sloužiti tam budete bohům, dílu rukou lidských, dřevu a kameni, ješto nevidí ani slyší, ani jedí, ani čijí.
................................................................................
5 Mosebog 4:28 Danish
................................................................................
Der skal I komme til at dyrke Guder, der er Menneskehænders Værk, Træ og Sten, som hverken kan se eller høre, spise eller lugte!
................................................................................
Deuteronomium 4:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En aldaar zult gij goden dienen, die des mensen handenwerk zijn, hout en steen, die niet zien, noch horen, noch eten, noch rieken.
................................................................................
5 Mózes 4:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
És szolgáltok ott emberi kéz által csinált isteneknek: fának és kõnek, a melyek nem látnak, nem is hallanak, nem is esznek, nem is szagolnak.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 4:28 Esperanto
................................................................................
Kaj vi servos tie al dioj, kiuj estas faritajxo de homaj manoj, ligno kaj sxtono, kiuj ne vidas kaj ne auxdas kaj ne mangxas kaj ne flaras.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 4:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Siellä pitää teidän palveleman epäjumalia, jotka ihmisten käsialat ovat: puita ja kiviä, jotka ei näe, eikä kuule, eikä syö, eikä haista.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 4:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja siellä te palvelette jumalia, jotka ovat ihmiskätten tekoa, puuta ja kiveä, jotka eivät näe eivätkä kuule, eivät syö eivätkä hajua tunne.
................................................................................
Deuteronomy 4:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και λατρευσετε εκει θεοις ετεροις εργοις χειρων ανθρωπων ξυλοις και λιθοις οι ουκ οψονται ουδε μη ακουσωσιν ουτε μη φαγωσιν ουτε μη οσφρανθωσιν
................................................................................
Deuteronomy 4:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai latreusete ekei theois eterois ergois cheirōn anthrōpōn ξulois kai lithois oi ouk opsontai oude mē akousōsin oute mē phagōsin oute mē osphranthōsin
kai latreusete ekei theois eterois ergois cheirOn anthrOpOn ξulois kai lithois oi ouk opsontai oude mE akousOsin oute mE phagOsin oute mE osphranthOsin

................................................................................
Deteronòm 4:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè n'a rive nan peyi sa yo, nou pral fè sèvis pou bondye moun fè ak men yo, pou zidòl fèt an bwa, osinon an wòch, zidòl ki pa ka wè, ki pa ka tande, ki pa ka manje, ki pa ka pran sant anyen.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 4:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وتصنعون هناك آلهة صنعة ايدي الناس من خشب وحجر مما لا يبصر ولا يسمع ولا ياكل ولا يشمّ.
................................................................................
דברים 4:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועבדתם־שם אלהים מעשה ידי אדם עץ ואבן אשר לא־יראון ולא ישמעון ולא יאכלון ולא יריחן׃
................................................................................
דברים 4:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַעֲבַדְתֶּם־שָׁ֣ם אֱלֹהִ֔ים מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֣י אָדָ֑ם עֵ֣ץ וָאֶ֔בֶן אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִרְאוּן֙ וְלֹ֣א יִשְׁמְע֔וּן וְלֹ֥א יֹֽאכְל֖וּן וְלֹ֥א יְרִיחֻֽן׃
................................................................................
דברים 4:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועבדתם־שם אלהים מעשה ידי אדם עץ ואבן אשר לא־יראון ולא ישמעון ולא יאכלון ולא יריחן׃
................................................................................
דברים 4:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַעֲבַדְתֶּם־שָׁם אֱלֹהִים מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם עֵץ וָאֶבֶן אֲשֶׁר לֹא־יִרְאוּן וְלֹא יִשְׁמְעוּן וְלֹא יֹאכְלוּן וְלֹא יְרִיחֻן׃
................................................................................
דברים 4:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח ועבדתם שם אלהים מעשה ידי אדם  עץ ואבן--אשר לא יראון ולא ישמעון ולא יאכלון ולא יריחן
................................................................................
דברים 4:28 Hebrew Bible
................................................................................
ועבדתם שם אלהים מעשה ידי אדם עץ ואבן אשר לא יראון ולא ישמעון ולא יאכלון ולא יריחן׃
Deuteronomio 4:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quivi servirete a dèi fatti da mano d’uomo, dèi di legno e di pietra, i quali non vedono, non odono, non mangiano, non fiutano.
................................................................................
ULANGAN 4:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka di sanalah dapat kamu berbakti kepada berhala yang perbuatan tangan manusia, yaitu kayu dan batu yang tiada melihat dan tiada mendengar dan tiada makan dan tiada mencium bau.
................................................................................
신명기 4:28 Korean
................................................................................
너희는 거기서 사람의 손으로 만든바 보지도 못하며 듣지도 못하며 먹지도 못하며 냄새도 맡지 못하는 목석의 신들을 섬기리라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 4:28 Lithuanian
................................................................................
Tenai tarnausite dievams, kurie žmonių rankomis padaryti: medžiui ir akmeniui, kurie nemato ir negirdi, nevalgo ir nieko neužuodžia.
................................................................................
Deuteronomy 4:28 Maori
................................................................................
A ka mahi koutou i reira ki nga atua i hanga e nga ringa tangata, ki te rakau, ki te kohatu, e kore nei e kite, e kore e rongo, e kore e kai, e kore ano e hongi.
................................................................................
5 Mosebok 4:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og der skal I dyrke guder som er gjort av menneskehender, stokk og sten, som ikke ser og ikke hører og ikke eter og ikke lukter.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tamże będziecie służyli bogom, robocie rąk ludzkich, drewnu i kamieniowi, które ani widzą, ani słyszą, ani wąchają.
................................................................................
Deuteronômio 4:28 Portugese Bible
................................................................................
Lá servireis a deuses que são obra de mãos de homens, madeira e pedra, que não vêem, nem ouvem, nem comem, nem cheiram.   
................................................................................
Deuteronom 4:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi acolo veţi sluji unor dumnezei, cari sînt o lucrare făcută de mîni omeneşti, de lemn şi de piatră, cari nu pot nici să vadă, nici să audă, nici să mănînce, nici să miroasă.
................................................................................
Второзаконие 4:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и будете там служить богам, сделанным рукамичеловеческими из дерева и камня, которые не видят и не слышат, и не едяти не обоняют.
................................................................................
Второзаконие 4:28 Russian koi8r
................................................................................
и будете там служить богам, сделанным руками человеческими из дерева и камня, которые не видят и не слышат, и не едят и не обоняют.[]
................................................................................
Deuteronomio 4:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Allí ustedes servirán a dioses hechos por manos de hombre, de madera y de piedra, que no ven, ni oyen, ni comen, ni huelen.
................................................................................
Deuteronomio 4:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y serviréis allí á dioses hechos de manos de hombres, á madera y á piedra, que no ven, ni oyen, ni comen, ni huelen.
................................................................................
Deuteronomio 4:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y serviréis allí a dioses hechos de manos de hombres, a madera y a piedra, que no ven, ni oyen, ni comen, ni huelen.
................................................................................
Deuteronomio 4:28 Spanish: Modern
................................................................................
Allí serviréis a dioses hechos por manos de hombre, de madera y de piedra, que no ven, ni oyen, ni comen, ni huelen.
................................................................................
5 Mosebok 4:28 Swedish (1917)
................................................................................
Och där skolen I tjäna gudar, gjorda av människohänder, gudar av trä och sten, som varken se eller höra eller äta eller lukta.
................................................................................
Deuteronomy 4:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At doo'y maglilingkod kayo sa mga dios, na yari ng mga kamay ng mga tao, kahoy at bato na hindi nangakakakita, ni nangakakarinig, ni nangakakakain, ni nangakakaamoy.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 4:28 Turkish
................................................................................
Orada görmeyen, duymayan, yemeyen, koku almayan, insan eliyle yapılmış, ağaçtan, taştan tanrılara tapacaksınız.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 4:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
ở đó các ngươi sẽ cúng thờ những thần bằng cây và bằng đá, là công việc của tay loài người làm nên, chẳng thấy, chẳng nghe, chẳng ăn, cũng chẳng ngửi.
................................................................................
Deuteronomio 4:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quivi servirete a dii che saranno opera di mano d’uomini, di legno, o di pietra, i quali non veggono, e non odono, e non mangiano, e non odorano.
................................................................................
ULANGAN 4:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di situ kamu akan berbakti kepada ilah-ilah yang dibuat dengan tangan manusia, ilah-ilah dari kayu dan batu yang tidak dapat melihat atau mendengar, tidak dapat makan atau mencium.
................................................................................
ULANGAN 4:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka di sana kamu akan beribadah kepada allah, buatan tangan manusia, dari kayu dan batu, yang tidak dapat melihat, tidak dapat mendengar, tidak dapat makan dan tidak dapat mencium.

Eat .......... Hands .......... Hear .......... Hearing .......... Man-Made .......... Power .......... Servants .......... Serve .......... Smell .......... Smelling .......... Stone .......... Wood .......... Work .......... Worship

Eat .......... Hands .......... Hear .......... Hearing .......... Man-Made .......... Power .......... Servants .......... Serve .......... Smell .......... Smelling .......... Stone .......... Wood .......... Work .......... Worship

Alphabetical: and .......... cannot .......... eat .......... gods .......... hands .......... hear .......... man-made .......... man's .......... neither .......... nor .......... of .......... or .......... see .......... serve .......... smell .......... stone .......... the .......... There .......... which .......... will .......... wood .......... work .......... worship .......... you

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible