New American Standard Bible (©1995) I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good in one's lifetime;Ecclesiastes 3:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔγνων ὅτι οὐκ ἔστιν ἀγαθὸν ἐν αὐτοῖς εἰ μὴ τοῦ εὐφρανθῆναι καὶ τοῦ ποιεῖν ἀγαθὸν ἐν ζωῇ αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cognovi quod non esset melius nisi laetari et facere bene in vita sua ................................................................................ Eclesiastés 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sé que no hay nada mejor para ellos que regocijarse y hacer el bien en su vida; ................................................................................ Prediger 3:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum merkte ich, daß nichts Besseres darin ist denn fröhlich sein und sich gütlich tun in seinem Leben. ................................................................................ Ecclésiaste 3:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'ai reconnu qu'il n'y a de bonheur pour eux qu'à se réjouir et à se donner du bien-être pendant leur vie; ................................................................................ 傳 道 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 知 道 世 人 , 莫 强 如 终 身 喜 乐 行 善 ; ................................................................................ King James Bible I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. American King James Version I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. American Standard Version I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live. Bible in Basic English I am certain that there is nothing better for a man than to be glad, and to do good while life is in him. Douay-Rheims Bible And I have known that there was no better thing than to rejoice, and to do well in this life. Darby Bible Translation I know that there is nothing good for them but to rejoice and to do well in their life; English Revised Version I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live. GOD'S WORD® Translation (©1995) I realize that there's nothing better for them to do than to be cheerful and enjoy what is good in their lives. Webster's Bible Translation I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. World English Bible I know that there is nothing better for them than to rejoice, and to do good as long as they live. Young's Literal Translation I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life, ................................................................................ 傳 道 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 知 道 世 人 , 莫 強 如 終 身 喜 樂 行 善 ; ................................................................................ Ecclésiaste 3:12 French: Darby ................................................................................ J'ai connu qu'il n'y a rien de bon pour eux, sauf de se réjouir et de se faire du bien pendant leur vie; ................................................................................ Ecclésiaste 3:12 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi j'ai connu qu'il n'y a rien de meilleur aux hommes, que de se réjouir, et de bien faire pendant leur vie. ................................................................................ Ecclésiaste 3:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'ai reconnu qu'il n'y a rien de bon pour les hommes, que de se réjouir et de bien faire pendant leur vie. ................................................................................ Prediger 3:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum merkte ich, daß nichts Besseres drinnen ist, denn fröhlich sein und ihm gütlich tun in seinem Leben. ................................................................................ Prediger 3:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich habe erkannt, daß es nichts Besseres unter ihnen gibt, als sich zu freuen und sich in seinem Leben gütlich zu tun; | Predikuesi 3:12 Albanian ................................................................................ Kështu kuptova që nuk ka gjë më të mirë se sa të gëzohesh dhe të bësh të mirë sa je gjallë; ................................................................................ Еклесиаст 3:12 Bulgarian ................................................................................ Познах, че няма [друго] по-добро за тях, Освен да се весели [всеки], и да благоденствува през живота си; ................................................................................ Ecclesiastes 3:12 Croatian Bible ................................................................................ Znam da nije druge sreće čovjeku osim da se veseli i čini dobro za svojega života. ................................................................................ Kazatel 3:12 Czech BKR ................................................................................ Odtud seznávám, že nic lepšího nemají, než aby se veselili, a činili dobře v životě svém, ................................................................................ Prædikeren 3:12 Danish ................................................................................ Jeg skønnede, at der ikke gives noget andet Gode for dem end at glæde sig og have det godt, sålænge de lever. ................................................................................ Prediker 3:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb gemerkt, dat er niets beters voor henlieden is, dan zich te verblijden, en goed te doen in zijn leven. ................................................................................ Prédikátor 3:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megismertem, hogy nem tehetnek jobbat, mint hogy örvendezzen [kiki,] és hogy [a maga] javát cselekedje az õ életében. ................................................................................ La predikanto 3:12 Esperanto ................................................................................ Mi scias, ke ekzistas nenia bono por ili, krom gxoji kaj fari bonon en sia vivo. ................................................................................ SAARNAAJA 3:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä tulin tietämään, ettei heillä ole muuta onnea kuin iloita ja tehdä hyvää eläessänsä. ................................................................................ SAARNAAJA 3:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä tulin tietämään, ettei heillä ole muuta onnea kuin iloita ja tehdä hyvää eläessänsä. ................................................................................ Ecclesiastes 3:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγνων οτι ουκ εστιν αγαθον εν αυτοις ει μη του ευφρανθηναι και του ποιειν αγαθον εν ζωη αυτου ................................................................................ Ecclesiastes 3:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egnōn oti ouk estin agathon en autois ei mē tou euphranthēnai kai tou poiein agathon en zōē autou egnOn oti ouk estin agathon en autois ei mE tou euphranthEnai kai tou poiein agathon en zOE autou ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 3:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen wè pi bon bagay yon moun ka fè nan lavi, se fè kè ou kontan epi se fè sa ou vin pou fè a byen.ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ عرفت انه ليس لهم خير الا ان يفرحوا ويفعلوا خيرا في حياتهم. ................................................................................ קהלת 3:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ידעתי כי אין טוב בם כי אם־לשמוח ולעשות טוב בחייו׃ ................................................................................ קהלת 3:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יָדַ֕עְתִּי כִּ֛י אֵ֥ין טֹ֖וב בָּ֑ם כִּ֣י אִם־לִשְׂמֹ֔וחַ וְלַעֲשֹׂ֥ות טֹ֖וב בְּחַיָּֽיו׃ ................................................................................ קהלת 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ידעתי כי אין טוב בם כי אם־לשמוח ולעשות טוב בחייו׃ ................................................................................ קהלת 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יָדַעְתִּי כִּי אֵין טֹוב בָּם כִּי אִם־לִשְׂמֹוחַ וְלַעֲשֹׂות טֹוב בְּחַיָּיו׃ ................................................................................ קהלת 3:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ידעתי כי אין טוב בם--כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו ................................................................................ קהלת 3:12 Hebrew Bible ................................................................................ ידעתי כי אין טוב בם כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו׃ | Ecclesiaste 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ho riconosciuto che non v’è nulla di meglio per loro del rallegrarsi e del procurarsi del benessere durante la loro vita, ................................................................................ PENGKHOTBAH 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tentulah sudah kepadaku bahwa dalam segala perkara itu satupun tiada yang baik, melainkan manusia menyukakan dan membuat baik akan dirinya sepanjang umur hidupnya. ................................................................................ 전도서 3:12 Korean ................................................................................ 사람이 사는 동안에 기뻐하며 선을 행하는 것보다 나은 것이 없는 줄을 내가 알았고 ................................................................................ Koheleto knyga 3:12 Lithuanian ................................................................................ Aš supratau, kad žmonėms nėra nieko geresnio, kaip linksmintis ir daryti gera savo gyvenime. ................................................................................ Ecclesiastes 3:12 Maori ................................................................................ E mohio ana ahau kahore he mea pai atu mo ratou i te ngakau hari, i te mahi i te pai i a ratou e ora ana. ................................................................................ Predikerens 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg skjønte at de intet annet gode har enn å glede sig og å gjøre sig til gode i livet; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Stąd wiem, że nic lepszego nie mają, jedno aby się weselili, a czynili dobrze za żywota swego. ................................................................................ Eclesiastes 3:12 Portugese Bible ................................................................................ Sei que não há coisa melhor para eles do que se regozijarem e fazerem o bem enquanto viverem; ................................................................................ Ecclesiast 3:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am ajuns să cunosc că nu este altă fericire pentru ei decît să se bucure şi să trăiască bine în viaţa lor; ................................................................................ Екклесиаст 3:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей. ................................................................................ Екклесиаст 3:12 Russian koi8r ................................................................................ Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей.[] ................................................................................ Eclesiastés 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sé que no hay nada mejor para ellos que regocijarse y hacer el bien en su vida; ................................................................................ Eclesiastés 3:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida: ................................................................................ Eclesiastés 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida. ................................................................................ Eclesiastés 3:12 Spanish: Modern ................................................................................ Yo sé que no hay cosa mejor para el hombre que alegrarse y pasarlo bien en su vida. ................................................................................ Predikaren 3:12 Swedish (1917) ................................................................................ Jag insåg att intet är bättre för dem, än att de äro glada och göra sig goda dagar, så länge de leva. ................................................................................ Ecclesiastes 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nalalaman ko, na walang maigi sa kanila, kay sa magalak, at gumawa ng mabuti habang sila'y nabubuhay. ................................................................................ Vaiz 3:12 Turkish ................................................................................ İnsan için yaşamı boyunca mutlu olmaktan, iyi yaşamaktan daha iyi bir şey olmadığını biliyorum. ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 3:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, ta nhìn biết chẳng có điều gì tốt cho loài người hơn là vui vẻ, và làm lành trọn đời mình. ................................................................................ Ecclesiaste 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ho conosciuto che fra essi non vi è altro bene, che di rallegrarsi, e di far bene in vita sua. ................................................................................ PENGKHOTBAH 3:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku tahu bahwa bagi kita tak ada yang lebih baik daripada bergembira dan menikmati hidup sepanjang umur kita. ................................................................................ PENGKHOTBAH 3:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku tahu bahwa untuk mereka tak ada yang lebih baik dari pada bersuka-suka dan menikmati kesenangan dalam hidup mereka.Better .......... Enjoy .......... Except .......... Glad .......... Good .......... Happy .......... Live .......... One's .......... Pleasure .......... Rejoice .......... Themselves Better .......... Enjoy .......... Except .......... Glad .......... Good .......... Happy .......... Live .......... One's .......... Pleasure .......... Rejoice .......... Themselves Alphabetical: and .......... be .......... better .......... do .......... for .......... good .......... happy .......... I .......... in .......... is .......... know .......... lifetime .......... live .......... men .......... nothing .......... one's .......... rejoice .......... than .......... that .......... them .......... there .......... they .......... to .......... while OT Poetry ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |