Ephesians 1:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
also we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἐν αὐτῷ. ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae

................................................................................
Efesios 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
también hemos obtenido herencia, habiendo sido predestinados según el propósito de aquel que obra todas las cosas conforme al consejo de su voluntad,
................................................................................
Epheser 1:11 German: Luther (1912)
................................................................................
durch welchen wir auch zum Erbteil gekommen sind, die wir zuvor verordnet sind nach dem Vorsatz des, der alle Dinge wirkt nach dem Rat seines Willens,
................................................................................
Éphésiens 1:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d'après le conseil de sa volonté,
................................................................................
以 弗 所 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 也 在 他 里 面 得 ( 或 作 : 成 ) 了 基 业 ; 这 原 是 那 位 随 己 意 行 、 做 万 事 的 , 照 着 他 旨 意 所 预 定 的 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who works all things after the counsel of his own will:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
in whom we have also obtained an inheritance, being marked out beforehand according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his own will,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
God also decided ahead of time to choose us through Christ according to his plan, which makes everything work the way he intends.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
in whom we are made heirs, and were thereto predestinate according to the purpose of him which worketh all things after the purpose of his own will:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
In Him we Jews have been made heirs, having been chosen beforehand in accordance with the intention of Him whose might carries out in everything the design of His own will,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
in whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will,
................................................................................
以 弗 所 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 也 在 他 裡 面 得 ( 或 作 : 成 ) 了 基 業 ; 這 原 是 那 位 隨 己 意 行 、 做 萬 事 的 , 照 著 他 旨 意 所 預 定 的 ,
................................................................................
以 弗 所 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那憑著自己旨意所計劃而行萬事的,按著他預先所安排的,預定我們在基督裡得基業(“得基業”或譯:“成為 神的產業”),
................................................................................
以 弗 所 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那凭着自己旨意所计划而行万事的,按着他预先所安排的,预定我们在基督里得基业(“得基业”或译:“成为 神的产业”),
................................................................................
Éphésiens 1:11 French: Darby
................................................................................
en qui nous avons aussi été faits héritiers, ayant été prédestinés selon le propos de celui qui opère toutes choses selon le conseil de sa volonté,
................................................................................
Éphésiens 1:11 French: Martin (1744)
................................................................................
En qui aussi nous sommes faits son héritage, ayant été prédestinés, suivant la résolution de celui qui accomplit avec efficace toutes choses, selon le conseil de sa volonté;
................................................................................
Éphésiens 1:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est en lui aussi que nous sommes devenus héritiers, ayant été prédestinés, d'après le décret de Celui qui opère toutes choses selon le dessein de sa volonté;
................................................................................
Epheser 1:11 German: Luther (1545)
................................................................................
durch welchen wir auch zum Erbteil kommen sind, die wir zuvor verordnet sind nach dem Vorsatz des, der alle Dinge wirket nach dem Rat seines Willens,
................................................................................
Epheser 1:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
in welchem wir auch ein Erbteil erlangt haben, (O. zu Erben gemacht worden sind) die wir zuvorbestimmt sind nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt nach dem Rate seines Willens,
Efesianëve 1:11 Albanian
................................................................................
që ne të jemi për lëvdim të lavdisë së tij, ne që shpresuam qysh më parë në Krishtin.
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 1:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անով ստացանք նաեւ ժառանգութիւն մը, նախասահմանուած ըլլալով համաձայն առաջադրութեան անո՛ր՝ որ կը ներգործէ ամէն բան իր կամքին ծրագիրին համաձայն,
................................................................................
Ephesianoetara. 1:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ceinetan eguin-ere baicara haren heretage, predestinatu içanic, haren ordenançaren araura, ceinec gauça guciac eguiten baititu bere vorondateco conseilluaren araura.
................................................................................
Ефесяни 1:11 Bulgarian
................................................................................
в Него [казвам], в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени [на това] според намерението на [Бога], Който действува във всичко по решението на Своята воля,
................................................................................
Poslanica Efežanima 1:11 Croatian Bible
................................................................................
U njemu, u kome i nama - predodređenima po naumu Onoga koji sve izvodi po odluci svoje volje - u dio pade
................................................................................
Efezským 1:11 Czech BKR
................................................................................
V něm, pravím, v kterémžto i k losu připuštěni jsme, předzřízeni byvše, podle předuložení toho, jenž všecko působí podle rady vůle své,
................................................................................
Efeserne 1:11 Danish
................................................................................
i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd,
................................................................................
Efeziërs 1:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
In Hem, in Welken wij ook een erfdeel geworden zijn, wij, die te voren verordineerd waren naar het voornemen Desgenen, Die alle dingen werkt naar den raad van Zijn wil;
................................................................................
Efézusiakhoz 1:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ benne, a kiben vettük is az örökséget, eleve elrendeltetvén annak eleveelvégzése szerint, a ki mindent az õ akaratjának tanácsából cselekszik,
................................................................................
Al la efesanoj 1:11 Esperanto
................................................................................
en li, en kiu ni farigxis heredajxo, destinite laux la antauxdecido de Tiu, kiu cxion faras laux la intenco de Sia volo;
................................................................................
Kirje efesolaisille 1:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hänessä, jonka kautta me myös perillisiksi tulleet olemme, jo ennen hänen aivoituksensa jälkeen säädetyt, joka kaikki kappaleet oman tahtonsa neuvon jälkeen vaikuttaa.
................................................................................
Kirje efesolaisille 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hänessä me myös olemme saaneet perintöosan, ollen siihen edeltämäärätyt hänen aivoituksensa mukaan, hänen, joka vaikuttaa kaikki oman tahtonsa päättämän mukaan,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐν ὅς καί κληρόω προορίζω κατά πρόθεσις ὁ ὁ πᾶς ἐνεργέω κατά ὁ βουλή ὁ θέλημα αὐτός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐν αὐτῷ ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐν αὐτῷ. Ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εν ω και εκληρωθημεν προορισθεντες κατα προθεσιν του τα παντα ενεργουντος κατα την βουλην του θεληματος αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εν αυτω εν ω και εκληρωθημεν προορισθεντες κατα προθεσιν του τα παντα ενεργουντος κατα την βουλην του θεληματος αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εν αυτω εν ω και εκληρωθημεν προορισθεντες κατα προθεσιν του τα παντα ενεργουντος κατα την βουλην του θεληματος αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εν αυτω εν ω και εκληρωθημεν προορισθεντες κατα προθεσιν του τα παντα ενεργουντος κατα την βουλην του θεληματος αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν αυτω εν ω και εκληρωθημεν προορισθεντες κατα προθεσιν του τα παντα ενεργουντος κατα την βουλην του θεληματος αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εν αυτω εν ω και εκληρωθημεν προορισθεντες κατα προθεσιν του τα παντα ενεργουντος κατα την βουλην του θεληματος αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
en ō kai eklērōthēmen prooristhentes kata prothesin tou ta panta energountos kata tēn boulēn tou thelēmatos autou
................................................................................
en O kai eklErOthEmen prooristhentes kata prothesin tou ta panta energountos kata tEn boulEn tou thelEmatos autou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
en autō en ō kai eklērōthēmen prooristhentes kata prothesin tou ta panta energountos kata tēn boulēn tou thelēmatos autou
................................................................................
en autO en O kai eklErOthEmen prooristhentes kata prothesin tou ta panta energountos kata tEn boulEn tou thelEmatos autou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
en autō en ō kai eklērōthēmen prooristhentes kata prothesin tou ta panta energountos kata tēn boulēn tou thelēmatos autou
................................................................................
en autO en O kai eklErOthEmen prooristhentes kata prothesin tou ta panta energountos kata tEn boulEn tou thelEmatos autou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
en autō en ō kai eklērōthēmen prooristhentes kata prothesin tou ta panta energountos kata tēn boulēn tou thelēmatos autou
................................................................................
en autO en O kai eklErOthEmen prooristhentes kata prothesin tou ta panta energountos kata tEn boulEn tou thelEmatos autou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en autō en ō kai eklērōthēmen prooristhentes kata prothesin tou ta panta energountos kata tēn boulēn tou thelēmatos autou
................................................................................
en autO en O kai eklErOthEmen prooristhentes kata prothesin tou ta panta energountos kata tEn boulEn tou thelEmatos autou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
en autō en ō kai eklērōthēmen prooristhentes kata prothesin tou ta panta energountos kata tēn boulēn tou thelēmatos autou
................................................................................
en autO en O kai eklErOthEmen prooristhentes kata prothesin tou ta panta energountos kata tEn boulEn tou thelEmatos autou

................................................................................
Efèz 1:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bondye ap fè tout bagay rive jan l' te deside l' la ak jan l' te vle l' la. Konsa, nou menm jwif, nou se moun Bondye te chwazi depi davans dapre plan li. Lè n'ap viv ansanm nan Kris la, nou resevwa pòsyon pa nou nan byen l' yo.
................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الذي فيه ايضا نلنا نصيبا معيّنين سابقا حسب قصد الذي يعمل كل شيء حسب رأي مشيئته
................................................................................
Ephesians 1:11 Hebrew Bible
................................................................................
אשר גם לקחנו בו נחלתנו אנחנו המיעדים לה מאז במחשבת פעל הכל כעצת חפצו׃
................................................................................
Ephesians 1:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܒܗ ܚܢܢ ܐܬܓܒܝܢ ܐܝܟ ܕܩܕܡ ܪܫܡܢ ܘܨܒܐ ܗܘ ܕܟܠ ܤܥܪ ܐܝܟ ܬܪܥܝܬܐ ܕܨܒܝܢܗ ܀
Efesini 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In lui, dico, nel quale siamo pur stati fatti eredi, a ciò predestinati conforme al proposito di Colui che opera tutte le cose secondo il consiglio della propria volontà,
................................................................................
EFESUS 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Di dalam Dia itu juga kami sudah dijadikan waris, ditakdirkan menurut keputusan Allah, yang melakukan segala sesuatu setuju dengan maksud kehendak-Nya sendiri,
................................................................................
Ephesians 1:11 Kabyle: NT
................................................................................
S Ɛisa Lmasiḥ i ɣ-yerra Sidi Ṛebbi d ayla-s, am akken i t-iqsed si tazwara di lebɣi-ines,
................................................................................
에베소서 1:11 Korean
................................................................................
모든 일을 그 마음의 원대로 역사하시는 자의 뜻을 따라 우리가 예정을 입어 그 안에서 기업이 되었으니
................................................................................
Efeziešiem 1:11 Latvian New Testament
................................................................................
Viņā, kas dara visu pēc savas gribas lēmuma, arī mēs esam aicināti mantinieki saskaņā ar Viņa nodomu,
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 1:11 Lithuanian
................................................................................
Jame ir gavome palikimą, iš anksto paskirtą sutvarkymu To, kuris visa veikia pagal savo valios nutarimą,
................................................................................
Ephesians 1:11 Maori
................................................................................
I whakawhiwhia nei matou i roto i a ia, he mea whakarite i mua i runga i tana i whakatakoto ai, e mahia ana hoki e ia nga mea katoa i runga i ta tona whakaaro i pai ai:
................................................................................
Efeserne 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
han i hvem vi også har fått arvelodd, efterat vi forut var bestemt til det efter hans forsett som virker alt efter sin viljes råd,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W nim, mówię, w którymeśmy i do działu przypuszczeni, przenaznaczeni będąc według postanowienia tego, który sprawuje wszystko według rady woli swojej;
................................................................................
Efésios 1:11 Portugese Bible
................................................................................
nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,   
................................................................................
Efeseni 1:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În El am fost făcuţi şi moştenitori, fiind rînduiţi mai dinainte, după hotărîrea Aceluia, care face toate după sfatul voiei Sale,
................................................................................
К Ефесянам 1:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего все по изволению воли Своей,
................................................................................
К Ефесянам 1:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены к тому по определению Совершающего все по изволению воли Своей,
................................................................................
К Ефесянам 1:11 Russian koi8r
................................................................................
В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены [к тому] по определению Совершающего все по изволению воли Своей,
................................................................................
Ephesians 1:11 Shuar New Testament
................................................................................
Iisha Krφstujai tsaninkiu asakrin Yus yaunchu achirmakmiaji Ashφ Niiniu ana nuna tsankatramkatniun. Nunasha, Ashφ Nii T·rana N·nisan, aya Nii wakera asa T·ramiayi.
................................................................................
Efesios 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
También en El hemos obtenido herencia, habiendo sido predestinados según el propósito de Aquél que obra todas las cosas conforme al consejo de Su voluntad,
................................................................................
Efesios 1:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En él digo, en quien asimismo tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,
................................................................................
Efesios 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En él digo , en quien asimismo tuvimos herencia, quien nos señaló desde antes el camino conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,
................................................................................
Efesios 1:11 Spanish: Modern
................................................................................
En él también recibimos herencia, habiendo sido predestinados según el propósito de aquel que realiza todas las cosas conforme al consejo de su voluntad,
................................................................................
Efesierbrevet 1:11 Swedish (1917)
................................................................................
I honom hava vi ock undfått vår arvslott, vi som förut voro bestämda därtill genom dens beslut, som verkar allting efter sin egen viljas råd.
................................................................................
Waefeso 1:11 Swahili NT
................................................................................
Kila kitu hufanywa kufuatana na mpango na uamuzi wa Mungu; naye Mungu ametuteua sisi tuwe watu wake kwa mapenzi yake katika kuungana na Kristo, kufuatana na azimio alilofanya tangu mwanzo.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tayo rin naman sa kaniya ay ginawang mana, na itinalaga na niya tayo nang una pa ayon sa pasiya niyaong gumagawa ng lahat ng mga bagay ayon sa pasiya ng kaniyang kalooban;
................................................................................
Efesliler 1:11 Turkish
................................................................................
Her şeyi kendi isteği doğrultusunda düzenleyen Tanrının amacı uyarınca önceden belirlenip Mesihte seçildik.
................................................................................
Ефесяни 1:11 Ukrainian: NT
................................................................................
у тому, в котрому й ми наслїдниками зробили ся, бувши наперед призначені по задуму Того, хто чинить усе по раді волї своєї,
................................................................................
Ephesians 1:11 Uma New Testament
................................................................................
Alata'ala mpobabehi butu nyala-na ntuku' konoa-na pai' kabotu' -na moto. Ngkai lomo' kajadi' dunia' napelihi-tamo pai' napakatantu ami' -mi kakita' -na to jadi' bagia-na ngkai posidaia' -ta hante Kristus.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 1:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy cũng là trong Ngài mà chúng ta đã nên kẻ dự phần kế nghiệp, như đã định trước cho chúng ta được điều đó, theo mạng của Ðấng làm mọi sự hiệp với ý quyết đoán,
................................................................................
Efesini 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
In lui siamo stati fatti eredi, essendo stati predestinati secondo il proponimento di colui che opera tutte le cose secondo il consiglio della sua volontà;
................................................................................
EFESUS 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah mengerjakan segala sesuatu menurut keinginan-Nya dan keputusan-Nya sendiri. Sejak semula Ia sudah memilih kita sebab Ia ingin supaya kita menjadi umat-Nya karena bersatu dengan Kristus.
................................................................................
EFESUS 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku katakan "di dalam Kristus", karena di dalam Dialah kami mendapat bagian yang dijanjikan--kami yang dari semula ditentukan untuk menerima bagian itu sesuai dengan maksud Allah, yang di dalam segala sesuatu bekerja menurut keputusan kehendak-Nya--
................................................................................
Accomplishes .......... Accordance .......... Agreement .......... Assigned .......... Beforehand .......... Carries .......... Chosen .......... Conformity .......... Counsel .......... Designs .......... First .......... Foreordained .......... Heirs .......... Heritage .......... Inheritance .......... Intention .......... Jews .......... Marked .......... Obtained .......... Plan .......... Predestinated .......... Purpose .......... Worketh .......... Works
................................................................................
Accomplishes .......... Accordance .......... Agreement .......... Assigned .......... Beforehand .......... Carries .......... Chosen .......... Conformity .......... Counsel .......... Designs .......... First .......... Foreordained .......... Heirs .......... Heritage .......... Inheritance .......... Intention .......... Jews .......... Marked .......... Obtained .......... Plan .......... Predestinated .......... Purpose .......... Worketh .......... Works
................................................................................
Alphabetical: according .......... after .......... all .......... also .......... an .......... been .......... chosen .......... conformity .......... counsel .......... everything .......... have .......... having .......... him .......... his .......... In .......... inheritance .......... obtained .......... of .......... out .......... plan .......... predestined .......... purpose .......... the .......... things .......... to .......... we .......... were .......... who .......... will .......... with .......... works
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible