Exodus 12:51
New American Standard Bible (©1995)
And on that same day the LORD brought the sons of Israel out of the land of Egypt by their hosts.

Exodus 12:51 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξήγαγεν κύριος τοὺς υἱοὺς ισραηλ ἐκ γῆς αἰγύπτου σὺν δυνάμει αὐτῶν

שמות 12:51 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בְּעֶצֶם הַיֹּום הַזֶּה הֹוצִיא יְהוָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַל־צִבְאֹתָם׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et in eadem die eduxit Dominus filios Israhel de terra Aegypti per turmas suas
................................................................................
Éxodo 12:51 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucedió que aquel mismo día, el SEÑOR sacó a los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus ejércitos.
................................................................................
2 Mose 12:51 German: Luther (1912)
................................................................................
Also führte der HERR auf einen Tag die Kinder Israel aus Ägyptenland mit ihrem Heer.
................................................................................
Exode 12:51 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ce même jour l'Eternel fit sortir du pays d'Egypte les enfants d'Israël, selon leurs armées.
................................................................................
出 埃 及 記 12:51 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
正 当 那 日 , 耶 和 华 将 以 色 列 人 按 着 他 们 的 军 队 , 从 埃 及 地 领 出 来 。
................................................................................
King James Bible
And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

American King James Version
And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

American Standard Version
And it came to pass the selfsame day, that Jehovah did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their hosts.

Bible in Basic English
And on that very day the Lord took the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

Douay-Rheims Bible
And the same day the Lord brought forth the children of Israel out of the land of Egypt by their companies.

Darby Bible Translation
And it came to pass on that same day, that Jehovah brought the children of Israel out of the land of Egypt according to their hosts.

English Revised Version
And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their hosts.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
That very day the LORD brought all the Israelites out of Egypt in organized family groups.

Webster's Bible Translation
And it came to pass the same day, that the LORD brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

World English Bible
It happened the same day, that Yahweh brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass in this self-same day, Jehovah hath brought out the sons of Israel from the land of Egypt, by their hosts.
................................................................................
出 埃 及 記 12:51 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
正 當 那 日 , 耶 和 華 將 以 色 列 人 按 著 他 們 的 軍 隊 , 從 埃 及 地 領 出 來 。
................................................................................
Exode 12:51 French: Darby
................................................................................
Et il arriva, en ce même jour, que l'Éternel fit sortir les fils d'Israël du pays d'Égypte, selon leurs armées.
................................................................................
Exode 12:51 French: Martin (1744)
................................................................................
Il arriva donc en ce propre jour-là, que l'Eternel retira les enfants d'Israël du pays d'Egypte, selon leurs bandes.
................................................................................
Exode 12:51 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il arriva donc, en ce même jour-là, que l'Éternel retira du pays d'Égypte les enfants d'Israël selon leurs armées.
................................................................................
2 Mose 12:51 German: Luther (1545)
................................................................................
Also führete der HERR auf einen Tag die Kinder Israel aus Ägyptenland mit ihrem Heer.
................................................................................
2 Mose 12:51 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah an diesem selbigen Tage, da führte Jehova die Kinder Israel aus dem Lande Ägypten heraus nach ihren Heeren.

Eksodi 12:51 Albanian
................................................................................
Kështu ndodhi që pikërisht atë ditë Zoti i bëri bijtë e Izraelit të dalin nga vendi i Egjiptit, simbas radhëve të tyre.
................................................................................
Изход 12:51 Bulgarian
................................................................................
И тъй, в същия оня ден Господ изведе израилтяните из Египетската земя според устроените им войнства.
................................................................................
Exodus 12:51 Croatian Bible
................................................................................
Toga istog dana izbavio je Jahve Izraelce u njihovim četama iz zemlje egipatske.
................................................................................
Exodus 12:51 Czech BKR
................................................................................
A tak stalo se právě toho dne, že vyvedl Hospodin syny Izraelské z země Egyptské s vojsky jejich.
................................................................................
2 Mosebog 12:51 Danish
................................................................................
På denne selv samme Dag førte HERREN Israeliterne ud af Ægypten, Hærskare for Hærskare.
................................................................................
Exodus 12:51 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde even ten zelfden dage, dat de HEERE de kinderen Israels uit Egypteland leidde, naar hun heiren.
................................................................................
2 Mózes 12:51 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ugyanazon napon hozá ki az Úr az Izráel fiait Égyiptomnak földérõl, az õ seregeik szerint.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 12:51 Esperanto
................................................................................
En tiu sama tago la Eternulo elkondukis la Izraelidojn el la lando Egipta laux iliaj tacxmentoj.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 12:51 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Herra yhtenä päivänä johdatti Israelin lapset ulos Egyptin maalta, heidän joukoissansa.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 12:51 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H12:50) Ja juuri sinä päivänä Herra vei israelilaiset joukkoinensa pois Egyptin maasta.
................................................................................
Exodus 12:51 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο εν τη ημερα εκεινη εξηγαγεν κυριος τους υιους ισραηλ εκ γης αιγυπτου συν δυναμει αυτων
................................................................................
Exodus 12:51 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto en tē ēmera ekeinē eξēgagen kurios tous uious israēl ek gēs aiguptou sun dunamei autōn
kai egeneto en tE Emera ekeinE eξEgagen kurios tous uious israEl ek gEs aiguptou sun dunamei autOn

................................................................................
Egzòd 12:51 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se jou sa a Seyè a te fè tout lame moun Izrayèl yo soti kite peyi Lejip la.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:51 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان في ذلك اليوم عينه ان الرب اخرج بني اسرائيل من ارض مصر بحسب اجنادهم
................................................................................
שמות 12:51 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בעצם היום הזה הוציא יהוה את־בני ישראל מארץ מצרים על־צבאתם׃ ף
................................................................................
שמות 12:51 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֕י בְּעֶ֖צֶם הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה הֹוצִ֨יא יְהוָ֜ה אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם עַל־צִבְאֹתָֽם׃ פ
................................................................................
שמות 12:51 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי בעצם היום הזה הוציא יהוה את־בני ישראל מארץ מצרים על־צבאתם׃ פ
................................................................................
שמות 12:51 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי בְּעֶצֶם הַיֹּום הַזֶּה הֹוצִיא יְהוָה אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַל־צִבְאֹתָם׃ פ
................................................................................
שמות 12:51 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נא ויהי בעצם היום הזה  הוציא יהוה את בני ישראל מארץ מצרים--על צבאתם  {פ}
................................................................................
שמות 12:51 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בעצם היום הזה הוציא יהוה את בני ישראל מארץ מצרים על צבאתם׃
Esodo 12:51 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E avvenne che in quel medesimo giorno l’Eterno trasse i figliuoli d’Israele dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere.
................................................................................
KELUARAN 12:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jadilah betul pada hari itu juga dihantar Tuhan akan segala bani Israel keluar dari dalam negeri Mesir dengan balatentaranya.
................................................................................
출애굽기 12:51 Korean
................................................................................
그 같은 날에 여호와께서 이스라엘 자손을 그 군대대로 애굽 땅에서 인도하여 내셨더라
................................................................................
Iðëjimo knyga 12:51 Lithuanian
................................................................................
Tą dieną Viešpats išvedė izraelitų pulkus iš Egipto šalies.
................................................................................
Exodus 12:51 Maori
................................................................................
Na, no taua ra pu ano i whakaputaina mai ai e Ihowa nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, tenei ropu, tenei ropu o ratou.
................................................................................
2 Mosebok 12:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
På denne samme dag var det Herren førte Israels barn ut av Egyptens land, hær efter hær.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się onegoż dnia, wywiódł Pan syny Izraelskie z ziemi Egipskiej z wojski ich.
................................................................................
Éxodo 12:51 Portugese Bible
................................................................................
E naquele mesmo dia o Senhor tirou os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.   
................................................................................
Exod 12:51 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi chiar în ziua aceea, Domnul a scos din ţara Egiptului pe copiii lui Israel, după oştile lor.
................................................................................
Исход 12:51 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В этот самый день Господь вывел сынов Израилевых из земли Египетской по ополчениям их.
................................................................................
Исход 12:51 Russian koi8r
................................................................................
В этот самый день Господь вывел сынов Израилевых из земли Египетской по ополчениям их.[]
................................................................................
Éxodo 12:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y aquel mismo día, el SEÑOR sacó a los Israelitas de la tierra de Egipto por sus ejércitos.
................................................................................
Éxodo 12:51 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y en aquel mismo día sacó Jehová á los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus escuadrones.
................................................................................
Éxodo 12:51 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y en aquel mismo día el SEÑOR sacó los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus escuadrones.
................................................................................
Éxodo 12:51 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucedió que aquel mismo día Jehovah sacó de la tierra de Egipto a los hijos de Israel, por sus ejércitos.
................................................................................
2 Mosebok 12:51 Swedish (1917)
................................................................................
Så förde då HERREN på denna samma dag Israels barn ut ur Egyptens land, efter deras härskaror.
................................................................................
Exodus 12:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari nang araw ding yaon, na kinuha ng Panginoon ang mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 12:51 Turkish
................................................................................
O gün RAB İsrailliler'i ordular halinde Mısır'dan çıkardı.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:51 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cũng trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va rút dân Y-sơ-ra-ên, tùy theo quân đội, ra khỏi xứ Ê-díp-tô.
................................................................................
Esodo 12:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E in quello stesso giorno avvenne che il Signore trasse fuor del paese di Egitto i figliuoli d’Israele, per le loro schiere.
................................................................................
KELUARAN 12:51 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada hari itu TUHAN membawa seluruh umat Israel keluar dari Mesir.
................................................................................
KELUARAN 12:51 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan tepat pada hari itu juga TUHAN membawa orang Israel keluar dari tanah Mesir, menurut pasukan mereka.

Armies .......... Children .......... Divisions .......... Egypt .......... Hosts .......... Israel .......... Israelites .......... Selfsame .......... Self-Same

Armies .......... Children .......... Divisions .......... Egypt .......... Hosts .......... Israel .......... Israelites .......... Selfsame .......... Self-Same

Alphabetical: And .......... brought .......... by .......... day .......... divisions .......... Egypt .......... hosts .......... Israel .......... Israelites .......... land .......... LORD .......... of .......... on .......... out .......... same .......... sons .......... that .......... the .......... their .......... very

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 51

Scripturetext.com Multilingual Bible