New American Standard Bible (©1995) "I have heard the grumblings of the sons of Israel; speak to them, saying, 'At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the LORD your God.'"Exodus 16:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰσακήκοα τὸν γογγυσμὸν τῶν υἱῶν ισραηλ λάλησον πρὸς αὐτοὺς λέγων τὸ πρὸς ἑσπέραν ἔδεσθε κρέα καὶ τὸ πρωὶ πλησθήσεσθε ἄρτων καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν שמות 16:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ שָׁמַעְתִּי אֶת־תְּלוּנֹּת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל דַּבֵּר אֲלֵהֶם לֵאמֹר בֵּין הָעַרְבַּיִם תֹּאכְלוּ בָשָׂר וּבַבֹּקֶר תִּשְׂבְּעוּ־לָחֶם וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audivi murmurationes filiorum Israhel loquere ad eos vespere comedetis carnes et mane saturabimini panibus scietisque quod sim Dominus Deus vester ................................................................................ Éxodo 16:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ He oído las murmuraciones de los hijos de Israel. Háblales, diciendo: ``Al caer la tarde comeréis carne, y por la mañana os saciaréis de pan; y sabréis que yo soy el SEÑOR vuestro Dios. ................................................................................ 2 Mose 16:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich habe der Kinder Israel Murren gehört. Sage ihnen: Gegen Abend sollt ihr Fleisch zu essen haben und am Morgen von Brot satt werden, und innewerden, daß ich der HERR, euer Gott, bin. {~} {~} ................................................................................ Exode 16:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'ai entendu les murmures des enfants d'Israël. Dis-leur: Entre les deux soirs vous mangerez de la viande, et au matin vous vous rassasierez de pain; et vous saurez que je suis l'Eternel, votre Dieu. ................................................................................ 出 埃 及 記 16:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 已 经 听 见 以 色 列 人 的 怨 言 。 你 告 诉 他 们 说 : 到 黄 昏 的 时 候 , 你 们 要 吃 肉 , 早 晨 必 有 食 物 得 饱 , 你 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。 ................................................................................ King James Bible I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God. American King James Version I have heard the murmurings of the children of Israel: speak to them, saying, At even you shall eat flesh, and in the morning you shall be filled with bread; and you shall know that I am the LORD your God. American Standard Version I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread: and ye shall know that I am Jehovah your God. Bible in Basic English The outcry of the children of Israel has come to my ears: say to them now, At nightfall you will have meat for your food, and in the morning bread in full measure; and you will see that I am the Lord your God. Douay-Rheims Bible I have heard the murmuring of the children of Israel: say to them: In the evening you shall eat flesh, and in the morning you shall have your fill of bread: and you shall know that I am the Lord your God. Darby Bible Translation I have heard the murmurings of the children of Israel: speak to them, saying, Between the two evenings ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am Jehovah your God. English Revised Version I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God. GOD'S WORD® Translation (©1995) "I've heard the Israelites complaining. Tell them, 'At dusk you will eat meat, and in the morning you will eat all the food you want. Then you will know that I am the LORD your God.'" Webster's Bible Translation I have heard the murmurings of the children of Israel; Speak to them, saying, At evening ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread: and ye shall know that I am the LORD your God. World English Bible "I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak to them, saying, 'At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread: and you shall know that I am Yahweh your God.'" Young's Literal Translation I have heard the murmurings of the sons of Israel; speak unto them, saying, Between the evenings ye eat flesh, and in the morning ye are satisfied with bread, and ye have known that I am Jehovah your God.' ................................................................................ 出 埃 及 記 16:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 已 經 聽 見 以 色 列 人 的 怨 言 。 你 告 訴 他 們 說 : 到 黃 昏 的 時 候 , 你 們 要 吃 肉 , 早 晨 必 有 食 物 得 飽 , 你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 。 ................................................................................ Exode 16:12 French: Darby ................................................................................ J'ai entendu les murmures des fils d'Israël. Parle-leur, disant: Entre les deux soirs vous mangerez de la chair, et au matin vous serez rassasiés de pain; et vous saurez que je suis l'Éternel, votre Dieu. ................................................................................ Exode 16:12 French: Martin (1744) ................................................................................ J'ai ouï les murmures des enfants d'Israël. Parle-leur et leur dis : entre les deux vêpres vous mangerez de la chair, et au matin vous serez rassasiés de pain; et vous saurez que je suis l'Eternel votre Dieu. ................................................................................ Exode 16:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'ai entendu les murmures des enfants d'Israël. Parle-leur, et leur dis: Entre les deux soirs vous mangerez de la chair, et au matin vous vous rassasierez de pain, et vous saurez que je suis l'Éternel votre Dieu. ................................................................................ 2 Mose 16:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich habe der Kinder Israel Murren gehöret. Sage ihnen: Zwischen Abend sollt ihr Fleisch zu essen haben und am Morgen Brots satt werden und inne werden, daß ich der HERR, euer Gott bin. ................................................................................ 2 Mose 16:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich habe das Murren der Kinder Israel gehört; rede zu ihnen und sprich: Zwischen den zwei Abenden (S. die Anm. zu Kap. 12,6) werdet ihr Fleisch essen, und am Morgen werdet ihr von Brot satt werden; und ihr werdet erkennen, daß ich Jehova bin, euer Gott. | Eksodi 16:12 Albanian ................................................................................ Unë i dëgjova murmuritjet e bijve të Izraelit; folu atyre, duke thënë: Në të ngrysur do të hani mish dhe në mëngjes do të ngopeni me bukë; dhe do të mësoni që unë jam Zoti, Perëndia juaj"". ................................................................................ Изход 16:12 Bulgarian ................................................................................ Чух роптанията на израилтяните. Говори им така: Довечера ще ядете месо и на утринта ще се наситите с хляб; и ще познаете, че Аз съм Господ вашият Бог. ................................................................................ Exodus 16:12 Croatian Bible ................................................................................ Čuo sam mrmljanje Izraelaca. Ovako im reci: 'Večeras ćete jesti meso, a ujutro ćete se nasititi kruha. Tada ćete poznati da sam ja Jahve, Bog vaš.' ................................................................................ Exodus 16:12 Czech BKR ................................................................................ Slyšelť jsem reptání synů Izraelských. Mluviž jim a pověz: K večerou jísti budete maso, a ráno chlebem nasyceni budete, abyste poznali, že já jsem Hospodin Bůh váš.) ................................................................................ 2 Mosebog 16:12 Danish ................................................................................ Jeg har hørt Israeliternes Knurren; sig til dem: Ved Aftenstid skal I få Kød at spise, og i Morgen tidlig skal I få Brød at mætte eder med, og I skal kende, at jeg er HERREN eders Gud. ................................................................................ Exodus 16:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb de murmureringen der kinderen Israels gehoord; spreek tot hen, zeggende: Tussen twee avonden zult gij vlees eten, en aan den morgen zult gij met brood verzadigd worden; en gij zult weten, dat Ik de HEERE uw God ben. ................................................................................ 2 Mózes 16:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hallottam az Izráel fiainak zúgolódását, szólj nékik mondván: Estennen húst esztek, reggel pedig kenyérrel laktok jól és megtudjátok, hogy én vagyok az Úr a ti Istentek. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 16:12 Esperanto ................................................................................ Mi auxdis la murmuradon de la Izraelidoj; diru al ili jenon:En la komenco de la vespero vi mangxos viandon, kaj matene vi satigxos per pano, kaj vi sciigxos, ke Mi estas la Eternulo, via Dio. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 16:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä olen kuullut Israelin lasten napistuksen, puhu heille sanoen: kahden ehtoon välillä pitää teillä oleman lihaa syödäksenne, ja aamulla pitää teidän ravituksi tuleman leivästä: ja teidän pitää tietämän, että minä olen Herra teidän Jumalanne. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 16:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä olen kuullut israelilaisten napinan. Puhu heille ja sano: Iltahämärässä teillä on oleva lihaa syödäksenne, ja huomenna on teillä leipää yltäkyllin; niin te tulette tietämään, että minä olen Herra, teidän Jumalanne. ................................................................................ Exodus 16:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εισακηκοα τον γογγυσμον των υιων ισραηλ λαλησον προς αυτους λεγων το προς εσπεραν εδεσθε κρεα και το πρωι πλησθησεσθε αρτων και γνωσεσθε οτι εγω κυριος ο θεος υμων ................................................................................ Exodus 16:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eisakēkoa ton goggusmon tōn uiōn israēl lalēson pros autous legōn to pros esperan edesthe krea kai to prōi plēsthēsesthe artōn kai gnōsesthe oti egō kurios o theos umōn eisakEkoa ton goggusmon tOn uiOn israEl lalEson pros autous legOn to pros esperan edesthe krea kai to prOi plEsthEsesthe artOn kai gnOsesthe oti egO kurios o theos umOn ................................................................................ Egzòd 16:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Mwen tande jan moun pèp Izrayèl yo ap plenyen. Men sa pou ou di yo: Aswè a, anvan li fin fè nwa, n'a gen vyann pou nou manje. Denmen maten, n'a gen pen kantite nou bezwen. Lè sa a, n'a konnen se mwen menm, Seyè a, ki Bondye nou.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 16:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سمعت تذمر بني اسرائيل. كلمهم قائلا في العشية تاكلون لحما وفي الصباح تشبعون خبزا. وتعلمون اني انا الرب الهكم ................................................................................ שמות 16:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שמעתי את־תלונת בני ישראל דבר אלהם לאמר בין הערבים תאכלו בשר ובבקר תשבעו־לחם וידעתם כי אני יהוה אלהיכם׃ ................................................................................ שמות 16:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שָׁמַ֗עְתִּי אֶת־תְּלוּנֹּת֮ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ דַּבֵּ֨ר אֲלֵהֶ֜ם לֵאמֹ֗ר בֵּ֤ין הָֽעַרְבַּ֙יִם֙ תֹּאכְל֣וּ בָשָׂ֔ר וּבַבֹּ֖קֶר תִּשְׂבְּעוּ־לָ֑חֶם וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ ................................................................................ שמות 16:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שמעתי את־תלונת בני ישראל דבר אלהם לאמר בין הערבים תאכלו בשר ובבקר תשבעו־לחם וידעתם כי אני יהוה אלהיכם׃ ................................................................................ שמות 16:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שָׁמַעְתִּי אֶת־תְּלוּנֹּת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל דַּבֵּר אֲלֵהֶם לֵאמֹר בֵּין הָעַרְבַּיִם תֹּאכְלוּ בָשָׂר וּבַבֹּקֶר תִּשְׂבְּעוּ־לָחֶם וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם׃ ................................................................................ שמות 16:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב שמעתי את תלונת בני ישראל--דבר אלהם לאמר בין הערבים תאכלו בשר ובבקר תשבעו לחם וידעתם כי אני יהוה אלהיכם ................................................................................ שמות 16:12 Hebrew Bible ................................................................................ שמעתי את תלונת בני ישראל דבר אלהם לאמר בין הערבים תאכלו בשר ובבקר תשבעו לחם וידעתם כי אני יהוה אלהיכם׃ | Esodo 16:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ho udito le mormorazioni dei figliuoli d’Israele; parla loro, dicendo: Sull’imbrunire mangerete della carne, e domattina sarete saziati di pane; e conoscerete che io sono l’Eterno, l’Iddio vostro. ................................................................................ KELUARAN 16:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa telah Kudengar segala persungutan bani Israel. Katakanlah kepada mereka itu ini: Bahwa pada petang ini kamu akan makan daging kelak dan esok pagi kamu dikenyangkan dengan roti, supaya diketahui olehmu, bahwa Akulah Tuhan, Allah kamu. ................................................................................ 출애굽기 16:12 Korean ................................................................................ 내가 이스라엘 자손의 원망함을 들었노라 그들에게 고하여 이르기를 너희가 해 질 때에는 고기를 먹고 아침에는 떡으로 배부르리니 나는 여호와 너희의 하나님인줄 알리라 하라 하시니라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 16:12 Lithuanian ................................................................................ “Aš girdėjau Izraelio vaikų murmėjimą. Sakyk jiems: ‘Vakare jūs gausite mėsos, o rytą pasisotinsite duona. Ir jūs žinosite, kad Aš esu Viešpats, jūsų Dievas’ ”. ................................................................................ Exodus 16:12 Maori ................................................................................ Kua rongo ahau ki nga amuamu a nga tama a Iharaira: korero atu ki a ratou, mea atu, Kia ahiahi ka kai koutou i te kikokiko, a i te ata ka makona i te taro; a ka mohio koutou ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua. ................................................................................ 2 Mosebok 16:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg har hørt hvorledes Israels barn knurrer; tal til dem og si: Imellem de to aftenstunder* skal I få kjøtt å ete, og imorgen skal I mettes med brød, og I skal kjenne at jeg er Herren eders Gud. / {* se 2MO 12, 6.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Usłyszałem szemranie synów Izraelskich; rzeczże do nich, mówiąc: Między dwoma wieczorami będziecie jeść mięso, a rano nasyceni będziecie chlebem, i poznacie, żem Ja Pan, Bóg wasz. ................................................................................ Éxodo 16:12 Portugese Bible ................................................................................ Tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel; dize-lhes: ë tardinha comereis carne, e pela manhã vos fartareis de pão; e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus. ................................................................................ Exod 16:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Am auzit cîrtirile copiilor lui Israel. Spune-le: ,Între cele două seri aveţi să mîncaţi carne, şi dimineaţa vă veţi sătura de pîne; şi veţi şti că Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.`` ................................................................................ Исход 16:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я услышал ропот сынов Израилевых; скажи им: вечером будете есть мясо, а поутру насытитесь хлебом – и узнаете, что Я Господь, Бог ваш. ................................................................................ Исход 16:12 Russian koi8r ................................................................................ Я услышал ропот сынов Израилевых; скажи им: вечером будете есть мясо, а поутру насытитесь хлебом--и узнаете, что Я Господь, Бог ваш.[] ................................................................................ Éxodo 16:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "He oído las murmuraciones de los Israelitas. Háblales, y diles: 'Al caer la tarde comerán carne, y por la mañana se saciarán de pan. Sabrán que Yo soy el SEÑOR su Dios.'" ................................................................................ Éxodo 16:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo he oído las murmuraciones de los hijos de Israel; háblales, diciendo: Entre las dos tardes comeréis carne, y por la mañana os hartaréis de pan, y sabréis que yo soy Jehová vuestro Dios. ................................................................................ Éxodo 16:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo he oído las murmuraciones de los hijos de Israel; háblales, diciendo: Entre las dos tardes comeréis carne, y mañana os saciaréis de pan, y sabréis que yo soy el SEÑOR vuestro Dios. ................................................................................ Éxodo 16:12 Spanish: Modern ................................................................................ --Yo he oído las murmuraciones de los hijos de Israel. Háblales diciendo: "Al atardecer comeréis carne, y al amanecer os saciaréis de pan, y sabréis que yo soy Jehovah vuestro Dios." ................................................................................ 2 Mosebok 16:12 Swedish (1917) ................................................................................ »Jag har hört huru Israels barn knorra. Tala till dem och säg: Vid aftontiden skolen I få kött att äta och i morgon skolen I få bröd att mätta eder med; så skolen I förnimma att jag är HERREN, eder Gud.» ................................................................................ Exodus 16:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Aking narinig ang mga pagupasala ng mga anak ni Israel: salitain mo sa kanila, na iyong sasabihin, Sa kinahapunan ay kakain kayo ng karne, at sa kinaumagahan, ay magpapakabusog kayo ng tinapay; at inyong makikilala na ako ang Panginoon ninyong Dios. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 16:12 Turkish ................................................................................ ‹‹İsraillilerin yakınmalarını duydum. Onlara de ki, ‹Akşamüstü et yiyeceksiniz, sabah da ekmekle karnınızı doyuracaksınız. O zaman bileceksiniz ki, Tanrınız RAB benim.› ›› ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 16:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta đã nghe lời oán trách của dân Y-sơ-ra-ên. Vậy, ngươi hãy nói cùng chúng nó rằng: Lối chiều các ngươi sẽ ăn thịt; sáng mai sẽ ăn bánh no nê, và sẽ biết ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của các ngươi. ................................................................................ Esodo 16:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ho intesi i mormorii dei figliuoli d’Israele; parla loro, dicendo: Fra i due vespri voi mangerete della carne, e domattina sarete saziati di pane; e conoscerete ch’io sono il Signore Iddio vostro. ................................................................................ KELUARAN 16:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku telah mendengar omelan orang Israel. Katakanlah kepada mereka bahwa pada waktu sore mereka dapat makan daging, dan pada waktu pagi mereka dapat makan roti sampai kenyang. Maka mereka akan tahu bahwa Akulah TUHAN, Allah mereka. ................................................................................ KELUARAN 16:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku telah mendengar sungut-sungut orang Israel; katakanlah kepada mereka: Pada waktu senja kamu akan makan daging dan pada waktu pagi kamu akan kenyang makan roti; maka kamu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN, Allahmu.Bread .......... Children .......... Dusk .......... Ears .......... Eat .......... Evening .......... Filled .......... Flesh .......... Full .......... Grumbling .......... Grumblings .......... Heard .......... Israel .......... Israelites .......... Measure .......... Meat .......... Morning .......... Murmurings .......... Outcry .......... Speak .......... Twilight Bread .......... Children .......... Dusk .......... Ears .......... Eat .......... Evening .......... Filled .......... Flesh .......... Full .......... Grumbling .......... Grumblings .......... Heard .......... Israel .......... Israelites .......... Measure .......... Meat .......... Morning .......... Murmurings .......... Outcry .......... Speak .......... Twilight Alphabetical: am .......... and .......... At .......... be .......... bread .......... eat .......... filled .......... God' .......... grumbling .......... grumblings .......... have .......... heard .......... I .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... know .......... LORD .......... meat .......... morning .......... of .......... saying .......... shall .......... sons .......... speak .......... Tell .......... that .......... the .......... them .......... Then .......... to .......... twilight .......... will .......... with .......... you .......... your OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |