Exodus 21:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But if the slave plainly says, 'I love my master, my wife and my children; I will not go out as a free man,'
................................................................................
Exodus 21:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δὲ ἀποκριθεὶς εἴπῃ ὁ παῖς ἠγάπηκα τὸν κύριόν μου καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ παιδία οὐκ ἀποτρέχω ἐλεύθερος
................................................................................
שמות 21:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־אָמֹר יֹאמַר הָעֶבֶד אָהַבְתִּי אֶת־אֲדֹנִי אֶת־אִשְׁתִּי וְאֶת־בָּנָי לֹא אֵצֵא חָפְשִׁי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod si dixerit servus diligo dominum meum et uxorem ac liberos non egrediar liber

................................................................................
Éxodo 21:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero si el siervo insiste, diciendo: ``Amo a mi señor, a mi mujer y a mis hijos; no saldré libre,
................................................................................
2 Mose 21:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Spricht aber der Knecht: Ich habe meinen Herren lieb und mein Weib und Kind, ich will nicht frei werden, {~}
................................................................................
Exode 21:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si l'esclave dit: J'aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre, -
................................................................................
出 埃 及 記 21:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
倘 或 奴 仆 明 说 : 我 爱 我 的 主 人 和 我 的 妻 子 儿 女 , 不 愿 意 自 由 出 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But if the servant says clearly, My master and my wife and children are dear to me; I have no desire to be free:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And if the servant shall say: I love my master and my wife and children, I will not go out free:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But if the bondman shall say distinctly, I love my master, my wife, and my children, I will not go free;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But if he makes this statement: 'I hereby declare my love for my master, my wife, and my children. I don't want to leave as a free man,'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not depart free:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But if the servant shall plainly say, 'I love my master, my wife, and my children. I will not go out free;'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And if the servant really say: I have loved my lord, my wife, and my sons -- I do not go out free;
................................................................................
出 埃 及 記 21:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
倘 或 奴 僕 明 說 : 我 愛 我 的 主 人 和 我 的 妻 子 兒 女 , 不 願 意 自 由 出 去 。
................................................................................
出 埃 及 記 21:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
如果那奴僕明明說:‘我愛我的主人和我的妻子兒女,不願意自由出去。’
................................................................................
出 埃 及 記 21:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
如果那奴仆明明说:‘我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。’
................................................................................
Exode 21:5 French: Darby
................................................................................
Mais si le serviteur dit positivement: J'aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre;
................................................................................
Exode 21:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Que si l'esclave dit positivement : j'aime mon maître, ma femme, et mes enfants, je ne sortirai point pour être libre.
................................................................................
Exode 21:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que si l'esclave dit: J'aime mon maître, ma femme et mes enfants; je ne veux pas sortir pour être libre;
................................................................................
2 Mose 21:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Spricht aber der Knecht: Ich habe meinen HERRN lieb und mein Weib und Kind, ich will nicht frei werden,
................................................................................
2 Mose 21:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn aber der Knecht etwa sagt: Ich liebe meinen Herrn, mein Weib und meine Kinder, ich will nicht frei ausgehen,
Eksodi 21:5 Albanian
................................................................................
Por në qoftë se skllavi thotë haptazi: "Unë e dua zotërinë time, gruan time dhe fëmijët e mi, dhe nuk dua të shkoj i lirë",
................................................................................
Изход 21:5 Bulgarian
................................................................................
Но ако робът изрично каже: Обичам господаря си, жена си и чадата си; не желая да изляза свободен,
................................................................................
Exodus 21:5 Croatian Bible
................................................................................
Ali ako rob otvoreno izjavi: 'Volim svoga gospodara, svoju ženu i svoju djecu, neću da budem slobodan',
................................................................................
Exodus 21:5 Czech BKR
................................................................................
Pakli by řekl služebník: Miluji pána svého, manželku svou a syny své, nevyjdu svobodný:
................................................................................
2 Mosebog 21:5 Danish
................................................................................
Hvis han imidlertid erklærer: "Jeg har fået Kærlighed til min Herre, min Hustru og mine Børn, jeg vil ikke have min Frihed!"
................................................................................
Exodus 21:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar indien de knecht ronduit zeggen zal: Ik heb mijn heer, mijn vrouw en mijn kinderen lief, ik wil niet vrij uitgaan;
................................................................................
2 Mózes 21:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
De ha a szolga azt mondaná: Szeretem az én uramat, az én feleségemet és fiaimat, nem akarok felszabadulni:
................................................................................
Moseo 2: Eliro 21:5 Esperanto
................................................................................
Sed se la sklavo diros:Mi amas mian sinjoron, mian edzinon, kaj miajn infanojn, mi ne volas liberigxi;
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta jos orja julkisesti sanoo: minä rakastan minun isäntääni, vaimoani ja lapsiani: en tahdo tulla minä vapaaksi,
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 21:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos orja vakuuttaa: 'Minä rakastan isäntääni, vaimoani ja lapsiani enkä tahdo päästä vapaaksi',
................................................................................
Exodus 21:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε αποκριθεις ειπη ο παις ηγαπηκα τον κυριον μου και την γυναικα και τα παιδια ουκ αποτρεχω ελευθερος
................................................................................
Exodus 21:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de apokritheis eipē o pais ēgapēka ton kurion mou kai tēn gunaika kai ta paidia ouk apotrechō eleutheros
................................................................................
ean de apokritheis eipE o pais EgapEka ton kurion mou kai tEn gunaika kai ta paidia ouk apotrechO eleutheros

................................................................................
Egzòd 21:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, si esklav la di: Mwen renmen mèt mwen, mwen renmen madanm mwen ak pitit mwen yo, mwen pa vle vin lib ankò,
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن ان قال العبد احب سيدي وامرأتي واولادي لا اخرج حرا
................................................................................
שמות 21:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואם־אמר יאמר העבד אהבתי את־אדני את־אשתי ואת־בני לא אצא חפשי׃
................................................................................
שמות 21:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאִם־אָמֹ֤ר יֹאמַר֙ הָעֶ֔בֶד אָהַ֙בְתִּי֙ אֶת־אֲדֹנִ֔י אֶת־אִשְׁתִּ֖י וְאֶת־בָּנָ֑י לֹ֥א אֵצֵ֖א חָפְשִֽׁי׃
................................................................................
שמות 21:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואם־אמר יאמר העבד אהבתי את־אדני את־אשתי ואת־בני לא אצא חפשי׃
................................................................................
שמות 21:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם־אָמֹר יֹאמַר הָעֶבֶד אָהַבְתִּי אֶת־אֲדֹנִי אֶת־אִשְׁתִּי וְאֶת־בָּנָי לֹא אֵצֵא חָפְשִׁי׃
................................................................................
שמות 21:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי
................................................................................
שמות 21:5 Hebrew Bible
................................................................................
ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי׃
Esodo 21:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma se il servo fa questa dichiarazione: "Io amo il mio padrone, mia moglie e i miei figliuoli; io non voglio andarmene libero"
................................................................................
KELUARAN 21:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau dengan nyata hamba itu berkata demikian: Aku mengasihi akan tuanku dan akan anak biniku, tiada aku mau keluar merdeka,
................................................................................
출애굽기 21:5 Korean
................................................................................
종이 진정으로 말하기를 `내가 상전과 내 처자를 사랑하니 나가서 자유하지 않겠노라' 하면
................................................................................
Iðëjimo knyga 21:5 Lithuanian
................................................................................
Bet jei vergas aiškiai pasakys: ‘Aš myliu savo šeimininką, žmoną bei vaikus ir atsisakau laisvės’,
................................................................................
Exodus 21:5 Maori
................................................................................
A ki te mea matanui te pononga, E aroha ana ahau ki toku ariki, ki taku wahine, ki aku tamariki; e kore ahau e haere noa atu:
................................................................................
2 Mosebok 21:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men dersom trælen sier: Jeg holder av min herre, min hustru og mine barn, jeg vil ikke være fri og gå bort,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A jeźliby mówiąc rzekł niewolnik: Miłuję pana mego, żonę moję, i syny moje, nie wynijdę wolnym:
................................................................................
Éxodo 21:5 Portugese Bible
................................................................................
Mas se esse servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não quero sair forro;   
................................................................................
Exod 21:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă robul va zice: ,Eu iubesc pe stăpînul meu, pe nevastă-mea şi copiii mei, şi nu vreau să ies slobod,`
................................................................................
Исход 21:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих, непойду на волю, –
................................................................................
Исход 21:5 Russian koi8r
................................................................................
но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю, --[]
................................................................................
Éxodo 21:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero si el siervo insiste y dice: 'Amo a mi señor, a mi mujer y a mis hijos. No saldré libre,'
................................................................................
Éxodo 21:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si el siervo dijere: Yo amo á mi señor, á mi mujer y á mis hijos, no saldré libre:
................................................................................
Éxodo 21:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y si el siervo dijere: Yo amo a mi señor, a mi mujer y a mis hijos, no saldré libre.
................................................................................
Éxodo 21:5 Spanish: Modern
................................................................................
Y si él insiste en decir: 'Yo amo a mi señor, a mi mujer y a mis hijos; no quiero salir libre',
................................................................................
2 Mosebok 21:5 Swedish (1917)
................................................................................
Men om trälen säger: »Jag har min herre, min hustru och mina barn så kära, att jag icke vill givas fri»,
................................................................................
Exodus 21:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't kung maliwanag na sabihin ng alipin, Aking iniibig ang aking panginoon, ang aking asawa, at ang aking mga anak; ako'y hindi aalis na laya:
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 21:5 Turkish
................................................................................
‹‹Ama köle açıkça, ‹Ben efendimi, karımla çocuklarımı seviyorum, özgür olmak istemiyorum› derse,
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu kẻ tôi mọi nói rằng: Tôi thương chủ, vợ và con tôi, không muốn ra được tự do,
................................................................................
Esodo 21:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma se pure il servo dice: Io amo il mio signore, la mia moglie, e i miei figliuoli; io non me ne voglio andar franco;
................................................................................
KELUARAN 21:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi andaikata budak itu menyatakan bahwa ia mencintai istrinya, anak-anaknya, dan tuannya, serta tidak mau dibebaskan,
................................................................................
KELUARAN 21:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jika budak itu dengan sungguh-sungguh berkata: Aku cinta kepada tuanku, kepada isteriku dan kepada anak-anakku, aku tidak mau keluar sebagai orang merdeka,
................................................................................
Bondman .......... Children .......... Clearly .......... Dear .......... Declares .......... Depart .......... Desire .......... Distinctly .......... Free .......... Love .......... Master .......... Plainly .......... Really .......... Servant .......... Slave .......... Want .......... Wife
................................................................................
Bondman .......... Children .......... Clearly .......... Dear .......... Declares .......... Depart .......... Desire .......... Distinctly .......... Free .......... Love .......... Master .......... Plainly .......... Really .......... Servant .......... Slave .......... Want .......... Wife
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... as .......... But .......... children .......... declares .......... do .......... free .......... free' .......... go .......... I .......... if .......... love .......... man' .......... master .......... my .......... not .......... out .......... plainly .......... says .......... servant .......... slave .......... the .......... to .......... want .......... wife .......... will
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible