Exodus 22:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You shall not wrong a stranger or oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
................................................................................
Exodus 22:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ προσήλυτον οὐ κακώσετε οὐδὲ μὴ θλίψητε αὐτόν ἦτε γὰρ προσήλυτοι ἐν γῇ αἰγύπτῳ
................................................................................
שמות 22:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגֵר לֹא־תֹונֶה וְלֹא תִלְחָצֶנּוּ כִּי־גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
advenam non contristabis neque adfliges eum advenae enim et ipsi fuistis in terra Aegypti

................................................................................
Éxodo 22:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al extranjero no maltratarás ni oprimirás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.
................................................................................
2 Mose 22:21 German: Luther (1912)
................................................................................
22:20 Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen.
................................................................................
Exode 22:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte.
................................................................................
出 埃 及 記 22:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 可 亏 负 寄 居 的 , 也 不 可 欺 压 他 , 因 为 你 们 在 埃 及 地 也 作 过 寄 居 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You shall neither vex a stranger, nor oppress him: for you were strangers in the land of Egypt.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Do no wrong to a man from a strange country, and do not be hard on him; for you yourselves were living in a strange country, in the land of Egypt.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou shalt not molest a stranger, nor afflict him: for yourselves also were strangers in the land of Egypt.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye have been strangers in the land of Egypt.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And a stranger shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Never mistreat or oppress foreigners, because you were foreigners living in Egypt.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"You shall not wrong an alien, neither shall you oppress him, for you were aliens in the land of Egypt.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And a sojourner thou dost not oppress, nor crush him, for sojourners ye have been in the land of Egypt.
................................................................................
出 埃 及 記 22:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 可 虧 負 寄 居 的 , 也 不 可 欺 壓 他 , 因 為 你 們 在 埃 及 地 也 作 過 寄 居 的 。
................................................................................
出 埃 及 記 22:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不可欺負寄居的,也不可壓迫他,因為你們在埃及地也作過寄居的。
................................................................................
出 埃 及 記 22:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不可欺负寄居的,也不可压迫他,因为你们在埃及地也作过寄居的。
................................................................................
Exode 22:21 French: Darby
................................................................................
Tu ne traiteras pas mal et tu n'opprimeras pas l'étranger; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
................................................................................
Exode 22:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu ne fouleras ni n'opprimeras point l'étranger; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte.
................................................................................
Exode 22:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
................................................................................
2 Mose 22:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen.
................................................................................
2 Mose 22:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und den Fremdling sollst du nicht bedrängen und ihn nicht bedrücken, denn Fremdlinge seid ihr im Lande Ägypten gewesen.
Eksodi 22:21 Albanian
................................................................................
Mos keqtrajto të huajin dhe mos e mundo, sepse edhe ju ishit të huaj në vendin e Egjiptit.
................................................................................
Изход 22:21 Bulgarian
................................................................................
Чужденец да не онеправдаваш, нито да го угнетяваш; защото и вие бяхте чужденци в Египетската земя.
................................................................................
Exodus 22:21 Croatian Bible
................................................................................
Ne tlači pridošlicu niti mu nanosi nepravde, jer ste i sami bili pridošlice u zemlji egipatskoj.
................................................................................
Exodus 22:21 Czech BKR
................................................................................
Příchozímu neučiníš křivdy, aniž utiskneš ho; nebo příchozí byli jste v zemi Egyptské.
................................................................................
2 Mosebog 22:21 Danish
................................................................................
Den fremmede må du ikke undertrykke eller forulempe, thi I var selv fremmede i Ægypten.
................................................................................
Exodus 22:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij zult ook den vreemdeling geen overlast doen, noch hem onderdrukken; want gij zijt vreemdelingen geweest in Egypteland.
................................................................................
2 Mózes 22:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
A jövevényen ne hatalmaskodjál, és ne nyomorgasd azt, mert jövevények voltatok Égyiptom földén.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 22:21 Esperanto
................................................................................
Fremdulon ne ofendu, nek premu lin; cxar fremduloj vi estis en la lando Egipta.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 22:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Muukalaisia ei sinun pidä ahdistaman, eikä myös polkuna pitämän: sillä te olette myös olleet muukalaisna Egyptin maalla.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 22:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä sorra äläkä ahdista muukalaista, sillä te olette itse olleet muukalaisina Egyptin maassa.
................................................................................
Exodus 22:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και προσηλυτον ου κακωσετε ουδε μη θλιψητε αυτον ητε γαρ προσηλυτοι εν γη αιγυπτω
................................................................................
Exodus 22:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai prosēluton ou kakōsete oude mē thlipsēte auton ēte gar prosēlutoi en gē aiguptō
................................................................................
kai prosEluton ou kakOsete oude mE thlipsEte auton Ete gar prosElutoi en gE aiguptO

................................................................................
Egzòd 22:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Piga nou maltrete moun lòt nasyon ki vin rete nan peyi nou. Piga nou peze yo non plis, paske nou menm, chonje nou te etranje tou nan peyi Lejip.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 22:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولا تضطهد الغريب ولا تضايقه. لانكم كنتم غرباء في ارض مصر.
................................................................................
שמות 22:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וגר לא־תונה ולא תלחצנו כי־גרים הייתם בארץ מצרים׃
................................................................................
שמות 22:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְגֵ֥ר לֹא־תֹונֶ֖ה וְלֹ֣א תִלְחָצֶ֑נּוּ כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
................................................................................
שמות 22:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וגר לא־תונה ולא תלחצנו כי־גרים הייתם בארץ מצרים׃
................................................................................
שמות 22:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגֵר לֹא־תֹונֶה וְלֹא תִלְחָצֶנּוּ כִּי־גֵרִים הֱיִיתֶם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
................................................................................
שמות 22:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ וגר לא תונה ולא תלחצנו  כי גרים הייתם בארץ מצרים
................................................................................
שמות 22:21 Hebrew Bible
................................................................................
וגר לא תונה ולא תלחצנו כי גרים הייתם בארץ מצרים׃
Esodo 22:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non maltratterai lo straniero e non l’opprimerai; perché anche voi foste stranieri nel paese d’Egitto.
................................................................................
KELUARAN 22:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jangan kamu usik akan orang dagang atau menganiaya akan dia, karena kamupun telah menjadi orang dagang di negeri Mesir.
................................................................................
출애굽기 22:21 Korean
................................................................................
너는 이방 나그네를 압제하지 말며 그들을 학대하지 말라 너희도 애굽 땅에서 나그네이었었음이니라
................................................................................
Iðëjimo knyga 22:21 Lithuanian
................................................................................
Ateivio neskriausi ir nespausi, nes jūs patys buvote ateiviai Egipto šalyje.
................................................................................
Exodus 22:21 Maori
................................................................................
Kaua hoki e whakatoia te manene, kaua ano hoki ia e tukinotia: he manene hoki koutou i mua, i te whenua o Ihipa.
................................................................................
2 Mosebok 22:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
En fremmed skal du ikke plage og ikke undertrykke; for I har selv vært fremmede i Egyptens land.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przychodniowi nie uczynisz krzywdy, ani go uciśniesz: boście byli przychodniami w ziemi Egipskiej.
................................................................................
Éxodo 22:21 Portugese Bible
................................................................................
Ao estrangeiro não maltratarás, nem o oprimirás; pois vós fostes estrangeiros na terra do Egito.   
................................................................................
Exod 22:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu chinuieşti pe străin, şi să nu -l asupreşti, căci şi voi aţi fost străini în ţara Egiptului.
................................................................................
Исход 22:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.
................................................................................
Исход 22:21 Russian koi8r
................................................................................
Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.[]
................................................................................
Éxodo 22:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Al extranjero no maltratarás ni oprimirás, porque ustedes fueron extranjeros en la tierra de Egipto.
................................................................................
Éxodo 22:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.
................................................................................
Éxodo 22:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.
................................................................................
Éxodo 22:21 Spanish: Modern
................................................................................
No maltratarás ni oprimirás al extranjero, porque también vosotros fuisteis extranjeros en la tierra de Egipto.
................................................................................
2 Mosebok 22:21 Swedish (1917)
................................................................................
En främling skall du icke förorätta eller förtrycka; I haven ju själva varit främlingar i Egyptens land.
................................................................................
Exodus 22:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang taga ibang lupa ay huwag mong aapihin, o pipighatiin man; sapagka't kayo'y naging taga ibang lupa sa lupain ng Egipto.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 22:21 Turkish
................................................................................
‹‹Yabancıya haksızlık ve baskı yapmayacaksınız. Çünkü siz de Mısırda yabancıydınız.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi chớ nên bạc đãi khách ngoại bang, và cũng chẳng nên hà hiếp họ, vì các ngươi đã làm khách kiều ngụ tại xứ Ê-díp-tô.
................................................................................
Esodo 22:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non far violenza al forestiere, e non opprimerlo; conciossiachè voi siate stati forestieri nel paese di Egitto.
................................................................................
KELUARAN 22:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Janganlah menindas atau berlaku tidak adil terhadap orang asing; ingatlah bahwa dahulu kamu pun orang asing di Mesir.
................................................................................
KELUARAN 22:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah kautindas atau kautekan seorang orang asing, sebab kamupun dahulu adalah orang asing di tanah Mesir.
................................................................................
Alien .......... Aliens .......... Country .......... Crush .......... Egypt .......... Hard .......... Mistreat .......... Oppress .......... Sojourner .......... Sojourners .......... Strange .......... Stranger .......... Strangers .......... Vex .......... Wrong .......... Yourselves
................................................................................
Alien .......... Aliens .......... Country .......... Crush .......... Egypt .......... Hard .......... Mistreat .......... Oppress .......... Sojourner .......... Sojourners .......... Strange .......... Stranger .......... Strangers .......... Vex .......... Wrong .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: a .......... alien .......... aliens .......... an .......... Do .......... Egypt .......... for .......... him .......... in .......... land .......... mistreat .......... not .......... of .......... oppress .......... or .......... shall .......... stranger .......... strangers .......... the .......... were .......... wrong .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible