Exodus 22:22
New American Standard Bible (©1995)
"You shall not afflict any widow or orphan.

Exodus 22:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πᾶσαν χήραν καὶ ὀρφανὸν οὐ κακώσετε

שמות 22:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּל־אַלְמָנָה וְיָתֹום לֹא תְעַנּוּן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
viduae et pupillo non nocebitis
................................................................................
Éxodo 22:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
A la viuda y al huérfano no afligiréis.
................................................................................
2 Mose 22:22 German: Luther (1912)
................................................................................
22:21 Ihr sollt keine Witwen und Waisen bedrängen.
................................................................................
Exode 22:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu n'affligeras point la veuve, ni l'orphelin.
................................................................................
出 埃 及 記 22:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 可 苦 待 寡 妇 和 孤 儿 ;
................................................................................
King James Bible
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.

American King James Version
You shall not afflict any widow, or fatherless child.

American Standard Version
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.

Bible in Basic English
Do no wrong to a widow, or to a child whose father is dead.

Douay-Rheims Bible
You shall not hurt a widow or an orphan.

Darby Bible Translation
Ye shall not afflict any widow or fatherless child.

English Revised Version
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Never take advantage of any widow or orphan.

Webster's Bible Translation
Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.

World English Bible
"You shall not take advantage of any widow or fatherless child.

Young's Literal Translation
'Any widow or orphan ye do not afflict;
................................................................................
出 埃 及 記 22:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 可 苦 待 寡 婦 和 孤 兒 ;
................................................................................
Exode 22:22 French: Darby
................................................................................
Vous n'affligerez aucune veuve, ni aucun orphelin.
................................................................................
Exode 22:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous n'affligerez point la veuve ni l'orphelin.
................................................................................
Exode 22:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous n'affligerez aucune veuve ni aucun orphelin.
................................................................................
2 Mose 22:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Ihr sollt keine Witwen und Waisen beleidigen.
................................................................................
2 Mose 22:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Keine Witwe und Waise sollt ihr bedrücken.

Eksodi 22:22 Albanian
................................................................................
Nuk do të mundosh asnjë grua të ve, as asnjë jetim.
................................................................................
Изход 22:22 Bulgarian
................................................................................
Да не угнетявате вдовица или сираче.
................................................................................
Exodus 22:22 Croatian Bible
................................................................................
Ne cvilite udovice i siročeta!
................................................................................
Exodus 22:22 Czech BKR
................................................................................
Žádné vdovy neb sirotka trápiti nebudete.
................................................................................
2 Mosebog 22:22 Danish
................................................................................
Enken eller den faderløse må I aldrig mishandle;
................................................................................
Exodus 22:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij zult geen weduwe noch wees beledigen.
................................................................................
2 Mózes 22:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Egy özvegyet vagy árvát se nyomorítsatok meg.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 22:22 Esperanto
................................................................................
Vidvinon kaj orfon ne premu.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 22:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei teidän pidä yhtään leskeä eli orpolasta murheelliseksi saattaman.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 22:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkää sortako leskeä tai orpoa.
................................................................................
Exodus 22:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
πασαν χηραν και ορφανον ου κακωσετε
................................................................................
Exodus 22:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
pasan chēran kai orphanon ou kakōsete
pasan chEran kai orphanon ou kakOsete

................................................................................
Egzòd 22:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Piga nou maltrete ni vèv yo, ni timoun san papa yo.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 22:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تسئ الى ارملة ما ولا يتيم.
................................................................................
שמות 22:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כל־אלמנה ויתום לא תענון׃
................................................................................
שמות 22:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כָּל־אַלְמָנָ֥ה וְיָתֹ֖ום לֹ֥א תְעַנּֽוּן׃
................................................................................
שמות 22:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כל־אלמנה ויתום לא תענון׃
................................................................................
שמות 22:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כָּל־אַלְמָנָה וְיָתֹום לֹא תְעַנּוּן׃
................................................................................
שמות 22:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא כל אלמנה ויתום לא תענון
................................................................................
שמות 22:22 Hebrew Bible
................................................................................
כל אלמנה ויתום לא תענון׃
Esodo 22:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non affliggerete alcuna vedova, ne alcun orfano.
................................................................................
KELUARAN 22:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jangan kamu menganiaya akan seorang perempuan yang janda, atau akan seorang anak piatu.
................................................................................
출애굽기 22:22 Korean
................................................................................
너는 과부나 고아를 해롭게 하지 말라
................................................................................
Iðëjimo knyga 22:22 Lithuanian
................................................................................
Neskriauskite našlės ar našlaičio.
................................................................................
Exodus 22:22 Maori
................................................................................
Kaua e whakatupuria kinotia te pouaru, te pani ranei.
................................................................................
2 Mosebok 22:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I skal ikke plage nogen enke eller farløs;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Żadnej wdowy ani sieroty trapić nie będziecie.
................................................................................
Éxodo 22:22 Portugese Bible
................................................................................
A nenhuma viúva nem órfão afligireis.   
................................................................................
Exod 22:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu asupreşti pe văduvă, nici pe orfan.
................................................................................
Исход 22:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ни вдовы, ни сироты не притесняйте;
................................................................................
Исход 22:22 Russian koi8r
................................................................................
Ни вдовы, ни сироты не притесняйте;[]
................................................................................
Éxodo 22:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"A la viuda y al huérfano no afligirán.
................................................................................
Éxodo 22:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A ninguna viuda ni huérfano afligiréis.
................................................................................
Éxodo 22:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
A ninguna viuda ni huérfano afligiréis.
................................................................................
Éxodo 22:22 Spanish: Modern
................................................................................
No afligirás a ninguna viuda ni huérfano.
................................................................................
2 Mosebok 22:22 Swedish (1917)
................................................................................
Änkor och faderlösa skolen I icke behandla illa.
................................................................................
Exodus 22:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag mong papagdadalamhatiin ang sinomang babaing bao, o ulila.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 22:22 Turkish
................................................................................
‹‹Dul ve öksüz hakkı yemeyeceksiniz.
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi chớ ức hiếp một người góa bụa hay là một kẻ mồ côi nào.
................................................................................
Esodo 22:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non affliggete alcuna vedova nè orfano.
................................................................................
KELUARAN 22:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan memperlakukan janda atau anak yatim piatu dengan sewenang-wenang.
................................................................................
KELUARAN 22:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seseorang janda atau anak yatim janganlah kamu tindas.

Advantage .......... Afflict .......... Child .......... Dead .......... Fatherless .......... Orphan .......... Widow .......... Wrong

Advantage .......... Afflict .......... Child .......... Dead .......... Fatherless .......... Orphan .......... Widow .......... Wrong

Alphabetical: a .......... advantage .......... afflict .......... an .......... any .......... Do .......... not .......... of .......... or .......... orphan .......... shall .......... take .......... widow .......... You

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible