New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You shall not afflict any widow or orphan. ................................................................................ Exodus 22:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πᾶσαν χήραν καὶ ὀρφανὸν οὐ κακώσετε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ viduae et pupillo non nocebitis ................................................................................ Éxodo 22:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A la viuda y al huérfano no afligiréis. ................................................................................ 2 Mose 22:22 German: Luther (1912) ................................................................................ 22:21 Ihr sollt keine Witwen und Waisen bedrängen. ................................................................................ Exode 22:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu n'affligeras point la veuve, ni l'orphelin. ................................................................................ 出 埃 及 記 22:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 可 苦 待 寡 妇 和 孤 儿 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You shall not afflict any widow, or fatherless child. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Do no wrong to a widow, or to a child whose father is dead. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ You shall not hurt a widow or an orphan. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Ye shall not afflict any widow or fatherless child. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Never take advantage of any widow or orphan. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "You shall not take advantage of any widow or fatherless child. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Any widow or orphan ye do not afflict; ................................................................................ 出 埃 及 記 22:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 可 苦 待 寡 婦 和 孤 兒 ; ................................................................................ 出 埃 及 記 22:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 不可苦待任何孤兒寡婦。 ................................................................................ 出 埃 及 記 22:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 不可苦待任何孤儿寡妇。 ................................................................................ Exode 22:22 French: Darby ................................................................................ Vous n'affligerez aucune veuve, ni aucun orphelin. ................................................................................ Exode 22:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous n'affligerez point la veuve ni l'orphelin. ................................................................................ Exode 22:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Vous n'affligerez aucune veuve ni aucun orphelin. ................................................................................ 2 Mose 22:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihr sollt keine Witwen und Waisen beleidigen. ................................................................................ 2 Mose 22:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Keine Witwe und Waise sollt ihr bedrücken. | Eksodi 22:22 Albanian ................................................................................ Nuk do të mundosh asnjë grua të ve, as asnjë jetim. ................................................................................ Изход 22:22 Bulgarian ................................................................................ Да не угнетявате вдовица или сираче. ................................................................................ Exodus 22:22 Croatian Bible ................................................................................ Ne cvilite udovice i siročeta! ................................................................................ Exodus 22:22 Czech BKR ................................................................................ Žádné vdovy neb sirotka trápiti nebudete. ................................................................................ 2 Mosebog 22:22 Danish ................................................................................ Enken eller den faderløse må I aldrig mishandle; ................................................................................ Exodus 22:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij zult geen weduwe noch wees beledigen. ................................................................................ 2 Mózes 22:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Egy özvegyet vagy árvát se nyomorítsatok meg. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 22:22 Esperanto ................................................................................ Vidvinon kaj orfon ne premu. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 22:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei teidän pidä yhtään leskeä eli orpolasta murheelliseksi saattaman. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 22:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älkää sortako leskeä tai orpoa. ................................................................................ Exodus 22:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ πασαν χηραν και ορφανον ου κακωσετε ................................................................................ Exodus 22:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pasan chēran kai orphanon ou kakōsete ................................................................................ pasan chEran kai orphanon ou kakOsete ................................................................................ Egzòd 22:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Piga nou maltrete ni vèv yo, ni timoun san papa yo. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 22:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تسئ الى ارملة ما ولا يتيم. ................................................................................ שמות 22:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כל־אלמנה ויתום לא תענון׃ ................................................................................ שמות 22:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כָּל־אַלְמָנָ֥ה וְיָתֹ֖ום לֹ֥א תְעַנּֽוּן׃ ................................................................................ שמות 22:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כל־אלמנה ויתום לא תענון׃ ................................................................................ שמות 22:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כָּל־אַלְמָנָה וְיָתֹום לֹא תְעַנּוּן׃ ................................................................................ שמות 22:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא כל אלמנה ויתום לא תענון ................................................................................ שמות 22:22 Hebrew Bible ................................................................................ כל אלמנה ויתום לא תענון׃ | Esodo 22:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non affliggerete alcuna vedova, ne alcun orfano. ................................................................................ KELUARAN 22:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jangan kamu menganiaya akan seorang perempuan yang janda, atau akan seorang anak piatu. ................................................................................ 출애굽기 22:22 Korean ................................................................................ 너는 과부나 고아를 해롭게 하지 말라 ! ................................................................................ Iðëjimo knyga 22:22 Lithuanian ................................................................................ Neskriauskite našlės ar našlaičio. ................................................................................ Exodus 22:22 Maori ................................................................................ Kaua e whakatupuria kinotia te pouaru, te pani ranei. ................................................................................ 2 Mosebok 22:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I skal ikke plage nogen enke eller farløs; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Żadnej wdowy ani sieroty trapić nie będziecie. ................................................................................ Éxodo 22:22 Portugese Bible ................................................................................ A nenhuma viúva nem órfão afligireis. ................................................................................ Exod 22:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să nu asupreşti pe văduvă, nici pe orfan. ................................................................................ Исход 22:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ни вдовы, ни сироты не притесняйте; ................................................................................ Исход 22:22 Russian koi8r ................................................................................ Ни вдовы, ни сироты не притесняйте;[] ................................................................................ Éxodo 22:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "A la viuda y al huérfano no afligirán. ................................................................................ Éxodo 22:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ A ninguna viuda ni huérfano afligiréis. ................................................................................ Éxodo 22:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ A ninguna viuda ni huérfano afligiréis. ................................................................................ Éxodo 22:22 Spanish: Modern ................................................................................ No afligirás a ninguna viuda ni huérfano. ................................................................................ 2 Mosebok 22:22 Swedish (1917) ................................................................................ Änkor och faderlösa skolen I icke behandla illa. ................................................................................ Exodus 22:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag mong papagdadalamhatiin ang sinomang babaing bao, o ulila. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 22:22 Turkish ................................................................................ ‹‹Dul ve öksüz hakkı yemeyeceksiniz. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi chớ ức hiếp một người góa bụa hay là một kẻ mồ côi nào. ................................................................................ Esodo 22:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non affliggete alcuna vedova nè orfano. ................................................................................ KELUARAN 22:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jangan memperlakukan janda atau anak yatim piatu dengan sewenang-wenang. ................................................................................ KELUARAN 22:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Seseorang janda atau anak yatim janganlah kamu tindas. ................................................................................ Advantage .......... Afflict .......... Child .......... Dead .......... Fatherless .......... Orphan .......... Widow .......... Wrong ................................................................................ Advantage .......... Afflict .......... Child .......... Dead .......... Fatherless .......... Orphan .......... Widow .......... Wrong ................................................................................ Alphabetical: a .......... advantage .......... afflict .......... an .......... any .......... Do .......... not .......... of .......... or .......... orphan .......... shall .......... take .......... widow .......... You ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|