New American Standard Bible (©1995) "The cherubim shall have their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings and facing one another; the faces of the cherubim are to be turned toward the mercy seat.Exodus 25:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔσονται οἱ χερουβιμ ἐκτείνοντες τὰς πτέρυγας ἐπάνωθεν συσκιάζοντες ταῖς πτέρυξιν αὐτῶν ἐπὶ τοῦ ἱλαστηρίου καὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν εἰς ἄλληλα εἰς τὸ ἱλαστήριον ἔσονται τὰ πρόσωπα τῶν χερουβιμ שמות 25:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל־הַכַּפֹּרֶת וּפְנֵיהֶם אִישׁ אֶל־אָחִיו אֶל־הַכַּפֹּרֶת יִהְיוּ פְּנֵי הַכְּרֻבִים׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca ................................................................................ Éxodo 25:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y los querubines tendrán extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro; los rostros de los querubines estarán vueltos hacia el propiciatorio. ................................................................................ 2 Mose 25:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Cherubim sollen ihr Flügel ausbreiten von oben her, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken und eines jeglichen Antlitz gegen das des andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen. ................................................................................ Exode 25:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire. ................................................................................ 出 埃 及 記 25:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 二 基 路 伯 要 高 张 翅 膀 , 遮 掩 施 恩 座 。 基 路 伯 要 脸 对 脸 , 朝 着 施 恩 座 。 ................................................................................ King James Bible And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be. American King James Version And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be. American Standard Version And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be. Bible in Basic English And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover. Douay-Rheims Bible Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered. Darby Bible Translation And the cherubim shall stretch out their wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be turned. English Revised Version And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be. GOD'S WORD® Translation (©1995) The angels should have their wings spread above the throne of mercy, overshadowing it. They should face each other, looking at the throne of mercy. Webster's Bible Translation And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces shall look one to another; towards the mercy-seat shall the faces of the cherubim be. World English Bible The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat. Young's Literal Translation And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces are one towards another -- towards the mercy-seat are the faces of the cherubs. ................................................................................ 出 埃 及 記 25:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 二 基 路 伯 要 高 張 翅 膀 , 遮 掩 施 恩 座 。 基 路 伯 要 臉 對 臉 , 朝 著 施 恩 座 。 ................................................................................ Exode 25:20 French: Darby ................................................................................ Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l'une vis-à-vis de l'autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire. ................................................................................ Exode 25:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les Chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre; et le regard des Chérubins sera vers le Propitiatoire. ................................................................................ Exode 25:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins sera dirigée vers le propitiatoire. ................................................................................ 2 Mose 25:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Cherubim sollen Flügel ausbreiten, oben überher, daß sie mit ihren Flügeln den Gnadenstuhl bedecken, und eines jeglichen Antlitz gegen dem andern stehe; und ihre Antlitze sollen auf den Gnadenstuhl sehen. ................................................................................ 2 Mose 25:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Cherubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, den Deckel mit ihren Flügeln überdeckend, und ihre Angesichter einander gegenüber; die Angesichter der Cherubim sollen gegen den Deckel gerichtet sein. | Eksodi 25:20 Albanian ................................................................................ Dhe kerubinët do t'i kenë krahët e hapura me drejtim lart, në mënyrë që të mbulojnë pajtuesin me krahët e tyre; do të kenë drejtim nga njëri tjetri, ndërsa fytyrat e kerubinëve do të jenë të kthyera në drejtim të pajtuesit. ................................................................................ Изход 25:20 Bulgarian ................................................................................ И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат [обърнати] лицата на херувимите. ................................................................................ Exodus 25:20 Croatian Bible ................................................................................ Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište. ................................................................................ Exodus 25:20 Czech BKR ................................................................................ A budou míti cherubínové křídla vztažená svrchu, zastírajíce křídly svými slitovnici, a tváři jejich obráceny budou jednoho k druhému; k slitovnici budou tváři cherubínů. ................................................................................ 2 Mosebog 25:20 Danish ................................................................................ Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende. ................................................................................ Exodus 25:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de cherubim zullen hun beide vleugelen omhoog uitbreiden, bedekkende met hun vleugelen het verzoendeksel; en hun aangezichten zullen tegenover elkander zijn; de aangezichten der cherubim zullen naar het verzoendeksel zijn. ................................................................................ 2 Mózes 25:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ A Kérubok pedig terjeszszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arczaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arczai a fedél felé forduljanak. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 25:20 Esperanto ................................................................................ Kaj la keruboj estu etendantaj siajn flugilojn supren, kovrante per siaj flugiloj la fermoplaton, kaj iliaj vizagxoj estu unu kontraux la alia; al la fermoplato estu turnitaj la vizagxoj de la keruboj. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 25:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ne Kerubimit pitää hajottaman siipensä sen ylitse, niin että he peittävät armo-istuimen siivillänsä, ja heidän kasvonsa pitää oleman toinen toisensa puoleen: ja Kerubimin kasvot pitää oleman armo-istuinta päin. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 25:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kerubit levittäkööt siipensä ylöspäin, niin että ne peittävät siivillänsä armoistuimen, ja niiden kasvot olkoot vastakkain; armoistuinta kohti olkoot kerubien kasvot käännetyt. ................................................................................ Exodus 25:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εσονται οι χερουβιμ εκτεινοντες τας πτερυγας επανωθεν συσκιαζοντες ταις πτερυξιν αυτων επι του ιλαστηριου και τα προσωπα αυτων εις αλληλα εις το ιλαστηριον εσονται τα προσωπα των χερουβιμ ................................................................................ Exodus 25:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ esontai oi cheroubim ekteinontes tas pterugas epanōthen suskiazontes tais pteruξin autōn epi tou ilastēriou kai ta prosōpa autōn eis angēla eis to ilastērion esontai ta prosōpa tōn cheroubim esontai oi cheroubim ekteinontes tas pterugas epanOthen suskiazontes tais pteruξin autOn epi tou ilastEriou kai ta prosOpa autOn eis angEla eis to ilastErion esontai ta prosOpa tOn cheroubim ................................................................................ Egzòd 25:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Zanj cheriben yo va louvri zèl yo anwo tèt yo, konsa y'a kouvri kouvèti a. Se pou yo yonn anfas lòt, avèk tèt yo bese ap gade kouvèti a.ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 25:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويكون الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظلّلين باجنحتهما على الغطاء ووجههما كل واحد الى الآخر. نحو الغطاء يكون وجها الكروبين. ................................................................................ שמות 25:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על־הכפרת ופניהם איש אל־אחיו אל־הכפרת יהיו פני הכרבים׃ ................................................................................ שמות 25:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָי֣וּ הַכְּרֻבִים֩ פֹּרְשֵׂ֨י כְנָפַ֜יִם לְמַ֗עְלָה סֹכְכִ֤ים בְּכַנְפֵיהֶם֙ עַל־הַכַּפֹּ֔רֶת וּפְנֵיהֶ֖ם אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו אֶל־הַכַּפֹּ֔רֶת יִהְי֖וּ פְּנֵ֥י הַכְּרֻבִֽים׃ ................................................................................ שמות 25:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על־הכפרת ופניהם איש אל־אחיו אל־הכפרת יהיו פני הכרבים׃ ................................................................................ שמות 25:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל־הַכַּפֹּרֶת וּפְנֵיהֶם אִישׁ אֶל־אָחִיו אֶל־הַכַּפֹּרֶת יִהְיוּ פְּנֵי הַכְּרֻבִים׃ ................................................................................ שמות 25:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים ................................................................................ שמות 25:20 Hebrew Bible ................................................................................ והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃ | Esodo 25:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; avranno la faccia vòlta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio. ................................................................................ KELUARAN 25:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka hendaklah kerubiun itu mengembangkan kedua sayapnya ke atas sambil menudungi tutupan gafirat itu dengan sayapnya, maka mukanya akan berhadap-hadapan, dan mata kerubiun itu hendaklah memandang kepada tutupan gafirat itu. ................................................................................ 출애굽기 25:20 Korean ................................................................................ 그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고 ................................................................................ Iðëjimo knyga 25:20 Lithuanian ................................................................................ Cherubų sparnai bus išskėsti, jie gaubs dangtį savo sparnais. Jų veidai bus nukreipti vienas į kitą ir į dangtį. ................................................................................ Exodus 25:20 Maori ................................................................................ A ka roha whakarunga nga parirau o nga kerupima, me te uhi ano i te taupoki ki o raua parirau, ka anga ano o raua mata ki a raua; ka anga ki te taupoki nga mata o nga kerupima. ................................................................................ 2 Mosebok 25:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów. ................................................................................ Éxodo 25:20 Portugese Bible ................................................................................ Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório. ................................................................................ Exod 25:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Heruvimii să fie cu aripile întinse pedeasupra, acoperind cu aripile lor capacul ispăşirii, şi cu feţele întoarse una spre alta; heruvimii să aibă faţa întoarsă spre capacul ispăşirii. ................................................................................ Исход 25:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями,покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будутлица херувимов. ................................................................................ Исход 25:20 Russian koi8r ................................................................................ и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими [будут] друг к другу: к крышке будут лица херувимов.[] ................................................................................ Éxodo 25:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Los querubines tendrán extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro. Los rostros de los querubines estarán vueltos hacia el propiciatorio. ................................................................................ Éxodo 25:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines. ................................................................................ Éxodo 25:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los querubines extenderán por encima las dos alas, cubriendo con sus alas la cubierta; sus caras la una enfrente de la otra, mirando a la cubierta las caras de los querubines. ................................................................................ Éxodo 25:20 Spanish: Modern ................................................................................ Los querubines extenderán las alas por encima, cubriendo con sus alas el propiciatorio. Sus caras estarán una frente a la otra; las caras de los querubines estarán mirando hacia el propiciatorio. ................................................................................ 2 Mosebok 25:20 Swedish (1917) ................................................................................ Och keruberna skola breda ut sina vingar och hålla dem uppåt, så att de övertäcka nådastolen med sina vingar, under det att de hava sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen skola keruberna vända sina ansikten. ................................................................................ Exodus 25:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ibubuka ng mga querubin ang kanilang pakpak na paitaas, na nilililiman ang luklukan ng awa, ng kanilang mga pakpak, na ang kanilang mukha ay nagkakaharap, sa dakong luklukan ng awa ihaharap ang mga mukha ng mga querubin. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 25:20 Turkish ................................................................................ Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân. ................................................................................ Esodo 25:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E spandano i Cherubini l’ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l’un verso l’altro; sieno le facce de’ Cherubini volte verso il Coperchio. ................................................................................ KELUARAN 25:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan dibuat saling berhadapan dengan sayap yang terbentang di atas peti itu. ................................................................................ KELUARAN 25:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kerub-kerub itu harus mengembangkan kedua sayapnya ke atas, sedang sayap-sayapnya menudungi tutup pendamaian itu dan mukanya menghadap kepada masing-masing; kepada tutup pendamaian itulah harus menghadap muka kerub-kerub itu.Ark-Cover .......... Cherubim .......... Cherubs .......... Cover .......... Covering .......... Face .......... Faces .......... Facing .......... Forth .......... High .......... Mercy .......... Mercy-Seat .......... Ones .......... Opposite .......... Outstretched .......... Overshadowing .......... Screening .......... Seat .......... Spread .......... Spreading .......... Stretch .......... Towards .......... Turned .......... Upward .......... Winged .......... Wings Ark-Cover .......... Cherubim .......... Cherubs .......... Cover .......... Covering .......... Face .......... Faces .......... Facing .......... Forth .......... High .......... Mercy .......... Mercy-Seat .......... Ones .......... Opposite .......... Outstretched .......... Overshadowing .......... Screening .......... Seat .......... Spread .......... Spreading .......... Stretch .......... Towards .......... Turned .......... Upward .......... Winged .......... Wings Alphabetical: and .......... another .......... are .......... be .......... cherubim .......... cover .......... covering .......... each .......... face .......... faces .......... facing .......... have .......... looking .......... mercy .......... of .......... one .......... other .......... overshadowing .......... seat .......... shall .......... spread .......... The .......... their .......... them .......... to .......... toward .......... turned .......... upward .......... wings .......... with OT Law ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |