New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "So go now and work; for you will be given no straw, yet you must deliver the quota of bricks." ................................................................................ Exodus 5:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ νῦν οὖν πορευθέντες ἐργάζεσθε τὸ γὰρ ἄχυρον οὐ δοθήσεται ὑμῖν καὶ τὴν σύνταξιν τῆς πλινθείας ἀποδώσετε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ite ergo et operamini paleae non dabuntur vobis et reddetis consuetum numerum laterum ................................................................................ Éxodo 5:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ahora pues, id y trabajad; pero no se os dará paja, sin embargo, debéis entregar la misma cantidad de ladrillos. ................................................................................ 2 Mose 5:18 German: Luther (1912) ................................................................................ So gehet nun hin und frönt; Stroh soll man euch nicht geben, aber die Anzahl der Ziegel sollt ihr schaffen. ................................................................................ Exode 5:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Maintenant, allez travailler; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la même quantité de briques. ................................................................................ 出 埃 及 記 5:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 现 在 你 们 去 做 工 罢 ! 草 是 不 给 你 们 的 , 砖 却 要 如 数 交 纳 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall you deliver the tale of bricks. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the number of bricks. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Go now, get back to your work; no dry stems will be given to you, but you are to make the full number of bricks. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Go therefore, and work: straw shall not be given you, and you shall deliver the accustomed number of bricks. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And now go work! and straw shall not be given you, and ye shall deliver the measure of bricks. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Now get back to work! You won't be given any straw, but you must still make the same number of bricks." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the number of bricks. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Go therefore now, and work, for no straw shall be given to you, yet you shall deliver the same number of bricks!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and now, go, serve; and straw is not given to you, and the measure of bricks ye do give.' ................................................................................ 出 埃 及 記 5:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 現 在 你 們 去 做 工 罷 ! 草 是 不 給 你 們 的 , 磚 卻 要 如 數 交 納 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 5:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 現在你們去作工吧;草是不給你們的,磚卻要如數交上。” ................................................................................ 出 埃 及 記 5:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 现在你们去作工吧;草是不给你们的,砖却要如数交上。” ................................................................................ Exode 5:18 French: Darby ................................................................................ Et maintenant, allez, travaillez; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la quantité de briques. ................................................................................ Exode 5:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Maintenant donc allez, travaillez; car on ne vous donnera point de paille, et vous rendrez la même quantité de briques. ................................................................................ Exode 5:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, maintenant, allez, travaillez; et l'on ne vous donnera point de paille; et vous fournirez la même quantité de briques. ................................................................................ 2 Mose 5:18 German: Luther (1545) ................................................................................ So gehet nun hin und frönet! Stroh soll man euch nicht geben, aber die Anzahl der Ziegel sollt ihr reichen. ................................................................................ 2 Mose 5:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun gehet hin, arbeitet! und Stroh wird euch nicht gegeben werden, und das Maß Ziegel sollt ihr liefern. | Eksodi 5:18 Albanian ................................................................................ Shkoni, pra, të punoni! Nuk do t'ju jepet kashtë, por do të dorëzoni po atë sasi tullash". ................................................................................ Изход 5:18 Bulgarian ................................................................................ Идете сега та работете, защото плява няма да ви се даде, но ще давате определеното число тухли. ................................................................................ Exodus 5:18 Croatian Bible ................................................................................ Nosite se na posao! Slama vam se neće davati, ali morate praviti određene količine opeke." ................................................................................ Exodus 5:18 Czech BKR ................................................................................ Protož nyní jděte, dělejte; slámy se vám dávati nebude, ale vy summu cihel vyplňujte. ................................................................................ 2 Mosebog 5:18 Danish ................................................................................ Gå nu hen og tag fat på eders Arbejde; I får ingen Halm, men I skal levere det samme Antal Teglsten!" ................................................................................ Exodus 5:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo gaat nu heen, arbeidt; doch stro zal u niet gegeven worden; evenwel zult gij het getal der tichelstenen leveren. ................................................................................ 2 Mózes 5:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most pedig menjetek, dolgozzatok, polyvát ugyan nem adnak néktek, de a rátok vetett tégla-számot be kell adnotok. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 5:18 Esperanto ................................................................................ Kaj nun iru, laboru, kaj pajlon oni ne donos al vi, kaj la difinitan nombron da brikoj liveru. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 5:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin menkäät nyt, ja tehkäät työtä. Olkia ei pidä teille annettaman; mutta tiililuvun pitää teidän kuitenkin antaman. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 5:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Menkää vain työhönne. Olkia ei teille anneta, mutta määrätty luku tiiliä on teidän hankittava." ................................................................................ Exodus 5:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ νυν ουν πορευθεντες εργαζεσθε το γαρ αχυρον ου δοθησεται υμιν και την συνταξιν της πλινθειας αποδωσετε ................................................................................ Exodus 5:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ nun oun poreuthentes ergazesthe to gar achuron ou dothēsetai umin kai tēn suntaξin tēs plintheias apodōsete ................................................................................ nun oun poreuthentes ergazesthe to gar achuron ou dothEsetai umin kai tEn suntaξin tEs plintheias apodOsete ................................................................................ Egzòd 5:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Al nan pye travay nou, tande! Yo p'ap ban nou pay ankò. Degaje nou bay menm kantite brik la. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 5:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فالآن اذهبوا اعملوا. وتبن لا يعطى لكم ومقدار اللبن تقدمونه ................................................................................ שמות 5:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה לכו עבדו ותבן לא־ינתן לכם ותכן לבנים תתנו׃ ................................................................................ שמות 5:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּה֙ לְכ֣וּ עִבְד֔וּ וְתֶ֖בֶן לֹא־יִנָּתֵ֣ן לָכֶ֑ם וְתֹ֥כֶן לְבֵנִ֖ים תִּתֵּֽנּוּ׃ ................................................................................ שמות 5:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה לכו עבדו ותבן לא־ינתן לכם ותכן לבנים תתנו׃ ................................................................................ שמות 5:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה לְכוּ עִבְדוּ וְתֶבֶן לֹא־יִנָּתֵן לָכֶם וְתֹכֶן לְבֵנִים תִּתֵּנּוּ׃ ................................................................................ שמות 5:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ועתה לכו עבדו ותבן לא ינתן לכם ותכן לבנים תתנו ................................................................................ שמות 5:18 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה לכו עבדו ותבן לא ינתן לכם ותכן לבנים תתנו׃ | Esodo 5:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or dunque andate a lavorare! non vi si darà più paglia, e fornirete la quantità di mattoni prescritta". ................................................................................ KELUARAN 5:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu, sekarang pergilah kamu, bekerjalah, tetapi jerami tiada akan diberikan kepadamu, maka takkan jangan segenap bilangan batu itu kamu bawa masuk juga. ................................................................................ 출애굽기 5:18 Korean ................................................................................ 이제 가서 일하라 짚은 너희에게 주지 않을지라도 너희가 벽돌을 여수히 바칠지니라' ................................................................................ Iðëjimo knyga 5:18 Lithuanian ................................................................................ Taigi dabar eikite, dirbkite! Šiaudų jums neduos, tačiau nustatytą plytų kiekį privalote padaryti”. ................................................................................ Exodus 5:18 Maori ................................................................................ Na, haere, e mahi; e kore hoki e hoatu he takakau ki a koutou; otiia me homai ano nga pereki i whakaritea ra. ................................................................................ 2 Mosebok 5:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så gå nu og arbeid! Halm får I ikke, men den fastsatte mengde tegl skal I komme med. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż teraz idźcie, róbcie, a plew wam nie dadzą, ale wy liczbę cegieł oddawać będziecie. ................................................................................ Éxodo 5:18 Portugese Bible ................................................................................ Portanto, ide, trabalhai; palha, porém, não se vos dará; todavia, dareis a conta dos tijolos. ................................................................................ Exod 5:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Acum, duceţi-vă îndată de lucraţi; nu vi se vor da paie, şi veţi face acelaş număr de cărămizi.`` ................................................................................ Исход 5:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Пойдите же, работайте; соломы не дадут вам, а положенное число кирпичей давайте. ................................................................................ Исход 5:18 Russian koi8r ................................................................................ Пойдите же, работайте; соломы не дадут вам, а положенное число кирпичей давайте.[] ................................................................................ Éxodo 5:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ahora pues, vayan y trabajen. Pero no se les dará paja, sin embargo, deben entregar la misma cantidad de ladrillos." ................................................................................ Éxodo 5:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Id pues ahora, y trabajad. No se os dará paja, y habéis de dar la tarea del ladrillo. ................................................................................ Éxodo 5:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Id pues ahora, y trabajad. No se os dará hornija, y habéis de dar la tarea del ladrillo. ................................................................................ Éxodo 5:18 Spanish: Modern ................................................................................ Id, pues, ahora y trabajad. No se os dará paja, pero habréis de entregar la misma cantidad de adobes. ................................................................................ 2 Mosebok 5:18 Swedish (1917) ................................................................................ Nej, gån i stället till edert arbete. Halm skall man icke giva eder, men det bestämda antalet tegel måsten I ändå lämna.» ................................................................................ Exodus 5:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kayo nga'y yumaon ngayon at gumawa; sapagka't walang anomang dayaming ibibigay sa inyo, at gayon ma'y inyong ibibigay ang bilang ng mga laryo. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 5:18 Turkish ................................................................................ Haydi, işinizin başına dönün. Size saman verilmeyecek; yine de aynı sayıda kerpiç üreteceksiniz.›› ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 5:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy bây giờ, cứ đi làm việc đi, người ta chẳng phát rơm cho đâu, nhưng các ngươi phải nộp gạch cho đủ số. ................................................................................ Esodo 5:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora dunque andate, lavorate; e’ non vi si darà paglia, e pur renderete la somma de’ mattoni. ................................................................................ KELUARAN 5:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pergilah bekerja lagi. Jerami tidak akan diberikan kepadamu, tetapi kamu tetap harus membuat batu bata yang sama banyaknya." ................................................................................ KELUARAN 5:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jadi sekarang, pergilah, bekerja! Jerami tidak akan diberikan lagi kepadamu, tetapi jumlah batu bata yang sama harus kamu serahkan." ................................................................................ Bricks .......... Deliver .......... Dry .......... Full .......... Measure .......... Produce .......... Quota .......... Serve .......... Stems .......... Straw .......... Tale .......... Work ................................................................................ Bricks .......... Deliver .......... Dry .......... Full .......... Measure .......... Produce .......... Quota .......... Serve .......... Stems .......... Straw .......... Tale .......... Work ................................................................................ Alphabetical: and .......... any .......... be .......... bricks .......... deliver .......... for .......... full .......... get .......... given .......... go .......... must .......... no .......... not .......... Now .......... of .......... produce .......... quota .......... So .......... straw .......... the .......... to .......... will .......... work .......... yet .......... You .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |