Exodus 8:23
New American Standard Bible (©1995)
"I will put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will occur."'"

Exodus 8:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ δώσω διαστολὴν ἀνὰ μέσον τοῦ ἐμοῦ λαοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σοῦ λαοῦ ἐν δὲ τῇ αὔριον ἔσται τὸ σημεῖον τοῦτο ἐπὶ τῆς γῆς

שמות 8:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׂמְתִּי פְדֻת בֵּין עַמִּי וּבֵין עַמֶּךָ לְמָחָר יִהְיֶה* הָאֹת הַזֶּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ponamque divisionem inter populum meum et populum tuum cras erit signum istud
................................................................................
Éxodo 8:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y yo haré distinción entre mi pueblo y tu pueblo. Mañana tendrá lugar esta señal.'
................................................................................
2 Mose 8:23 German: Luther (1912)
................................................................................
8:19 und will eine Erlösung setzen zwischen meinem und deinem Volk; morgen soll das Zeichen geschehen.
................................................................................
Exode 8:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'établirai une distinction entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.
................................................................................
出 埃 及 記 8:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 要 将 我 的 百 姓 和 你 的 百 姓 分 别 出 来 。 明 天 必 有 这 神 迹 。
................................................................................
King James Bible
And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

American King James Version
And I will put a division between my people and your people: to morrow shall this sign be.

American Standard Version
And I will put a division between my people and thy people: by to-morrow shall this sign be.

Bible in Basic English
And I will put a division between my people and your people; tomorrow this sign will be seen.

Douay-Rheims Bible
And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.

Darby Bible Translation
And I will put a separation between my people and thy people; to-morrow shall this sign be.

English Revised Version
And I will put a division between my people and thy people: by tomorrow shall this sign be.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will distinguish between my people and yours. This miraculous sign will happen tomorrow.'"

Webster's Bible Translation
And I will put a division between my people and thy people: to-morrow shall this sign be.

World English Bible
I will put a division between my people and your people: by tomorrow shall this sign be."'"

Young's Literal Translation
and I have put a division between My people and thy people: to-morrow is this sign.'
................................................................................
出 埃 及 記 8:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 要 將 我 的 百 姓 和 你 的 百 姓 分 別 出 來 。 明 天 必 有 這 神 蹟 。
................................................................................
Exode 8:23 French: Darby
................................................................................
Et je mettrai une séparation entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.
................................................................................
Exode 8:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je mettrai de la différence entre ton peuple et mon peuple; demain ce signe-là se fera.
................................................................................
Exode 8:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et je mettrai une séparation entre mon peuple et ton peuple. Demain ce prodige se fera.
................................................................................
2 Mose 8:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Und will eine Erlösung setzen zwischen meinem und deinem Volk: Morgen soll das Zeichen geschehen.
................................................................................
2 Mose 8:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich werde eine Scheidung setzen zwischen meinem Volke und deinem Volke; morgen wird dieses Zeichen geschehen.

Eksodi 8:23 Albanian
................................................................................
Unë do të bëj një dallim midis popullit tim dhe popullit tënd. Nesër ka për të ndodhur kjo mrekulli"".
................................................................................
Изход 8:23 Bulgarian
................................................................................
Аз ще поставя преграда между Своите люде и твоите люде; утре ще стане това знамение.
................................................................................
Exodus 8:23 Croatian Bible
................................................................................
Tu ću razliku napraviti između svoga i tvoga naroda. To će znamenje biti sutra.'"
................................................................................
Exodus 8:23 Czech BKR
................................................................................
A vysvobozením rozdíl učiním mezi lidem svým a lidem tvým. Zítra bude znamení toto.
................................................................................
2 Mosebog 8:23 Danish
................................................................................
og jeg vil sætte Skel mellem mit Folk og dit Folk; i Morgen skal dette Tegn ske!"
................................................................................
Exodus 8:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zal een verlossing zetten tussen Mijn volk en tussen uw volk; tegen morgen zal dit teken geschieden!
................................................................................
2 Mózes 8:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
És különbséget tészek az én népem között és a te néped között. Holnap lészen e jelenség.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 8:23 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi faros apartigon inter Mia popolo kaj via popolo; morgaux okazos tiu signo.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä panen lunastuksen minun ja sinun kansas välille. Huomenna pitää tämän ihmeen tapahtuman.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 8:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Näin minä panen pelastuksen erottamaan oman kansani sinun kansastasi. Huomenna on tämä ihme tapahtuva.'"
................................................................................
Exodus 8:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και δωσω διαστολην ανα μεσον του εμου λαου και ανα μεσον του σου λαου εν δε τη αυριον εσται το σημειον τουτο επι της γης
................................................................................
Exodus 8:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai dōsō diastolēn ana meson tou emou laou kai ana meson tou sou laou en de tē aurion estai to sēmeion touto epi tēs gēs
kai dOsO diastolEn ana meson tou emou laou kai ana meson tou sou laou en de tE aurion estai to sEmeion touto epi tEs gEs

................................................................................
Egzòd 8:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
m'a veye pou sa k'ap rive pèp ou a pa rive pèp mwen an. Se denmen mwen pral fè mèvèy sa a.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 8:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واجعل فرقا بين شعبي وشعبك. غدا تكون هذه الآية.
................................................................................
שמות 8:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושמתי פדת בין עמי ובין עמך למחר יהיה* האת הזה׃
................................................................................
שמות 8:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשַׂמְתִּ֣י פְדֻ֔ת בֵּ֥ין עַמִּ֖י וּבֵ֣ין עַמֶּ֑ךָ לְמָחָ֥ר יִהְיֶ֖ה הָאֹ֥ת הַזֶּֽה׃
................................................................................
שמות 8:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושמתי פדת בין עמי ובין עמך למחר יהיה האת הזה׃
................................................................................
שמות 8:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׂמְתִּי פְדֻת בֵּין עַמִּי וּבֵין עַמֶּךָ לְמָחָר יִהְיֶה הָאֹת הַזֶּה׃
................................................................................
שמות 8:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ושמתי פדת בין עמי ובין עמך למחר יהיה האת הזה
................................................................................
שמות 8:23 Hebrew Bible
................................................................................
ושמתי פדת בין עמי ובין עמך למחר יהיה האת הזה׃
Esodo 8:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E io farò una distinzione fra il mio popolo e il tuo popolo. Domani avverrà questo miracolo".
................................................................................
KELUARAN 8:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan Aku akan mengasingkan umat-Ku dari pada bangsamu; maka pada esok hari juga alamat ini akan jadi.
................................................................................
출애굽기 8:23 Korean
................................................................................
내가 내 백성과 네 백성 사이에 구별을 두리니 내일 이 표징이 있으리라 하셨다 하라 하시고
................................................................................
Iðëjimo knyga 8:23 Lithuanian
................................................................................
Taip Aš atskirsiu savo ir tavo tautą. Rytoj įvyks šitas ženklas’ ”.
................................................................................
Exodus 8:23 Maori
................................................................................
Ka whakatakoto arai ano ahau ki waenganui o taku iwi, o tou iwi: ko apopo tenei tohu meatia ai.
................................................................................
2 Mosebok 8:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For jeg vil frelse mitt folk og gjøre forskjell på mitt folk og ditt folk; imorgen skal dette tegn skje.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I położę znak odkupienia między ludem moim i między ludem twoim; jutro będzie znak ten.
................................................................................
Éxodo 8:23 Portugese Bible
................................................................................
Assim farei distinção entre o meu povo e o teu povo; amanhã se fará este milagre.   
................................................................................
Exod 8:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi face o deosebire între poporul Meu şi poporul tău. Semnul acesta va fi mîne.``
................................................................................
Исход 8:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Я сделаю разделение между народом Моим и между народом твоим. Завтра будет сие знамение.
................................................................................
Исход 8:23 Russian koi8r
................................................................................
Я сделаю разделение между народом Моим и между народом твоим. Завтра будет сие знамение.[]
................................................................................
Éxodo 8:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Yo haré distinción entre Mi pueblo y tu pueblo. Mañana tendrá lugar esta señal."'"
................................................................................
Éxodo 8:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y yo pondré redención entre mi pueblo y el tuyo. Mañana será esta señal.
................................................................................
Éxodo 8:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y yo pondré redención entre mi pueblo y el tuyo. Mañana será esta señal.
................................................................................
Éxodo 8:23 Spanish: Modern
................................................................................
Yo haré distinción entre mi pueblo y el tuyo. Mañana tendrá lugar esta señal."
................................................................................
2 Mosebok 8:23 Swedish (1917)
................................................................................
Så skall jag förlossa mitt folk och göra en åtskillnad mellan mitt folk och ditt. I morgon skall detta tecken ske.»
................................................................................
Exodus 8:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking paghihiwalayin ang aking bayan at ang iyong bayan: sa kinabukasan mangyayari ang tandang ito.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 8:23 Turkish
................................................................................
Kendi halkımla senin halkın arasına fark koyacağım. Yarın bu belirti gerçekleşecek.› ››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 8:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta sẽ phân biệt dân ta cùng dân ngươi. Ðến mai, dấu lạ nầy tất sẽ có.
................................................................................
Esodo 8:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io metterò una salvaguardia tra il mio popolo e il tuo popolo; domani avverrà questo segno.
................................................................................
KELUARAN 8:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku akan membuat perbedaan antara umat-Ku dengan rakyatmu. Keajaiban itu akan terjadi besok.'"
................................................................................
KELUARAN 8:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab Aku akan mengadakan perbedaan antara umat-Ku dan bangsamu. Besok tanda mujizat ini akan terjadi."

Distinction .......... Division .......... Miraculous .......... Morrow .......... Occur .......... Separation .......... Sign .......... Tomorrow .......... To-Morrow

Distinction .......... Division .......... Miraculous .......... Morrow .......... Occur .......... Separation .......... Sign .......... Tomorrow .......... To-Morrow

Alphabetical: a .......... and .......... between .......... distinction .......... division .......... I .......... make .......... miraculous .......... my .......... occur .......... occur' .......... people .......... put .......... sign .......... This .......... Tomorrow .......... tomorrow' .......... will .......... your

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible