New American Standard Bible (©1995)
"I will put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will occur."'"Exodus 8:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ δώσω διαστολὴν ἀνὰ μέσον τοῦ ἐμοῦ λαοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σοῦ λαοῦ ἐν δὲ τῇ αὔριον ἔσται τὸ σημεῖον τοῦτο ἐπὶ τῆς γῆς
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ponamque divisionem inter populum meum et populum tuum cras erit signum istud
................................................................................
Éxodo 8:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y yo haré distinción entre mi pueblo y tu pueblo. Mañana tendrá lugar esta señal.'
................................................................................
2 Mose 8:23 German: Luther (1912)
................................................................................
8:19 und will eine Erlösung setzen zwischen meinem und deinem Volk; morgen soll das Zeichen geschehen.
................................................................................
Exode 8:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'établirai une distinction entre mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain.
................................................................................
出 埃 及 記 8:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 要 将 我 的 百 姓 和 你 的 百 姓 分 别 出 来 。 明 天 必 有 这 神 迹 。
................................................................................
King James Bible
And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
American King James Version
And I will put a division between my people and your people: to morrow shall this sign be.
American Standard Version
And I will put a division between my people and thy people: by to-morrow shall this sign be.
Bible in Basic English
And I will put a division between my people and your people; tomorrow this sign will be seen.
Douay-Rheims Bible
And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
Darby Bible Translation
And I will put a separation between my people and thy people; to-morrow shall this sign be.
English Revised Version
And I will put a division between my people and thy people: by tomorrow shall this sign be.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will distinguish between my people and yours. This miraculous sign will happen tomorrow.'"
Webster's Bible Translation
And I will put a division between my people and thy people: to-morrow shall this sign be.
World English Bible
I will put a division between my people and your people: by tomorrow shall this sign be."'"
Young's Literal Translation
and I have put a division between My people and thy people: to-morrow is this sign.'