Ezekiel 16:61
New American Standard Bible (©1995)
"Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both your older and your younger; and I will give them to you as daughters, but not because of your covenant.

Ezekiel 16:61 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ μνησθήσῃ τὴν ὁδόν σου καὶ ἐξατιμωθήσῃ ἐν τῷ ἀναλαβεῖν σε τὰς ἀδελφάς σου τὰς πρεσβυτέρας σου σὺν ταῖς νεωτέραις σου καὶ δώσω αὐτάς σοι εἰς οἰκοδομὴν καὶ οὐκ ἐκ διαθήκης σου

יחזקאל 16:61 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְזָכַרְתְּ אֶת־דְּרָכַיִךְ וְנִכְלַמְתְּ בְּקַחְתֵּךְ אֶת־אֲחֹותַיִךְ הַגְּדֹלֹות מִמֵּךְ אֶל־הַקְּטַנֹּות מִמֵּךְ וְנָתַתִּי אֶתְהֶן לָךְ לְבָנֹות וְלֹא מִבְּרִיתֵךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et recordaberis viarum tuarum et confunderis cum receperis sorores tuas te maiores cum minoribus tuis et dabo eas tibi in filias sed non ex pacto tuo
................................................................................
Ezequiel 16:61 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces te acordarás de tus caminos y te avergonzarás cuando recibas a tus hermanas, las mayores que tú y las menores que tú; y te las daré por hijas, pero no por causa de tu pacto.
................................................................................
Hesekiel 16:61 German: Luther (1912)
................................................................................
Da wirst du an deine Wege gedenken und dich schämen, wenn du deine großen und kleinen Schwestern zu dir nehmen wirst, die ich dir zu Töchtern geben werde, aber nicht aus deinem Bund.
................................................................................
Ézéchiel 16:61 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu te souviendras de ta conduite, et tu en auras honte, quand tu recevras tes soeurs, les grandes et les petites; je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de ton alliance.
................................................................................
以 西 結 書 16:61 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 接 待 你 姊 姊 和 你 妹 妹 的 时 候 , 你 要 追 念 你 所 行 的 , 自 觉 惭 愧 ; 并 且 我 要 将 他 们 赐 你 为 女 儿 , 却 不 是 按 着 前 约 。
................................................................................
King James Bible
Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.

American King James Version
Then you shall remember your ways, and be ashamed, when you shall receive your sisters, your elder and your younger: and I will give them to you for daughters, but not by your covenant.

American Standard Version
Then shalt thou remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder'sisters and thy younger; and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.

Bible in Basic English
Then at the memory of your ways you will be overcome with shame, when I take your sisters, the older and the younger, and give them to you for daughters, but not by your agreement.

Douay-Rheims Bible
And thou shalt remember thy ways, and be ashamed: when thou shalt receive thy sisters, thy elder and thy younger: and I will give them to thee for daughters, but not by thy covenant.

Darby Bible Translation
And thou shalt remember thy ways, and be confounded, when thou shalt receive thy sisters who are older than thou, together with those who are younger than thou; for I will give them unto thee for daughters, but not by virtue of thy covenant.

English Revised Version
Then shalt thou remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder sisters and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then you will remember what you have done. You will be ashamed when I return your older and younger sisters to you. I will give them to you as daughters, but not because of my promise with you.

Webster's Bible Translation
Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thy elder and thy younger: and I will give them to thee for daughters, but not by thy covenant.

World English Bible
Then you shall remember your ways, and be ashamed, when you shall receive your sisters, your elder [sisters] and your younger; and I will give them to you for daughters, but not by your covenant.

Young's Literal Translation
And thou hast remembered thy ways, And thou hast been ashamed, In thy receiving thy sisters -- Thine elder with thy younger, And I have given them to thee for daughters, And not by thy covenant.
................................................................................
以 西 結 書 16:61 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 接 待 你 姊 姊 和 你 妹 妹 的 時 候 , 你 要 追 念 你 所 行 的 , 自 覺 慚 愧 ; 並 且 我 要 將 他 們 賜 你 為 女 兒 , 卻 不 是 按 著 前 約 。
................................................................................
Ézéchiel 16:61 French: Darby
................................................................................
Et tu te souviendras de tes voies; et tu seras confuse, quand tu recevras tes soeurs, tes aînées, avec celles qui sont plus jeunes que toi, et que je te les donnerai pour filles, mais non pas selon ton alliance.
................................................................................
Ézéchiel 16:61 French: Martin (1744)
................................................................................
Et tu te souviendras de tes voies, et en seras confuse, lorsque tu recevras tes sœurs, tant tes plus grandes, que tes plus petites, et je te les donnerai pour filles; mais non pas selon ton alliance.
................................................................................
Ézéchiel 16:61 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors tu te souviendras de ta conduite, et tu en seras confuse, quand tu recevras tes sœurs, tant les aînées que les cadettes, et que je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de ton alliance.
................................................................................
Hesekiel 16:61 German: Luther (1545)
................................................................................
Da wirst du an deine Wege gedenken und dich schämen, wenn du deine großen und kleinen Schwestern zu dir nehmen wirst, die ich dir zu Töchtern geben werde, aber nicht aus deinem Bunde,
................................................................................
Hesekiel 16:61 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und du wirst deiner Wege gedenken und dich schämen, wenn du deine Schwestern empfangen wirst, die größer sind als du, samt denen, die kleiner sind als du, und ich sie dir zu Töchtern geben werde, aber nicht infolge deines Bundes.

Ezekieli 16:61 Albanian
................................................................................
Atëherë do të kujtohesh për sjelljen tënde dhe do të të vijë turp, kur do të presësh motrat e tua, ato që janë më të mëdha dhe ato që janë më të vogla nga ti; dhe unë do t'i jap ty si bija, por jo për hir të besëlidhjes sate.
................................................................................
Езекил 16:61 Bulgarian
................................................................................
Тогава ще си спомниш за пътищата си и ще се засрамиш, Когато приемеш сестрите си, по-големите си и по-малките си; И ще ти ги дам за дъщери, Но не по завета [Ми с] тебе.
................................................................................
Ezekiel 16:61 Croatian Bible
................................................................................
I ti ćeš se opomenuti svojih putova i postidjet ćeš se kad primiš svoje sestre, stariju i mlađu, koje ću ti dati za kćeri, ali ne snagom tvog Saveza.
................................................................................
Ezechiele 16:61 Czech BKR
................................................................................
I rozpomeneš se na cesty své, a hanbiti se budeš, když přijmeš sestry své starší, nežli jsi ty, i mladší, nežli jsi ty, a dám je tobě za dcery, ale ne podlé smlouvy tvé.
................................................................................
Ezekiel 16:61 Danish
................................................................................
Og du skal komme dine Veje i Hu og blues, når jeg tager dine Søstre, både dem, der er større, og dem, der er mindre end du, og giver dig dem til Døtre, men ikke fordi du var tro i Pagten.
................................................................................
Ezechiël 16:61 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dan zult gij uwer wegen gedenken en beschaamd zijn, als gij uw zusteren, die groter zijn dan gij, aannemen zult; want Ik zal u dezelve geven tot dochteren, maar niet uit uw verbond.
................................................................................
Ezékiel 16:61 Hungarian: Karoli
................................................................................
És te megemlékezel útaidról és megszégyenled magadat, mikor hozzád veszed nõtestvéreidet, a kik nagyobbak nálad, együtt azokkal, a kik kisebbek, s adom õket néked leányaidul, de nem a te frigyedbõl.
................................................................................
Jeĥezkel 16:61 Esperanto
................................................................................
Kaj vi rememoros vian konduton, kaj hontos, kiam vi akceptos al vi viajn plej maljunajn kaj plej junajn fratinojn; kaj Mi donos ilin al vi kiel filinojn, sed ne pro via interligo.
................................................................................
HESEKIEL 16:61 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin sinun pitää mielees johdattaman sinun teitäs, ja häpeemän, kuin olet ottava tykös vanhemmat ja nuoremmat sisares, jotka minä sinulle tyttärikses antava olen; vaan ei sinun liitostas.
................................................................................
HESEKIEL 16:61 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja sinä muistat vaelluksesi ja häpeät, kun otat vastaan sisaresi, ne, jotka ovat sinua isommat, ynnä ne, jotka ovat sinua pienemmät, ja minä annan heidät sinulle tyttäriksi; mutta en sinun liittosi voimasta.
................................................................................
Ezekiel 16:61 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και μνησθηση την οδον σου και εξατιμωθηση εν τω αναλαβειν σε τας αδελφας σου τας πρεσβυτερας σου συν ταις νεωτεραις σου και δωσω αυτας σοι εις οικοδομην και ουκ εκ διαθηκης σου
................................................................................
Ezekiel 16:61 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai mnēsthēsē tēn odon sou kai exatimōthēsē en tō analabein se tas adelphas sou tas presbuteras sou sun tais neōterais sou kai dōsō autas soi eis oikodomēn kai ouk ek diathēkēs sou
kai mnEsthEsE tEn odon sou kai exatimOthEsE en tO analabein se tas adelphas sou tas presbuteras sou sun tais neOterais sou kai dOsO autas soi eis oikodomEn kai ouk ek diathEkEs sou

................................................................................
Ezekyèl 16:61 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou menm, w'a chonje sa ou te fè, w'a wont lè w'a resevwa gran sè ak ti sè ou yo. M'ap ba ou yo pou pitit fi pa ou malgre sa pa t' nan kontra a.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 16:61 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فتتذكرين طرقك وتخجلين اذ تقبلين اخواتك الكبر والصغر واجعلهنّ لك بنات ولكن لا بعهدك.
................................................................................
יחזקאל 16:61 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וזכרת את־דרכיך ונכלמת בקחתך את־אחותיך הגדלות ממך אל־הקטנות ממך ונתתי אתהן לך לבנות ולא מבריתך׃
................................................................................
יחזקאל 16:61 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְזָכַ֣רְתְּ אֶת־דְּרָכַיִךְ֮ וְנִכְלַמְתְּ֒ בְּקַחְתֵּ֗ךְ אֶת־אֲחֹותַ֙יִךְ֙ הַגְּדֹלֹ֣ות מִמֵּ֔ךְ אֶל־הַקְּטַנֹּ֖ות מִמֵּ֑ךְ וְנָתַתִּ֨י אֶתְהֶ֥ן לָ֛ךְ לְבָנֹ֖ות וְלֹ֥א מִבְּרִיתֵֽךְ׃
................................................................................
יחזקאל 16:61 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וזכרת את־דרכיך ונכלמת בקחתך את־אחותיך הגדלות ממך אל־הקטנות ממך ונתתי אתהן לך לבנות ולא מבריתך׃
................................................................................
יחזקאל 16:61 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְזָכַרְתְּ אֶת־דְּרָכַיִךְ וְנִכְלַמְתְּ בְּקַחְתֵּךְ אֶת־אֲחֹותַיִךְ הַגְּדֹלֹות מִמֵּךְ אֶל־הַקְּטַנֹּות מִמֵּךְ וְנָתַתִּי אֶתְהֶן לָךְ לְבָנֹות וְלֹא מִבְּרִיתֵךְ׃
................................................................................
יחזקאל 16:61 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
סא וזכרת את דרכיך ונכלמת בקחתך את אחותיך הגדלות ממך אל הקטנות ממך ונתתי אתהן לך לבנות ולא מבריתך
................................................................................
יחזקאל 16:61 Hebrew Bible
................................................................................
וזכרת את דרכיך ונכלמת בקחתך את אחותיך הגדלות ממך אל הקטנות ממך ונתתי אתהן לך לבנות ולא מבריתך׃
Ezechiele 16:61 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E tu ti ricorderai della tua condotta, e ne avrai vergogna, quando riceverai le tue sorelle, quelle che son più grandi e quelle che son più piccole di te, e io te le darò per figliuole, ma non in virtù del tuo patto.
................................................................................
YEHEZKIEL 16:61 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada masa itu teringatlah engkau kelak akan segala jalanmu dengan malu, apabila engkau menerima segala saudaramu, baik yang besar dari pada engkau baik yang kecil dari pada engkau, karena Aku akan mengaruniakan dia kepadamu akan anak-anak, tetapi bukan dari pada hak perjanjianmu.
................................................................................
에스겔 16:61 Korean
................................................................................
네가 네 형과 아우를 접대할 때에 네 행위를 기억하고 부끄러워할 것이라 내가 그들을 네게 딸로 주려니와 네 언약으로 말미암음이 아니니라
................................................................................
Ezechielio knyga 16:61 Lithuanian
................................................................................
Tada atsiminusi savo kelius, tu gėdysies, kai priimsi savo seseris, vyresniąją ir jaunesniąją, kurias duosiu tau kaip dukteris, bet ne dėl tavo sandoros.
................................................................................
Ezekiel 16:61 Maori
................................................................................
Hei reira ka mahara koe ki ou ara, ka whakama, ina riro i a koe ou tuakana, tou teina; a ka hoatu raua e ahau ki a koe hei tamahine, otiia ehara i te mea na tau kawenata.
................................................................................
Esekiel 16:61 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og du skal komme din ferd i hu og skamme dig, når du tar imot dine søstre, både dem som er større enn du, og dem som er mindre enn du, og jeg gir dig dem til døtre, enda de ikke hører med til din pakt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wspomnisz na drogi twoje, i zawstydzisz się, gdy przyjmiesz siostry twoje starsze nad cię, i młodsze niż ty, i dam ci je za córki, ale nie według przymierza twego.
................................................................................
Ezequiel 16:61 Portugese Bible
................................................................................
Então te lembrarás dos teus caminhos, e ficarás envergonhada, quando receberes tuas irmãs, as mais velhas e as mais novas, e eu tas der por filhas, mas não por causa do pacto contigo.   
................................................................................
Ezechiel 16:61 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci îţi vei aduce aminte de purtarea ta, te vei ruşina, cînd vei primi la tine pe surorile tale, mai mari şi mai mici, pe cari ţi le voi dat ca fiice, dar nu pe temeiul legămîntului făcut cu tine.
................................................................................
Иезекииль 16:61 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И ты вспомнишь о путях твоих, и будет стыдно тебе,когда станешь принимать к себе сестер твоих, больших тебя, как и меньшихтебя, и когда Я буду давать тебе их в дочерей, но не от твоего союза.
................................................................................
Иезекииль 16:61 Russian koi8r
................................................................................
И ты вспомнишь о путях твоих, и будет стыдно тебе, когда станешь принимать к себе сестер твоих, больших тебя, как и меньших тебя, и когда Я буду давать тебе их в дочерей, но не от твоего союза.[]
................................................................................
Ezequiel 16:61 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Entonces te acordarás de tus caminos y te avergonzarás cuando recibas a tus hermanas, las mayores que tú y las menores que tú; y te las daré por hijas, pero no por causa de tu pacto.
................................................................................
Ezequiel 16:61 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y acordarte has de tus caminos y te avergonzarás, cuando recibirás á tus hermanas, las mayores que tú con las menores que tú, las cuales yo te daré por hijas, mas no por tu pacto.
................................................................................
Ezequiel 16:61 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y te acordarás de tus caminos y te avergonzarás, cuando recibás a tus hermanas, las mayores que tú con las menores que tú, las cuales yo te daré por hijas, mas no por tu pacto.
................................................................................
Ezequiel 16:61 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces te acordarás de tus caminos y te avergonzarás cuando recibas a tus hermanas mayores que tú, y a las menores que tú, las cuales te daré por hijas, pero no a causa del pacto hecho contigo.
................................................................................
Hesekiel 16:61 Swedish (1917)
................................................................................
Då skall du tänka tillbaka på dina vägar och skämmas, när du får taga till dig dina systrar, de större jämte de mindre; ty jag skall giva dem åt dig till döttrar, dock icke för din trohet i förbundet.
................................................................................
Ezekiel 16:61 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung magkagayo'y aalalahanin mo ang iyong mga lakad, at mapapahiya ka, pagka iyong tatanggapin ang iyong mga kapatid na babae, ang iyong mga matandang kapatid at ang iyong batang kapatid: at aking ibibigay sila sa iyo na mga pinakaanak na babae, nguni't hindi sa pamamagitan ng iyong tipan.
................................................................................
Hezekiel 16:61 Turkish
................................................................................
Büyük, küçük kızkardeşlerini yanına aldığında yaptıklarını anımsayacak ve utanacaksın. Seninle yaptığım antlaşmada olmadığı halde onları kızların olsunlar diye sana vereceğim.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 16:61 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi mầy sẽ nhận lấy những chị em mầy, mầy sẽ nhớ lại đường lối mình mà hổ thẹn; bấy giờ ta sẽ trao chúng nó cho mầy làm con gái, nhưng không cứ theo giao ước mầy.
................................................................................
Ezechiele 16:61 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allor tu ti ricorderai delle tue vie, e sarai confusa, quando riceverai le tue sorelle maggiori, insieme con le minori di te, le quali io ti darò per figliuole; ma non già secondo il tuo patto.
................................................................................
YEHEZKIEL 16:61 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau akan teringat kepada perbuatan-perbuatanmu dan merasa malu sewaktu saudara-saudaramu Kukembalikan kepadamu. Mereka akan Kujadikan seperti anak-anakmu, meskipun hal itu tidak termasuk dalam perjanjian-Ku denganmu.
................................................................................
YEHEZKIEL 16:61 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Barulah engkau teringat kepada kelakuanmu dan engkau merasa malu, pada waktu Aku mengambil kakak-kakakmu, baik yang tertua maupun yang termuda, dan memberikan mereka kepadamu menjadi anakmu, tetapi bukan berdasarkan engkau memegang perjanjian.

Account .......... Agreement .......... Ashamed .......... Basis .......... Confounded .......... Covenant .......... Daughters .......... Elder .......... Memory .......... Older .......... Overcome .......... Receive .......... Remember .......... Shame .......... Sisters .......... Together .......... Ways .......... Younger

Account .......... Agreement .......... Ashamed .......... Basis .......... Confounded .......... Covenant .......... Daughters .......... Elder .......... Memory .......... Older .......... Overcome .......... Receive .......... Remember .......... Shame .......... Sisters .......... Together .......... Ways .......... Younger

Alphabetical: and .......... are .......... as .......... ashamed .......... basis .......... be .......... because .......... both .......... but .......... covenant .......... daughters .......... give .......... I .......... my .......... not .......... of .......... older .......... on .......... receive .......... remember .......... sisters .......... than .......... the .......... them .......... Then .......... those .......... to .......... ways .......... when .......... who .......... will .......... with .......... you .......... younger .......... your

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 61

Scripturetext.com Multilingual Bible