New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity and dies because of it, for his iniquity which he has committed he will die. ................................................................................ Ezekiel 18:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν τῷ ἀποστρέψαι τὸν δίκαιον ἐκ τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ καὶ ποιήσῃ παράπτωμα καὶ ἀποθάνῃ ἐν τῷ παραπτώματι ᾧ ἐποίησεν ἐν αὐτῷ ἀποθανεῖται ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum enim averterit se iustus a iustitia sua et fecerit iniquitatem morietur in eis in iniustitia quam operatus est morietur ................................................................................ Ezequiel 18:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando el justo se aparta de su justicia, comete iniquidad y muere a causa de ello, por la iniquidad que ha cometido, morirá. ................................................................................ Hesekiel 18:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn wenn der Gerechte sich kehrt von seiner Gerechtigkeit und tut Böses, so muß er sterben; er muß aber um seiner Bosheit willen, die er getan hat, sterben. ................................................................................ Ézéchiel 18:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, et meurt pour cela, il meurt à cause de l'iniquité qu'il a commise. ................................................................................ 以 西 結 書 18:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 义 人 若 转 离 义 行 而 作 罪 孽 死 亡 , 他 是 因 所 作 的 罪 孽 死 亡 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When a righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies in them; for his iniquity that he has done shall he die. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ When the righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth therein; in his iniquity that he hath done shall he die. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ When the upright man, turning away from his righteousness, does evil, death will overtake him; in the evil which he has done death will overtake him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For when the just turneth himself away from his justice, and committeth iniquity, he shall die therein: in the injustice that he hath wrought he shall die. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ When the righteous turneth away from his righteousness, and practiseth what is wrong, and dieth for it; in his wrong that he hath done shall he die. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ When the righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth therein; in his iniquity that he hath done shall he die. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When a righteous person turns away from doing right and does evil things, he will die. He will die because of the evil things he has done. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When the righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies therein; in his iniquity that he has done shall he die. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ In the turning back of the righteous from his righteousness, And he hath done perversity, And he is dying by them, for his perversity That he hath done he dieth. ................................................................................ 以 西 結 書 18:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 義 人 若 轉 離 義 行 而 作 罪 孽 死 亡 , 他 是 因 所 作 的 罪 孽 死 亡 。 ................................................................................ 以 西 結 書 18:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 義人若轉離他的義去行惡,他就必因此滅亡;他必因著他所行的不義滅亡。 ................................................................................ 以 西 結 書 18:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 义人若转离他的义去行恶,他就必因此灭亡;他必因着他所行的不义灭亡。 ................................................................................ Ézéchiel 18:26 French: Darby ................................................................................ Quand le juste se détournera de sa justice, et qu'il pratiquera l'iniquité, il mourra pour cela; dans son iniquité qu'il aura commise, il mourra. ................................................................................ Ézéchiel 18:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand le juste se détournera de sa justice, et qu'il commettra l'iniquité, il mourra pour ces choses-là ; il mourra pour son iniquité qu'il aura commise. ................................................................................ Ézéchiel 18:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si le juste se détourne de sa justice, qu'il commette l'iniquité, que pour cela il meure, c'est à cause de l'iniquité qu'il a commise qu'il meurt. ................................................................................ Hesekiel 18:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn wenn der Gerechte sich kehret von seiner Gerechtigkeit und tut Böses, so muß er sterben; er muß aber um seiner Bosheit willen, die er getan hat, sterben. ................................................................................ Hesekiel 18:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ein Gerechter von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, und um deswillen stirbt, so stirbt er wegen seines Unrechts, das er getan hat. | Ezekieli 18:26 Albanian ................................................................................ Në rast se i drejti largohet nga drejtësia e tij dhe kryen paudhësi dhe për këtë shkak vdes, ai vdes nga paudhësia që ka kryer. ................................................................................ Езекил 18:26 Bulgarian ................................................................................ Когато се отвърне праведният от правдата си и извърши неправда, ще умре за нея; поради неправдата, която е извършил, той ще умре. ................................................................................ Ezekiel 18:26 Croatian Bible ................................................................................ Ako li se pravednik odvrati od svoje pravednosti i stane činiti nepravdu, pa zbog toga umre, umrijet će zbog nepravde što je počini. ................................................................................ Ezechiele 18:26 Czech BKR ................................................................................ Když by se odvrátil spravedlivý od spravedlnosti své, a čině nepravost, v tom by umřel, pro nepravost svou, kterouž činil, umře. ................................................................................ Ezekiel 18:26 Danish ................................................................................ Når den retfærdige vender sig fra sin Retfærdighed og gør Uret, skal han dø; for den Uret, han gør, skal han dø. ................................................................................ Ezechiël 18:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als de rechtvaardige zich afkeert van zijn gerechtigheid, en onrecht doet, en sterft in dezelve, hij zal in zijn onrecht, dat hij gedaan heeft, sterven. ................................................................................ Ezékiel 18:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha elhajol az igaz az õ igazságától, és gonoszságot cselekszik, és a miatt meghal: gonoszsága miatt hal meg, melyet cselekedett. ................................................................................ Jeĥezkel 18:26 Esperanto ................................................................................ Kiam virtulo deturnas sin de sia virteco kaj faras malbonagojn kaj mortas pro tio, tiam li mortas pro siaj malbonagoj, kiujn li faris. ................................................................................ HESEKIEL 18:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin vanhurskas kääntyy vanhurskaudestansa, ja tekee pahaa, niin hänen pitää kuoleman; mutta hänen pitää kuoleman pahuutensa tähden, jonka hän tehnyt on. ................................................................................ HESEKIEL 18:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos vanhurskas kääntyy pois vanhurskaudestansa ja tekee vääryyttä, sentähden hänen on kuoltava; vääryytensä tähden, jota on tehnyt, hänen on kuoltava. ................................................................................ Ezekiel 18:26 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν τω αποστρεψαι τον δικαιον εκ της δικαιοσυνης αυτου και ποιηση παραπτωμα και αποθανη εν τω παραπτωματι ω εποιησεν εν αυτω αποθανειται ................................................................................ Ezekiel 18:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en tō apostrepsai ton dikaion ek tēs dikaiosunēs autou kai poiēsē paraptōma kai apothanē en tō paraptōmati ō epoiēsen en autō apothaneitai ................................................................................ en tO apostrepsai ton dikaion ek tEs dikaiosunEs autou kai poiEsE paraptOma kai apothanE en tO paraptOmati O epoiEsen en autO apothaneitai ................................................................................ Ezekyèl 18:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yon moun ki t'ap mache dwat sispann fè sa ki byen pou li lage kò l' nan fè sa ki mal, l'ap mouri. Se poutèt sa li fè ki mal la l'ap mouri. ................................................................................
ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 18:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذا رجع البار عن بره وعمل اثما ومات فيه فباثمه الذي عمله يموت. ................................................................................ יחזקאל 18:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בשוב־צדיק מצדקתו ועשה עול ומת עליהם בעולו אשר־עשה ימות׃ ס ................................................................................ יחזקאל 18:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּשׁוּב־צַדִּ֧יק מִצִּדְקָתֹ֛ו וְעָ֥שָׂה עָ֖וֶל וּמֵ֣ת עֲלֵיהֶ֑ם בְּעַוְלֹ֥ו אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה יָמֽוּת׃ ס ................................................................................ יחזקאל 18:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בשוב־צדיק מצדקתו ועשה עול ומת עליהם בעולו אשר־עשה ימות׃ ס ................................................................................ יחזקאל 18:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּשׁוּב־צַדִּיק מִצִּדְקָתֹו וְעָשָׂה עָוֶל וּמֵת עֲלֵיהֶם בְּעַוְלֹו אֲשֶׁר־עָשָׂה יָמוּת׃ ס ................................................................................ יחזקאל 18:26 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו בשוב צדיק מצדקתו ועשה עול ומת עליהם בעולו אשר עשה ימות {ס} ................................................................................ יחזקאל 18:26 Hebrew Bible ................................................................................ בשוב צדיק מצדקתו ועשה עול ומת עליהם בעולו אשר עשה ימות׃ | Ezechiele 18:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se il giusto si ritrae dalla sua giustizia e commette l’iniquità, e per questo muore, muore per l’iniquità che ha commessa. ................................................................................ YEHEZKIEL 18:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau seorang yang benar baik dari pada kebenarannya dan berbuat jahat, lalu mati olehnya, bukankah ia mati karena sebab jahat yang telah dibuatnya? ................................................................................ 에스겔 18:26 Korean ................................................................................ 만일 의인이 그 의를 떠나 죄악을 행하고 인하여 죽으면 그 행한 죄악으로 인하여 죽는 것이요 ................................................................................ Ezechielio knyga 18:26 Lithuanian ................................................................................ Jei teisusis nusigręš nuo savo teisumo ir padarys nusikaltimą, jis mirs dėl jo. ................................................................................ Ezekiel 18:26 Maori ................................................................................ Ki te tahuri atu te tangata tika i tona tika, a ka mahi i te kino, mate iho ki reira; e mate ia mo tana kino i mahia e ia. ................................................................................ Esekiel 18:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når en rettferdig vender om fra sin rettferdighet og gjør urett, så skal han dø til straff for det; for den urett som han gjør, skal han dø. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdyby się odwrócił sprawiedliwy od sprawiedliwości swojej, a czyniąc nieprawość w temby umarł, dla nieprawości swojej, którą czynił, umrze. ................................................................................ Ezequiel 18:26 Portugese Bible ................................................................................ Desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo iniqüidade, morrerá por ela; na sua iniqüidade que cometeu morrerá. ................................................................................ Ezechiel 18:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă cel neprihănit se abate dela neprihănirea lui şi săvîrşeşte nelegiuirea, şi moare pentru aceasta, moare din pricina nelegiuirii pe care a săvîrşit -o. ................................................................................ Иезекииль 18:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если праведник отступает от правды своей и делает беззаконие и за то умирает, то он умирает за беззаконие свое, которое сделал. ................................................................................ Иезекииль 18:26 Russian koi8r ................................................................................ Если праведник отступает от правды своей и делает беззаконие и за то умирает, то он умирает за беззаконие свое, которое сделал.[] ................................................................................ Ezequiel 18:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Cuando el justo se aparta de su justicia, comete iniquidad y muere a causa de ello, muere por la iniquidad que ha cometido. ................................................................................ Ezequiel 18:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Apartándose el justo de su justicia, y haciendo iniquidad, él morirá por ello: por su iniquidad que hizo, morirá. ................................................................................ Ezequiel 18:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Apartándose el justo de su justicia, y haciendo iniquidad, él morirá en ello; por su iniquidad que hizo, morirá. ................................................................................ Ezequiel 18:26 Spanish: Modern ................................................................................ Si el justo se aparta de su justicia y hace injusticia, por ello morirá; por la injusticia que hizo morirá. ................................................................................ Hesekiel 18:26 Swedish (1917) ................................................................................ Om den rättfärdige vänder om från sin rättfärdighet och gör vad orätt är, så måste han dö till straff därför; genom det orätta som han gör måste han dö. ................................................................................ Ezekiel 18:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pagka ang matuwid ay humihiwalay sa kaniyang katuwiran, at gumagawa ng kasamaan, at kinamamatayan; sa kasamaan na kaniyang nagawa ay mamamatay siya. ................................................................................ Hezekiel 18:26 Turkish ................................................................................ Doğru kişi doğruluğundan döner de kötülük yaparsa, bu yüzden ölecek. Evet, işlediği günah yüzünden ölecektir. ................................................................................ EÂ-xeâ-chi-eân 18:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu kẻ công bình xây bỏ sự công bình mình, nếu nó phạm sự gian ác, và nếu nó vì cớ ấy mà chết; ấy là vì tội ác nó đã phạm mà nó chết. ................................................................................ Ezechiele 18:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando il giusto si ritrarrà dalla sua giustizia, e commetterà iniquità, egli morrà per queste cose; egli morrà per l’iniquità ch’egli avrà commessa. ................................................................................ YEHEZKIEL 18:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bila orang yang baik tidak berbuat baik lagi, malahan mulai berbuat jahat, ia akan mati, karena kejahatan yang telah dilakukannya. ................................................................................ YEHEZKIEL 18:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kalau orang benar berbalik dari kebenarannya dan melakukan kecurangan sehingga ia mati, ia harus mati karena kecurangan yang dilakukannya. ................................................................................ Commits .......... Committed .......... Committeth .......... Death .......... Die .......... Dies .......... Dieth .......... Dying .......... Evil .......... Iniquity .......... Overtake .......... Perversity .......... Practiseth .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sin .......... Therein .......... Turneth .......... Turning .......... Turns .......... Upright ................................................................................ Commits .......... Committed .......... Committeth .......... Death .......... Die .......... Dies .......... Dieth .......... Dying .......... Evil .......... Iniquity .......... Overtake .......... Perversity .......... Practiseth .......... Righteous .......... Righteousness .......... Sin .......... Therein .......... Turneth .......... Turning .......... Turns .......... Upright ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... away .......... because .......... commits .......... committed .......... die .......... dies .......... for .......... from .......... has .......... he .......... his .......... If .......... iniquity .......... it .......... man .......... of .......... righteous .......... righteousness .......... sin .......... the .......... turns .......... When .......... which .......... will ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |