Ezekiel 24:18
New American Standard Bible (©1995)
So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. And in the morning I did as I was commanded.

Ezekiel 24:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐλάλησα πρὸς τὸν λαὸν τὸ πρωὶ ὃν τρόπον ἐνετείλατό μοι καὶ ἀπέθανεν ἡ γυνή μου ἑσπέρας καὶ ἐποίησα τὸ πρωὶ ὃν τρόπον ἐπετάγη μοι

יחזקאל 24:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֲדַבֵּר אֶל־הָעָם בַּבֹּקֶר וַתָּמָת אִשְׁתִּי בָּעָרֶב וָאַעַשׂ בַּבֹּקֶר כַּאֲשֶׁר צֻוֵּיתִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
locutus sum ergo ad populum mane et mortua est uxor mea vesperi fecique mane sicut praeceperat mihi
................................................................................
Ezequiel 24:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y hablé al pueblo por la mañana, y por la tarde murió mi mujer; y a la mañana siguiente hice como me fue mandado.
................................................................................
Hesekiel 24:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da ich des Morgens früh zum Volk geredet hatte, starb mir am Abend mein Weib. Und ich tat des andern Morgens, wie mir befohlen war.
................................................................................
Ézéchiel 24:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'avais parlé au peuple le matin, et ma femme mourut le soir. Le lendemain matin, je fis ce qui m'avait été ordonné.
................................................................................
以 西 結 書 24:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 我 将 这 事 早 晨 告 诉 百 姓 , 晚 上 我 的 妻 就 死 了 。 次 日 早 晨 我 便 遵 命 而 行 。
................................................................................
King James Bible
So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

American King James Version
So I spoke to the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

American Standard Version
So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

Bible in Basic English
So in the morning I was teaching the people and in the evening death took my wife; and in the morning I did what I had been ordered to do.

Douay-Rheims Bible
So I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening: and I did in the morning as he had commanded me.

Darby Bible Translation
And I spoke unto the people in the morning; and at even my wife died. And I did in the morning as I was commanded.

English Revised Version
So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died: and I did in the morning as I was commanded.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I was ordered.

Webster's Bible Translation
So I spoke to the people in the morning: and at evening my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

World English Bible
So I spoke to the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.

Young's Literal Translation
And I speak unto the people in the morning, and my wife dieth in the evening, and I do in the morning as I have been commanded.
................................................................................
以 西 結 書 24:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 我 將 這 事 早 晨 告 訴 百 姓 , 晚 上 我 的 妻 就 死 了 。 次 日 早 晨 我 便 遵 命 而 行 。
................................................................................
Ézéchiel 24:18 French: Darby
................................................................................
-Et je parlai au peuple le matin, et ma femme mourut le soir; et, le matin, je fis comme il m'avait été commandé.
................................................................................
Ézéchiel 24:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Je parlai donc au peuple le matin, et ma femme mourut le soir; et le [lendemain] matin je fis comme il m'avait été commandé.
................................................................................
Ézéchiel 24:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le matin je parlai donc au peuple; et le soir ma femme mourut; et le lendemain matin je fis comme il m'avait été commandé.
................................................................................
Hesekiel 24:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da ich des Morgens früh zum Volk redete, starb mir zu Abend mein Weib. Und ich tat des andern Morgens, wie mir befohlen war.
................................................................................
Hesekiel 24:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich redete zu dem Volke am Morgen, und am Abend starb mein Weib. Und ich tat am Morgen, wie mir geboten war.

Ezekieli 24:18 Albanian
................................................................................
Në mëngjes i fola popullit dhe në mbrëmje më vdiq gruaja; të nesërmen në mëngjes veprova ashtu si më kishin urdhëruar.
................................................................................
Езекил 24:18 Bulgarian
................................................................................
И тъй, говорих на людете заранта, а вечерта жена ми умря; и сутринта сторих както ми бе заповядано.
................................................................................
Ezekiel 24:18 Croatian Bible
................................................................................
Ujutro tako prorokovah narodu, a uveče mi žena umrije te sutradan uradih kao što mi bijaše zapovjeđeno.
................................................................................
Ezechiele 24:18 Czech BKR
................................................................................
Což když jsem pověděl lidu ráno, tedy umřela žena má u večer. I učinil jsem na ráno, jakž mi rozkázáno bylo.
................................................................................
Ezekiel 24:18 Danish
................................................................................
Tal så om Morgenen til Folket! - Så døde min Hustru om Aftenen, og næste Morgen gjorde jeg, som mig var pålagt.
................................................................................
Ezechiël 24:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit sprak ik tot het volk in den morgenstond, en mijn huisvrouw stierf in den avond; en ik deed in den morgenstond, gelijk mij geboden was.
................................................................................
Ezékiel 24:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És szólék reggel a néphez, és estére meghala feleségem, és úgy cselekedém reggel, a mint meg vala hagyva nékem.
................................................................................
Jeĥezkel 24:18 Esperanto
................................................................................
Mi parolis al la popolo matene, kaj vespere mortis mia edzino; kaj en la sekvanta tago mi agis tiel, kiel estis ordonite al mi.
................................................................................
HESEKIEL 24:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin minä huomeneltain varhain kansalle puhuin, kuoli minulta ehtoona minun emäntäni. Ja minä tein toisena huomenna, kuin minulle käsketty oli.
................................................................................
HESEKIEL 24:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä puhuin kansalle aamulla, mutta illalla kuoli minun vaimoni; sitten aamulla minä tein, niinkuin minun oli käsketty tehdä.
................................................................................
Ezekiel 24:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ελαλησα προς τον λαον το πρωι ον τροπον ενετειλατο μοι και απεθανεν η γυνη μου εσπερας και εποιησα το πρωι ον τροπον επεταγη μοι
................................................................................
Ezekiel 24:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai elalēsa pros ton laon to prōi on tropon eneteilato moi kai apethanen ē gunē mou esperas kai epoiēsa to prōi on tropon epetagē moi
kai elalEsa pros ton laon to prOi on tropon eneteilato moi kai apethanen E gunE mou esperas kai epoiEsa to prOi on tropon epetagE moi

................................................................................
Ezekyèl 24:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jou sa a nan maten, mwen t'ap pale ak pèp la. Nan aswè, madanm mwen rete konsa, li mouri. Nan denmen maten, mwen fè jan Seyè a te di m' fè a.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 24:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فكلمت الشعب صباحا وماتت زوجتي مساء. وفعلت في الغد كما أمرت
................................................................................
יחזקאל 24:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואדבר אל־העם בבקר ותמת אשתי בערב ואעש בבקר כאשר צויתי׃
................................................................................
יחזקאל 24:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֲדַבֵּ֤ר אֶל־הָעָם֙ בַּבֹּ֔קֶר וַתָּ֥מָת אִשְׁתִּ֖י בָּעָ֑רֶב וָאַ֥עַשׂ בַּבֹּ֖קֶר כַּאֲשֶׁ֥ר צֻוֵּֽיתִי׃
................................................................................
יחזקאל 24:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואדבר אל־העם בבקר ותמת אשתי בערב ואעש בבקר כאשר צויתי׃
................................................................................
יחזקאל 24:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֲדַבֵּר אֶל־הָעָם בַּבֹּקֶר וַתָּמָת אִשְׁתִּי בָּעָרֶב וָאַעַשׂ בַּבֹּקֶר כַּאֲשֶׁר צֻוֵּיתִי׃
................................................................................
יחזקאל 24:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח ואדבר אל העם בבקר ותמת אשתי בערב ואעש בבקר כאשר צויתי
................................................................................
יחזקאל 24:18 Hebrew Bible
................................................................................
ואדבר אל העם בבקר ותמת אשתי בערב ואעש בבקר כאשר צויתי׃
Ezechiele 24:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La mattina parlai al popolo, e la sera mi morì la moglie; e la mattina dopo feci come mi era stato comandato.
................................................................................
YEHEZKIEL 24:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka pada keesokan harinya, apabila aku hendak berkata-kata kepada orang banyak itu, maka pada malam itu biniku sudah mati; lalu pada keesokan harinya kuperbuatlah seperti yang sudah dipesan kepadaku.
................................................................................
에스겔 24:18 Korean
................................................................................
내가 아침에 백성에게 고하였더니 저녁에 내 아내가 죽기로 아침에 내가 받은 명령대로 행하매
................................................................................
Ezechielio knyga 24:18 Lithuanian
................................................................................
Rytą aš kalbėjau tautai, o vakare mirė mano žmona. Kitą rytą padariau, kaip man buvo liepta.
................................................................................
Ezekiel 24:18 Maori
................................................................................
Heoi i korero ahau ki te iwi i te ata; a i te ahiahi ka mate toku hoa wahine: na i te ata ka meatia e ahau te mea i whakahaua ki ahau.
................................................................................
Esekiel 24:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så talte jeg til folket om morgenen, og min hustru døde om aftenen; og morgenen efter gjorde jeg som det var sagt mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Co gdym z poranku ludowi powiedział, tedy umarła żona moja w wieczór; i uczyniłem rano, jako mi rozkazano.
................................................................................
Ezequiel 24:18 Portugese Bible
................................................................................
Assim falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como se me deu ordem.   
................................................................................
Ezechiel 24:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vorbisem poporului dimineaţa, şi seara mi -a murit nevasta. A doua zi dimineaţa, am făcut cum mi se poruncise.
................................................................................
Иезекииль 24:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И после того, как говорил я поутру слово к народу, вечером умерла жена моя, и на другой день я сделал так, как повелено было мне.
................................................................................
Иезекииль 24:18 Russian koi8r
................................................................................
И после того, как говорил я поутру слово к народу, вечером умерла жена моя, и на другой день я сделал так, как повелено было мне.[]
................................................................................
Ezequiel 24:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hablé al pueblo por la mañana, y por la tarde murió mi mujer; y a la mañana siguiente hice como me fue mandado.
................................................................................
Ezequiel 24:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y hablé al pueblo por la mañana, y á la tarde murió mi mujer: y á la mañana hice como me fué mandado.
................................................................................
Ezequiel 24:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y hablé al pueblo por la mañana, y a la tarde murió mi mujer; y a la mañana hice como me fue mandado.
................................................................................
Ezequiel 24:18 Spanish: Modern
................................................................................
Hablé, pues, al pueblo por la mañana, y al anochecer murió mi esposa. Y a la mañana siguiente hice como me había sido ordenado.
................................................................................
Hesekiel 24:18 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan talade jag nästa morgon till folket, men på aftonen dog min hustru; och följande morgon gjorde jag såsom mig var befallt.
................................................................................
Ezekiel 24:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y nagsalita ako sa bayan nang kinaumagahan; at sa kinahapunan ay namatay ang aking asawa; at aking ginawa nang kinaumagahan ang gaya ng iniutos sa akin.
................................................................................
Hezekiel 24:18 Turkish
................................................................................
Sabah halka seslendim, akşam karım öldü. Ertesi sabah bana söyleneni yaptım.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 24:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sớm mai ta nói cùng dân sự; đến chiều thì vợ ta chết. Sáng bữa sau ta làm theo như lời đã phán cho ta.
................................................................................
Ezechiele 24:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io parlai adunque la mattina al popolo, e la sera la mia moglie morì; e la mattina seguente feci come mi era stato comandato.
................................................................................
YEHEZKIEL 24:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pagi-pagi aku berbicara kepada bangsa itu dan malamnya istriku meninggal. Besoknya aku melakukan apa yang diperintahkan kepadaku.
................................................................................
YEHEZKIEL 24:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada paginya aku berbicara kepada bangsa itu dan pada malamnya isteriku mati. Pada pagi berikutnya aku melakukan seperti diperintahkan kepadaku.

Commanded .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Evening .......... Morning .......... Ordered .......... Speak .......... Teaching .......... Wife

Commanded .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Evening .......... Morning .......... Ordered .......... Speak .......... Teaching .......... Wife

Alphabetical: and .......... as .......... been .......... commanded .......... did .......... died .......... evening .......... had .......... I .......... in .......... morning .......... my .......... next .......... people .......... So .......... spoke .......... the .......... to .......... was .......... wife

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible