Ezekiel 40:22
New American Standard Bible (©1995)
Its windows and its porches and its palm tree ornaments had the same measurements as the gate which faced toward the east; and it was reached by seven steps, and its porch was in front of them.

Ezekiel 40:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ αἱ θυρίδες αὐτῆς καὶ τὰ αιλαμμω καὶ οἱ φοίνικες αὐτῆς καθὼς ἡ πύλη ἡ βλέπουσα κατὰ ἀνατολάς καὶ ἐν ἑπτὰ κλιμακτῆρσιν ἀνέβαινον ἐπ' αὐτήν καὶ τὰ αιλαμμω ἔσωθεν

יחזקאל 40:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
[כ וְחַלֹּונֹו] [ק וְחַלֹּונָיו] [כ וְאֵלַמֹּו] [ק וְאֵלַמָּיו] [כ וְתִמֹרֹו] [ק וְתִמֹרָיו] כְּמִדַּת הַשַּׁעַר אֲשֶׁר פָּנָיו דֶּרֶךְ הַקָּדִים וּבְמַעֲלֹות שֶׁבַע יַעֲלוּ־בֹו [כ וְאֵילַמֹּו] [ק וְאֵילַמָּיו] לִפְנֵיהֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fenestrae autem eius et vestibulum et scalpturae secundum mensuram portae quae respiciebat ad orientem et septem graduum erat ascensus eius et vestibulum ante eam
................................................................................
Ezequiel 40:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sus ventanas, sus pórticos y sus figuras de palmeras tenían las mismas medidas de la puerta que daba al oriente; se subía a ella por siete gradas, y su pórtico estaba delante de ellas.
................................................................................
Hesekiel 40:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Und hatte auch seine Fenster und seine Halle und sein Palmlaubwerk, gleich wie das Tor gegen Morgen; und hatte seine Halle davor. {~} {~} {~}
................................................................................
Ézéchiel 40:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ses fenêtres, son vestibule, ses palmes, avaient la même mesure que la porte orientale; on y montait par sept degrés, devant lesquels était son vestibule.
................................................................................
以 西 結 書 40:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
其 窗 棂 和 廊 子 , 并 雕 刻 的 棕 树 , 与 朝 东 的 门 尺 寸 一 样 。 登 七 层 ? 阶 上 到 这 门 , 前 面 有 廊 子 。
................................................................................
King James Bible
And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.

American King James Version
And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looks toward the east; and they went up to it by seven steps; and the arches thereof were before them.

American Standard Version
And the windows thereof, and the arches thereof, and the palm-trees thereof, were after the measure of the gate whose prospect is toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.

Bible in Basic English
And its windows, and the windows of its covered ways, and its palm-trees, were the same as those of the doorway looking to the east; and there were seven steps up to it; and the covered way went inside.

Douay-Rheims Bible
And the windows thereof, and the porch, and the gravings according to the measure of the gate that looked to the east, and they went up to it by seven steps, and a porch was before it.

Darby Bible Translation
And its windows, and its projections, and its palm-trees were according to the measure of the gate that looked toward the east; and they went up to it by seven steps; and the projections thereof were before them.

English Revised Version
And the windows thereof, and the arches thereof, and the palm trees thereof, were after the measure of the gate whose prospect is toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Its windows, recessed walls, and palm tree pictures were the same size as those in the east gateway. Seven steps went up to it and led to its entrance hall.

Webster's Bible Translation
And their windows, and their arches, and their palm-trees, were after the measure of the gate that looketh towards the east; and they went up to it by seven steps; and its arches were before them.

World English Bible
The windows of it, and its arches, and the palm trees of it, were after the measure of the gate whose prospect is toward the east; and they went up to it by seven steps; and its arches were before them.

Young's Literal Translation
and its windows, and its arches, and its palm-trees are according to the measure of the gate whose face is eastward, and by seven steps they go up on it, and its arches are before them.
................................................................................
以 西 結 書 40:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
其 窗 櫺 和 廊 子 , 並 雕 刻 的 棕 樹 , 與 朝 東 的 門 尺 寸 一 樣 。 登 七 層 臺 階 上 到 這 門 , 前 面 有 廊 子 。
................................................................................
Ézéchiel 40:22 French: Darby
................................................................................
Et ses fenêtres, et ses avances, et ses palmiers, étaient selon la mesure de la porte qui regardait vers l'orient; et on y montait par sept degrés, et ses avances étaient devant eux.
................................................................................
Ézéchiel 40:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Ses fenêtres aussi et ses autres allées, et ses palmes furent selon les mesures [du parvis de dehors] la porte qui regardait le chemin d'Orient; tellement qu'on y montait par sept degrés, et ses allées [se rencontraient] l'une devant l'autre.
................................................................................
Ézéchiel 40:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ses fenêtres, son vestibule et ses palmes, avaient les mêmes mesures que la porte orientale; on y montait par sept degrés, en face desquels était son vestibule.
................................................................................
Hesekiel 40:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Und hatte auch seine Fenster und seine Hallen und sein Palmlaubwerk, gleichwie das Tor gegen Morgen; und hatte sieben Stufen, da man hinaufging, und hatte seine Halle davor.
................................................................................
Hesekiel 40:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und seine Fenster und seine Wandvorsprünge und seine Palmen waren nach dem Maße des Tores, das gegen Osten gerichtet war; und auf sieben Stufen stieg man hinauf, und seine Wandvorsprünge waren vor ihnen (d. h. vor den Stufen.)

Ezekieli 40:22 Albanian
................................................................................
Dritaret e saj, harqet e saj, palmat e saj kishin po atë gjerësi të portës që shikonte nga lindja; ngjiteshe aty nëpër shtatë shkallore, përpara të cilave ishin harqet e saj.
................................................................................
Езекил 40:22 Bulgarian
................................................................................
И прозорците й, и сводовете й, и палмите й бяха според мярката на портата, която гледа към изток; и изкачваха се към нея по седем стъпала; и сводовете й бяха пред нея.
................................................................................
Ezekiel 40:22 Croatian Bible
................................................................................
Prozori im, trijemovi i palme bijahu iste mjere kao na istočnim vratima, a na prilazu im sedam stepenica; trijem im bijaše s unutrašnje strane.
................................................................................
Ezechiele 40:22 Czech BKR
................................................................................
Okna také její i síňce její i palmy její byly podlé míry brány té, kteráž byla k východu, a vstupovalo se k ní po sedmi stupních, před nimiž síňce její byly.
................................................................................
Ezekiel 40:22 Danish
................................................................................
Vinduer, Forhal og Palmer havde samme Mål som i den Port, hvis Forside vendte mod Øst; ad syv Trin steg man op dertil, og Forhallen lå inderst inde.
................................................................................
Ezechiël 40:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En haar vensters, en haar voorhuizen, en haar palmbomen, waren naar de maat der poort, die den weg naar het oosten zag; en men ging daarin op met zeven trappen, en haar voorhuizen waren voor aan dezelve.
................................................................................
Ezékiel 40:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ablakai és tornácza és pálmafaragásai annak a kapunak mértéke szerint valának, mely néz napkeletre, és hét grádicson mennek vala fel hozzá; és tornáczai, e [grádicsok] elõtt valának.
................................................................................
Jeĥezkel 40:22 Esperanto
................................................................................
GXiaj fenestroj kaj vestibloj kaj palmornamoj havis la saman mezuron, kiel la pordego turnita orienten; per sep sxtupoj oni levigxadis sur gxin; kaj antaux gxi estis gxia vestiblo.
................................................................................
HESEKIEL 40:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hänen akkunansa, esihuoneensa ja palmupuunsa olivat niinkuin itäisenkin portin, ja siinä oli myös seitsemän astuinta, joita myöten mentiin ylös, ja esihuone oli sen edessä.
................................................................................
HESEKIEL 40:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja sen ikkuna-aukot, eteinen ja palmukoristeet olivat yhtä suuret kuin portin, jonka etupuoli oli itää kohden, ja sinne noustiin seitsemää porrasta, ja niistä eteenpäin oli sen eteinen.
................................................................................
Ezekiel 40:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αι θυριδες αυτης και τα αιλαμμω και οι φοινικες αυτης καθως η πυλη η βλεπουσα κατα ανατολας και εν επτα κλιμακτηρσιν ανεβαινον επ' αυτην και τα αιλαμμω εσωθεν
................................................................................
Ezekiel 40:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ai thurides autēs kai ta ailammō kai oi phoinikes autēs kathōs ē pulē ē blepousa kata anatolas kai en epta klimaktērsin anebainon ep' autēn kai ta ailammō esōthen
kai ai thurides autEs kai ta ailammO kai oi phoinikes autEs kathOs E pulE E blepousa kata anatolas kai en epta klimaktErsin anebainon ep' autEn kai ta ailammO esOthen

................................................................................
Ezekyèl 40:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Dènye gwo chanm lan, fennèt yo, ak pòtre pye palmis te tankou sa li jwenn pou pòtay bò solèy leve a. Te gen sèt macheskalye ki moute devan pòtay nò a. Gwo chanm lan te nan bout koridò a ki bay sou gwo lakou a.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 40:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكواها ومقببها ونخيلها على قياس الباب المتجه نحو الشرق وكانوا يصعدون اليه في سبع درجات ومقببه امامه.
................................................................................
יחזקאל 40:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
[כ וחלונו] [ק וחלוניו] [כ ואלמו] [ק ואלמיו] [כ ותמרו] [ק ותמריו] כמדת השער אשר פניו דרך הקדים ובמעלות שבע יעלו־בו [כ ואילמו] [ק ואילמיו] לפניהם׃
................................................................................
יחזקאל 40:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
[וְחַלֹּונֹו כ] (וְחַלֹּונָ֤יו ק) [וְאֵלַמֹּו כ] (וְאֵֽלַמָּיו֙ ק) [וְתִמֹרֹו כ] (וְתִ֣מֹרָ֔יו ק) כְּמִדַּ֣ת הַשַּׁ֔עַר אֲשֶׁ֥ר פָּנָ֖יו דֶּ֣רֶךְ הַקָּדִ֑ים וּבְמַעֲלֹ֥ות שֶׁ֙בַע֙ יַֽעֲלוּ־בֹ֔ו [וְאֵילַמֹּו כ] (וְאֵֽילַמָּ֖יו ק) לִפְנֵיהֶֽם׃
................................................................................
יחזקאל 40:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
[וחלונו כ] (וחלוניו ק) [ואלמו כ] (ואלמיו ק) [ותמרו כ] (ותמריו ק) כמדת השער אשר פניו דרך הקדים ובמעלות שבע יעלו־בו [ואילמו כ] (ואילמיו ק) לפניהם׃
................................................................................
יחזקאל 40:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
[וְחַלֹּונֹו כ] (וְחַלֹּונָיו ק) [וְאֵלַמֹּו כ] (וְאֵלַמָּיו ק) [וְתִמֹרֹו כ] (וְתִמֹרָיו ק) כְּמִדַּת הַשַּׁעַר אֲשֶׁר פָּנָיו דֶּרֶךְ הַקָּדִים וּבְמַעֲלֹות שֶׁבַע יַעֲלוּ־בֹו [וְאֵילַמֹּו כ] (וְאֵילַמָּיו ק) לִפְנֵיהֶם׃
................................................................................
יחזקאל 40:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב וחלונו ואילמו ותימרו כמדת השער אשר פניו דרך הקדים ובמעלות שבע יעלו בו ואילמו לפניהם
................................................................................
יחזקאל 40:22 Hebrew Bible
................................................................................
וחלונו ואלמו ותמרו כמדת השער אשר פניו דרך הקדים ובמעלות שבע יעלו בו ואילמו לפניהם׃
Ezechiele 40:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Le sue finestre, i suoi archi, le sue palme avevano la stessa misura della porta orientale; vi si saliva per sette gradini, davanti ai quali stavano i suoi archi.
................................................................................
YEHEZKIEL 40:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segala tingkapnya dan rambatnya dan pohon kurmanyapun sama ukuran dengan pintu yang arah ke timur dan dengan tangga tingkat tujuh yang orang naik ke atasnya dan rambatnyapun adalah di mukanya.
................................................................................
에스겔 40:22 Korean
................................................................................
그 창과 현관의 장, 광과 종려나무가 다 동향한 문간과 같으며 그 문간으로 올라가는 일곱 층계가 있고 그 안에 현관이 있으며
................................................................................
Ezechielio knyga 40:22 Lithuanian
................................................................................
Jų langai, prieangis bei palmės buvo tokie pat, kaip rytų pusės vartų. Į viršų vedė septyni laiptai ir priešais juos buvo prieangis.
................................................................................
Ezekiel 40:22 Maori
................................................................................
Na, ko nga matapihi, ko nga haurangi, ko nga nikau, he mea whakarite ki te nui o te kuwaha e anga ana ki te rawhiti, e whitu ano nga kaupae i pikitia ai a reira; i mua hoki i aua ruma nga haurangi.
................................................................................
Esekiel 40:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og vinduene og hallene og palmene var like store som i den port hvis forside vendte mot øst, og på syv trin steg en op i den, og dens haller lå foran dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Okna też jej, i przysionki jej, i palmy jej były według pomiaru bramy onej, która patrzyła na wschód, a po siedmiu stopniach wstępowano na nią, a przysionki jej były tuż przed schodami.
................................................................................
Ezequiel 40:22 Portugese Bible
................................................................................
As suas janelas, e o seu vestíbulo, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; e subia-se para ela por sete degraus; e o seu vestíbulo estava diante dela.   
................................................................................
Ezechiel 40:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ferestrele ei, tinda ei, finicii ei, aveau aceeaş măsură ca poarta de răsărit; te suiai la ea pe şapte trepte, iar tinda ei era în partea dinlăuntru.
................................................................................
Иезекииль 40:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И окна их, и выступы их, и пальмы их – той же меры, как у ворот, обращенных лицом квостоку; и входят к ним семью ступенями, и перед ними выступы.
................................................................................
Иезекииль 40:22 Russian koi8r
................................................................................
И окна их, и выступы их, и пальмы их--той же меры, как у ворот, обращенных лицом к востоку; и входят к ним семью ступенями, и перед ними выступы.[]
................................................................................
Ezequiel 40:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sus ventanas, sus pórticos y sus figuras de palmeras tenían las mismas medidas de la puerta que daba al oriente; se subía a ella por siete gradas, y su pórtico estaba delante de ellas.
................................................................................
Ezequiel 40:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y sus ventanas, y sus arcos, y sus palmas, eran conforme á la medida de la puerta que estaba hacia el oriente; y subían á ella por siete gradas; y delante de ellas estaban sus arcos.
................................................................................
Ezequiel 40:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y sus ventanas, y sus arcos, y sus palmas, eran conforme a la medida de la puerta que estaba hacia el oriente; y subían a ella por siete gradas; y delante de ellas estaban sus arcos.
................................................................................
Ezequiel 40:22 Spanish: Modern
................................................................................
Sus ventanas, sus vestíbulos y sus decoraciones de palmeras eran de las mismas dimensiones que las de la puerta que daba al oriente. Se subía a ella por siete gradas, delante de las cuales estaba el vestíbulo.
................................................................................
Hesekiel 40:22 Swedish (1917)
................................................................................
Och fönstren, förhuset och palmerna däri voro lika stora som i den port som låg mot öster; och man steg upp till den på sju trappsteg, och dess förhus låg framför dessa.
................................................................................
Ezekiel 40:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga dungawan niyaon, at ang mga hubog niyaon, at ang mga puno ng palma niyaon ay ayon sa sukat ng pintuang-daan na nakaharap sa dakong silanganan; at kanilang sinampa ng pitong baytang; at ang mga hubog niyaon ay nangasa harap nila.
................................................................................
Hezekiel 40:22 Turkish
................................................................................
Pencerelerin, eyvanın, hurma ağacı motiflerinin ölçüsü, doğuya bakan kapının ölçüsünün aynısıydı. Oraya yedi basamakla çıkılıyordu, eyvan bunların karşısındaydı.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 40:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Những cửa sổ, nhà ngoài và hình cây kè của nó cũng đồng cỡ với của hiên cửa phía đông; có bảy cấp bước lên, cái nhà ngoài ở ngay trước các cấp ấy.
................................................................................
Ezechiele 40:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Misurò eziandio le sue finestre, e i suoi archi, e le sue palme, ed erano secondo la misura della porta che riguardava verso il Levante, e si saliva ad essa per sette scaglioni; e gli archi di quella porta erano in faccia a quelli scaglioni.
................................................................................
YEHEZKIEL 40:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Juga ruang besarnya, jendela-jendelanya, dan ukir-ukiran pohon palemnya sama dengan yang ada di gerbang timur. Tujuh anak tangga menuju ke gerbang itu, dan di ujungnya ada ruang besar yang menghadap ke pelataran luar Rumah TUHAN.
................................................................................
YEHEZKIEL 40:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jendela-jendelanya, balai gerbangnya dan gambar-gambar pohon kormanya seukuran juga dengan pintu gerbang yang menghadap ke timur. Orang dapat naik ke situ melalui tangga yang tujuh tingkat dan balai gerbangnya ada sebelah dalam.

Arches .......... Ascended .......... Covered .......... Decorations .......... Doorway .......... East .......... Eastward .......... Face .......... Faced .......... Facing .......... Gate .......... Inside .......... Led .......... Measure .......... Measurements .......... Openings .......... Opposite .......... Ornaments .......... Palm .......... Palm-Trees .......... Porch .......... Porches .......... Portico .......... Projections .......... Prospect .......... Reached .......... Seven .......... Size .......... Steps .......... Thereof .......... Towards .......... Tree .......... Trees .......... Way .......... Ways .......... Windows

Arches .......... Ascended .......... Covered .......... Decorations .......... Doorway .......... East .......... Eastward .......... Face .......... Faced .......... Facing .......... Gate .......... Inside .......... Led .......... Measure .......... Measurements .......... Openings .......... Opposite .......... Ornaments .......... Palm .......... Palm-Trees .......... Porch .......... Porches .......... Portico .......... Projections .......... Prospect .......... Reached .......... Seven .......... Size .......... Steps .......... Thereof .......... Towards .......... Tree .......... Trees .......... Way .......... Ways .......... Windows

Alphabetical: and .......... as .......... by .......... decorations .......... east .......... faced .......... facing .......... front .......... gate .......... had .......... in .......... it .......... Its .......... led .......... measurements .......... of .......... openings .......... opposite .......... ornaments .......... palm .......... porch .......... porches .......... portico .......... reached .......... same .......... Seven .......... steps .......... the .......... them .......... those .......... to .......... toward .......... tree .......... up .......... was .......... which .......... windows .......... with

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible