Ezekiel 40:23
New American Standard Bible (©1995)
The inner court had a gate opposite the gate on the north as well as the gate on the east; and he measured a hundred cubits from gate to gate.

Ezekiel 40:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ πύλη τῇ αὐλῇ τῇ ἐσωτέρᾳ βλέπουσα ἐπὶ πύλην τοῦ βορρᾶ ὃν τρόπον τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολάς καὶ διεμέτρησεν τὴν αὐλὴν ἀπὸ πύλης ἐπὶ πύλην πήχεις ἑκατόν

יחזקאל 40:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׁעַר לֶחָצֵר הַפְּנִימִי נֶגֶד הַשַּׁעַר לַצָּפֹון וְלַקָּדִים וַיָּמָד מִשַּׁעַר אֶל־שַׁעַר מֵאָה אַמָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et porta atrii interioris contra portam aquilonis et orientalem et mensus est a porta usque ad portam centum cubitos
................................................................................
Ezequiel 40:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El atrio interior tenía una puerta frente a la puerta del norte así como también a la puerta del oriente; y midió cien codos de puerta a puerta.
................................................................................
Hesekiel 40:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es waren Tore am innern Vorhof gegenüber den Toren, so gegen Mitternacht und Morgen standen; und er maß hundert Ellen von einem Tor zum andern.
................................................................................
Ézéchiel 40:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il y avait une porte au parvis intérieur, vis-à-vis de la porte septentrionale et vis-à-vis de la porte orientale; il mesura d'une porte à l'autre cent coudées.
................................................................................
以 西 結 書 40:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
内 院 有 门 与 这 门 相 对 , 北 面 东 面 都 是 如 此 。 他 从 这 门 量 到 那 门 , 共 一 百 肘 。
................................................................................
King James Bible
And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.

American King James Version
And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.

American Standard Version
And there was a gate to the inner court over against the other gate, both on the north and on the east; and he measured from gate to gate a hundred cubits.

Bible in Basic English
And there was a doorway to the inner square opposite the doorway on the north, like the doorway on the east; and he took the measure from doorway to doorway, a hundred cubits.

Douay-Rheims Bible
And the gate of the inner court was over against the gate of the north, and that of the ease: and he measured from gate to gate a hundred cubits.

Darby Bible Translation
And the gate of the inner court was opposite to the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate a hundred cubits.

English Revised Version
And there was a gate to the inner court over against the other gate, both on the north and on the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The inner courtyard had a gateway opposite the north gate just like the east gateway. The man measured the distance from one gate to the other gate. It was 175 feet.

Webster's Bible Translation
And the gate of the inner court was over against the gate towards the north, and towards the east; and he measured from gate to gate a hundred cubits.

World English Bible
There was a gate to the inner court over against the [other] gate, [both] on the north and on the east; and he measured from gate to gate one hundred cubits.

Young's Literal Translation
And the gate of the inner court is over-against the gate at the north and at the east; and he measureth from gate unto gate, a hundred cubits.
................................................................................
以 西 結 書 40:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
內 院 有 門 與 這 門 相 對 , 北 面 東 面 都 是 如 此 。 他 從 這 門 量 到 那 門 , 共 一 百 肘 。
................................................................................
Ézéchiel 40:23 French: Darby
................................................................................
Et la porte du parvis intérieur était vis-à-vis de la porte du nord et de l'orient; et il mesura, de porte à porte, cent coudées.
................................................................................
Ézéchiel 40:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Et la porte du parvis de dedans était vis-à-vis de la [première] porte du Septentrion, comme [elle était au côté qui regardait] vers l'Orient; et il mesura depuis une porte jusques à l'autre cent coudées.
................................................................................
Ézéchiel 40:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et vis-à-vis de la porte septentrionale et de la porte orientale, se trouvait la porte du parvis intérieur; d'une porte à l'autre il mesura cent coudées.
................................................................................
Hesekiel 40:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Und es war das Tor am innern Vorhof gegen das Tor, so gegen Mitternacht und Morgen stund; und maß hundert Ellen von einem Tor zum andern.
................................................................................
Hesekiel 40:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ein Tor zum inneren Vorhof war dem Tore nach Norden und nach Osten gegenüber; und er maß von Tor zu Tor hundert Ellen (wie v 19.) -

Ezekieli 40:23 Albanian
................................................................................
Oborri i brendshëm kishte një portë që ishte përballë portës veriore, pikërisht ashtu si ishte për portën lindore; bëri matjen nga një portë te tjetra: njëqind kubitë.
................................................................................
Езекил 40:23 Bulgarian
................................................................................
И портата на вътрешния двор бе срещу портата, която бе към север и към изток; и като измери от порта до порта, намери сто лакти.
................................................................................
Ezekiel 40:23 Croatian Bible
................................................................................
Unutrašnje predvorje imaše vrata što bijahu nasuprot sjevernim vratima; kao i istočna. On izmjeri: između jednih i drugih vrata bijaše sto lakata.
................................................................................
Ezechiele 40:23 Czech BKR
................................................................................
A byla ta brána u síně vnitřní naproti bráně půlnoční a východní; i odměřil od brány k bráně sto loket.
................................................................................
Ezekiel 40:23 Danish
................................................................................
En Port til den indre Forgård lå over for Nordporten, ligesom Forholdet var ved Østporten; og han målte fra Port til Port hundrede Alen.
................................................................................
Ezechiël 40:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De poort nu van het binnenste voorhof was tegenover de poort van het noorden en van het oosten; en hij mat van poort tot poort honderd ellen.
................................................................................
Ezékiel 40:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a belsõ pitvarnak kapuja vala az északi és napkeleti kapu ellenében, és mére kaputól kapuig száz singet.
................................................................................
Jeĥezkel 40:23 Esperanto
................................................................................
Kaj la pordegoj de la interna korto estis kontraux la pordegoj norda kaj orienta; kaj li mezuris de pordego gxis pordego cent ulnojn.
................................................................................
HESEKIEL 40:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sisimäisen esihuoneen portti oli pohjoisen ja itäisen portin kohdalla; ja hän mittasi sata kyynärää yhdestä portista niin toiseen.
................................................................................
HESEKIEL 40:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sisemmällä esipihalla oli portti porttia vastassa pohjoista ja itää kohden. Ja hän mittasi portista porttiin: sata kyynärää.
................................................................................
Ezekiel 40:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και πυλη τη αυλη τη εσωτερα βλεπουσα επι πυλην του βορρα ον τροπον της πυλης της βλεπουσης κατα ανατολας και διεμετρησεν την αυλην απο πυλης επι πυλην πηχεις εκατον
................................................................................
Ezekiel 40:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai pulē tē aulē tē esōtera blepousa epi pulēn tou borra on tropon tēs pulēs tēs blepousēs kata anatolas kai diemetrēsen tēn aulēn apo pulēs epi pulēn pēcheis ekaton
kai pulE tE aulE tE esOtera blepousa epi pulEn tou borra on tropon tEs pulEs tEs blepousEs kata anatolas kai diemetrEsen tEn aulEn apo pulEs epi pulEn pEcheis ekaton

................................................................................
Ezekyèl 40:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lòt bò gwo lakou a, devan koridò nò a, te gen yon lòt pòtay ki bay sou ti lakou anndan an, menm jan ak sou bò solèy leve a. Nonm lan mezire distans ant de pòtay yo, li jwenn sanswasantwit pye tou.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 40:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وللدار الداخلية باب مقابل باب للشمال وللشرق. وقاس من باب الى باب مئة ذراع
................................................................................
יחזקאל 40:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושער לחצר הפנימי נגד השער לצפון ולקדים וימד משער אל־שער מאה אמה׃
................................................................................
יחזקאל 40:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשַׁ֙עַר֙ לֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔י נֶ֣גֶד הַשַּׁ֔עַר לַצָּפֹ֖ון וְלַקָּדִ֑ים וַיָּ֧מָד מִשַּׁ֛עַר אֶל־שַׁ֖עַר מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃
................................................................................
יחזקאל 40:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושער לחצר הפנימי נגד השער לצפון ולקדים וימד משער אל־שער מאה אמה׃
................................................................................
יחזקאל 40:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׁעַר לֶחָצֵר הַפְּנִימִי נֶגֶד הַשַּׁעַר לַצָּפֹון וְלַקָּדִים וַיָּמָד מִשַּׁעַר אֶל־שַׁעַר מֵאָה אַמָּה׃
................................................................................
יחזקאל 40:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג ושער לחצר הפנימי נגד השער לצפון ולקדים וימד משער אל שער מאה אמה
................................................................................
יחזקאל 40:23 Hebrew Bible
................................................................................
ושער לחצר הפנימי נגד השער לצפון ולקדים וימד משער אל שער מאה אמה׃
Ezechiele 40:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Al cortile interno c’era una porta di faccia alla porta settentrionale e difaccia alla porta orientale; ed egli misurò da porta a porta: cento cubiti.
................................................................................
YEHEZKIEL 40:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pintu serambi yang di dalam itu berbetulan dengan pintu serambi yang di luar, baik pada sebelah utara baik pada sebelah timur; maka diukurnya dari pada pintu sampai kepada pintu seratus hasta.
................................................................................
에스겔 40:23 Korean
................................................................................
안 뜰에도 북편 문간과 동편 문간과 마주 대한 문간들이 있는데 그가 이 문간에서 맞은편 문간까지 척량하니 일백척이더라
................................................................................
Ezechielio knyga 40:23 Lithuanian
................................................................................
Šiaurės pusės kiemo vartai buvo prieš vidaus vartus, kaip ir rytų pusės vartai. Nuo vartų iki vartų buvo šimtas uolekčių.
................................................................................
Ezekiel 40:23 Maori
................................................................................
Na he kuwaha ano kei to roto marae e anga ana ki tera kuwaha ki te raki, ki te rawhiti hoki; i whanganga ano ia i te takiwa o tetahi kuwaha, o ano ia i te takiwa o tetahi kuwaha, o tetahi kuwaha, kotahi rau whatianga.
................................................................................
Esekiel 40:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og porten til den indre forgård lå midt imot porten som vendte mot nord og mot øst, og han målte hundre alen fra port til port.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Także brama sieni wewnętrznej była przeciw bramie ku północy i ku wschodowi, a wymierzył od bramy do bramy sto łokci.
................................................................................
Ezequiel 40:23 Portugese Bible
................................................................................
Havia uma porta do átrio interior defronte da outra porta tanto do norte como do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.   
................................................................................
Ezechiel 40:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
La curtea dinlăuntru era o poartă, în faţa porţii de miazănoapte şi în faţa porţii de răsărit; a măsurat o sută de coţi dela o poartă pînă la cealaltă.
................................................................................
Иезекииль 40:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И во внутренний двор есть ворота против ворот северных и восточных; и намерил он от ворот до ворот сто локтей.
................................................................................
Иезекииль 40:23 Russian koi8r
................................................................................
И во внутренний двор есть ворота против ворот северных и восточных; и намерил он от ворот до ворот сто локтей.[]
................................................................................
Ezequiel 40:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El atrio interior tenía una puerta frente a la puerta del norte así como también a la puerta del oriente; y midió 52.5 metros de puerta a puerta.
................................................................................
Ezequiel 40:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y la puerta del atrio interior estaba enfrente de la puerta al norte; y así al oriente: y midió de puerta á puerta cien codos.
................................................................................
Ezequiel 40:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y la puerta del atrio interior estaba enfrente de la otra puerta al norte, y al oriente; y midió de puerta a puerta cien codos.
................................................................................
Ezequiel 40:23 Spanish: Modern
................................................................................
En frente de la puerta del norte, así como de la del este, había una puerta que daba al atrio interior. Él midió de puerta a puerta, y había 100 codos.
................................................................................
Hesekiel 40:23 Swedish (1917)
................................................................................
Och en port till den inre förgården fanns mitt emot denna port, det var i norr såsom i öster; och han mätte avståndet från den ena porten till den andra: det var hundra alnar.
................................................................................
Ezekiel 40:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At may pintuang-daan sa lalong loob na looban sa tapat ng kabilang pintuang-daan, sa dakong hilagaan at gayon din sa dakong silanganan; at kaniyang sinukat mula sa pintuang-daan hanggang sa pintuang-daan na isang daang siko.
................................................................................
Hezekiel 40:23 Turkish
................................................................................
Doğu Kapısına olduğu gibi, Kuzey Kapısına da bakan bir iç avlu kapısı vardı. Adam bu iki kapı arasındaki uzaklığı ölçtü, yüz arşındı.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 40:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðối với hiên cửa phía bắc và hiên cửa phía đông thì có hiên cửa hành lang trong. Từ hiên cửa nầy đến hiên cửa khác độ một trăm cu-đê.
................................................................................
Ezechiele 40:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la porta del cortile di dentro era dirincontro all’altra porta del Settentrione, come dal lato del Levante; ed egli misurò da porta a porta, e vi erano cento cubiti.
................................................................................
YEHEZKIEL 40:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berhadapan dengan gerbang utara, ada gerbang lain yang menuju ke pelataran dalam, sama seperti yang ada di sebelah gerbang timur. Orang itu mengukur jarak antara kedua gerbang itu: 50 meter.
................................................................................
YEHEZKIEL 40:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di pelataran dalam ada sebuah pintu gerbang yang berhadapan dengan pintu gerbang utara sama seperti halnya dengan pintu gerbang timur; ia mengukur dari pintu gerbang sampai pintu gerbang: seratus hasta.

Court .......... Cubits .......... Doorway .......... East .......... Eastward .......... Facing .......... Gate .......... Hundred .......... Inner .......... Measure .......... Measured .......... Measureth .......... North .......... Northward .......... Opposite .......... Over-Against .......... Square .......... Towards

Court .......... Cubits .......... Doorway .......... East .......... Eastward .......... Facing .......... Gate .......... Hundred .......... Inner .......... Measure .......... Measured .......... Measureth .......... North .......... Northward .......... Opposite .......... Over-Against .......... Square .......... Towards

Alphabetical: a .......... and .......... as .......... court .......... cubits .......... east .......... facing .......... from .......... gate .......... had .......... He .......... hundred .......... inner .......... it .......... just .......... measured .......... north .......... on .......... one .......... opposite .......... the .......... There .......... to .......... was .......... well

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible