Ezekiel 40:25
New American Standard Bible (©1995)
The gate and its porches had windows all around like those other windows; the length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.

Ezekiel 40:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ αἱ θυρίδες αὐτῆς καὶ τὰ αιλαμμω κυκλόθεν καθὼς αἱ θυρίδες τοῦ αιλαμ πηχῶν πεντήκοντα τὸ μῆκος αὐτῆς καὶ πηχῶν εἴκοσι πέντε τὸ εὖρος αὐτῆς

יחזקאל 40:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְחַלֹּונִים לֹו [כ וּלְאֵילַמֹּו] [ק וּלְאֵילַמָּיו] סָבִיב סָבִיב כְּהַחֲלֹּנֹות הָאֵלֶּה חֲמִשִּׁים אַמָּה אֹרֶךְ וְרֹחַב חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et fenestras eius et vestibula in circuitu sicut fenestras ceteras quinquaginta cubitorum longitudine et latitudine viginti quinque cubitorum
................................................................................
Ezequiel 40:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
La puerta y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor como las otras ventanas; la longitud era de cincuenta codos y la anchura de veinticinco codos.
................................................................................
Hesekiel 40:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es waren auch Fenster an ihm und an seiner Halle umher, gleich wie jene Fenster; und es war fünfzig Ellen lang und fünfundzwanzig Ellen breit.
................................................................................
Ézéchiel 40:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, comme les autres fenêtres, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur.
................................................................................
以 西 結 書 40:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
门 洞 两 旁 与 廊 子 的 周 围 都 有 窗 棂 , 和 先 量 的 窗 棂 一 样 。 门 洞 长 五 十 肘 , 宽 二 十 五 肘 。
................................................................................
King James Bible
And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.

American King James Version
And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.

American Standard Version
And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.

Bible in Basic English
And there were windows in it and in the covered way all round, like the other windows: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.

Douay-Rheims Bible
And the windows thereof, and the porches round about, as the other windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.

Darby Bible Translation
And there were windows to it and to its projections round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.

English Revised Version
And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The gateway and its entrance hall had windows on all sides like the windows in the other gateways. It was 871/2 feet long and 44 feet wide.

Webster's Bible Translation
And there were windows in it and in its arches around, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.

World English Bible
There were windows in it and in its arches all around, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.

Young's Literal Translation
and windows are to it and to its arches all round about, like these windows, fifty cubits the length, and the breadth five and twenty cubits;
................................................................................
以 西 結 書 40:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
門 洞 兩 旁 與 廊 子 的 周 圍 都 有 窗 櫺 , 和 先 量 的 窗 櫺 一 樣 。 門 洞 長 五 十 肘 , 寬 二 十 五 肘 。
................................................................................
Ézéchiel 40:25 French: Darby
................................................................................
et il y avait des fenêtres à la porte et à ses avances, tout autour, comme ces fenêtres-là: la longueur, cinquante coudées, et la largeur, vingt-cinq coudées.
................................................................................
Ézéchiel 40:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Il y avait aussi des fenêtres dans ce [portail], et dans ses allées tout à l'entour, pareilles aux fenêtres précédentes; tellement qu'il avait cinquante coudées de long, et vingt-cinq coudées de large.
................................................................................
Ézéchiel 40:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, semblables aux fenêtres précédentes; et sa longueur était de cinquante coudées, et sa largeur de vingt-cinq.
................................................................................
Hesekiel 40:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Die hatten auch Fenster und Hallen umher, gleichwie jene Fenster, fünfzig Ellen lang und fünfundzwanzig Ellen breit.
................................................................................
Hesekiel 40:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Fenster waren an ihm und an seinen Wandvorsprüngen ringsherum, gleich jenen Fenstern. Die Länge war fünfzig Ellen und die Breite 25 Ellen.

Ezekieli 40:25 Albanian
................................................................................
Në të dhe në harqet e tyre kishte rreth e rrotull dritare, ashtu si dritaret e tjera: pesëdhjetë kubitë të gjata dhe njëzet e pesë të gjëra.
................................................................................
Езекил 40:25 Bulgarian
................................................................................
И имаше прозорци на нея и на сводовете й околовръст, подобни на ония прозорци; дължината им беше петдесет лакти, и широчината двадесет и пет лакти.
................................................................................
Ezekiel 40:25 Croatian Bible
................................................................................
Ona, kao i njihovi trijemovi, imahu sve uokolo prozore što bijahu kao i oni prvi. Dužina je i tu iznosila pedeset lakata, a širina dvadeset i pet.
................................................................................
Ezechiele 40:25 Czech BKR
................................................................................
(A okna v ní i síňce její vůkol a vůkol podobná oknům oněm), padesáti loket zdélí a pětmecítma loket zšíří.
................................................................................
Ezekiel 40:25 Danish
................................................................................
Porten og dens Forhal havde Vinduer af samme Slags som de andre. Den var halvtredsindstyve Alen lang og fem og tyve Alen bred;
................................................................................
Ezechiël 40:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij had vensteren, ook aan haar voorhuizen, rondom henen, gelijk deze vensteren; de lengte was vijftig ellen, en de breedte vijf en twintig ellen.
................................................................................
Ezékiel 40:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ablakai valának és tornáczának is köröskörül, olyanok mint amaz ablakok; hosszúsága ötven sing, és szélessége huszonöt sing.
................................................................................
Jeĥezkel 40:25 Esperanto
................................................................................
Kaj fenestrojn kaj vestiblojn cxirkauxe gxi havis tiajn samajn, kiel tiuj fenestroj; la longo de la pordego estis kvindek ulnoj, kaj la largxo dudek kvin ulnoj.
................................................................................
HESEKIEL 40:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Siinä olivat myös akkunat ja esihuoneet yltympäri niinkuin muutkin akkunat, viisikymmentä kyynärää pitkät ja viisikolmattakymmentä kyynärää leveät.
................................................................................
HESEKIEL 40:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja siinä ja sen eteisessä oli ikkuna-aukkoja ympärinsä, samanlaisia kuin nuo toiset ikkuna-aukot. Pituus oli viisikymmentä kyynärää ja leveys kaksikymmentä viisi kyynärää.
................................................................................
Ezekiel 40:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αι θυριδες αυτης και τα αιλαμμω κυκλοθεν καθως αι θυριδες του αιλαμ πηχων πεντηκοντα το μηκος αυτης και πηχων εικοσι πεντε το ευρος αυτης
................................................................................
Ezekiel 40:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ai thurides autēs kai ta ailammō kuklothen kathōs ai thurides tou ailam pēchōn pentēkonta to mēkos autēs kai pēchōn eikosi pente to euros autēs
kai ai thurides autEs kai ta ailammO kuklothen kathOs ai thurides tou ailam pEchOn pentEkonta to mEkos autEs kai pEchOn eikosi pente to euros autEs

................................................................................
Ezekyèl 40:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Te gen fennèt nan chanm gad yo, tankou lòt yo. Koridò pasaj la te gen katrevenkat pye longè sou karannde pye lajè.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 40:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفيه كوى وفي مقببه من حواليه كتلك الكوى. الطول خمسون ذراعا والعرض خمس وعشرون ذراعا
................................................................................
יחזקאל 40:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וחלונים לו [כ ולאילמו] [ק ולאילמיו] סביב סביב כהחלנות האלה חמשים אמה ארך ורחב חמש ועשרים אמה׃
................................................................................
יחזקאל 40:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְחַלֹּונִ֨ים לֹ֤ו [וּלְאֵילַמֹּו כ] (וּלְאֵֽילַמָּיו֙ ק) סָבִ֣יב ׀ סָבִ֔יב כְּהַחֲלֹּנֹ֖ות הָאֵ֑לֶּה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃
................................................................................
יחזקאל 40:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וחלונים לו [ולאילמו כ] (ולאילמיו ק) סביב ׀ סביב כהחלנות האלה חמשים אמה ארך ורחב חמש ועשרים אמה׃
................................................................................
יחזקאל 40:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְחַלֹּונִים לֹו [וּלְאֵילַמֹּו כ] (וּלְאֵילַמָּיו ק) סָבִיב ׀ סָבִיב כְּהַחֲלֹּנֹות הָאֵלֶּה חֲמִשִּׁים אַמָּה אֹרֶךְ וְרֹחַב חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה׃
................................................................................
יחזקאל 40:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה וחלונים לו ולאילמו סביב סביב כהחלנות האלה  חמשים אמה ארך ורחב חמש ועשרים אמה
................................................................................
יחזקאל 40:25 Hebrew Bible
................................................................................
וחלונים לו ולאילמו סביב סביב כהחלנות האלה חמשים אמה ארך ורחב חמש ועשרים אמה׃
Ezechiele 40:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questa porta e i suoi archi avevano delle finestre tutt’all’intorno, come le altre finestre: cinquanta cubiti di lunghezza e venticinque cubiti di larghezza.
................................................................................
YEHEZKIEL 40:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segala tingkapnya yang pada rambat dan pada kiri kanan itu sama dengan tingkap yang dahulu, lima puluh hasta panjangnya dan dua puluh lima hasta lebarnya.
................................................................................
에스겔 40:25 Korean
................................................................................
그 문간과 현관 좌우에 있는 창도 먼저 말한 창과 같더라 그 문간의 장이 오십척이요 광이 이십 오척이며
................................................................................
Ezechielio knyga 40:25 Lithuanian
................................................................................
Jų langai ir prieangis aplinkui buvo tokie pat, kaip kiti. Vartų ilgis buvo penkiasdešimt, o plotis­ dvidešimt penkios uolektys.
................................................................................
Ezekiel 40:25 Maori
................................................................................
He matapihi ano o reira, i ona haurangi ano hoki a taka noa, he pera me era matapihi; e rima tekau nga whatianga te roa, e rua tekau ma rima whatianga te whanui.
................................................................................
Esekiel 40:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det var vinduer på den og på dens haller rundt omkring, likesom de andre vinduer; den var femti alen lang og fem og tyve alen bred.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
(A okna jej, i przysionki jej wszędy w około były, także jako i drugie) na pięćdziesięt łokci wdłuż a wszerz na dwadzieścia i pięć łokci,
................................................................................
Ezequiel 40:25 Portugese Bible
................................................................................
E havia também janelas em redor do seu vestíbulo, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco covados.   
................................................................................
Ezechiel 40:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Poarta aceasta şi tinda ei aveau ferestre de jur împrejur, ca şi celelalte ferestre, şi poarta era lungă de cincizeci de coţi şi lată de douăzeci şi cinci de coţi.
................................................................................
Иезекииль 40:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И окна в них и в преддвериях их такие же, как те окна: длина пятьдесят локтей, а ширины двадцать пять локтей.
................................................................................
Иезекииль 40:25 Russian koi8r
................................................................................
И окна в них и в преддвериях их такие же, как те окна: длина пятьдесят локтей, а ширины двадцать пять локтей.[]
................................................................................
Ezequiel 40:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La puerta y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor como las otras ventanas; la longitud era de 26.25 metros y la anchura de 13.13 metros.
................................................................................
Ezequiel 40:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tenía sus ventanas y sus arcos alrededor, como las ventanas: la longitud era de cincuenta codos, y la anchura de veinticinco codos.
................................................................................
Ezequiel 40:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tenía sus ventanas y sus arcos alrededor, como las ventanas ya dichas ; la longitud era de cincuenta codos, y la anchura de veinticinco codos.
................................................................................
Ezequiel 40:25 Spanish: Modern
................................................................................
La puerta y los vestíbulos tenían ventanas alrededor, así como aquellas ventanas. Tenía 50 codos de largo por 25 codos de ancho.
................................................................................
Hesekiel 40:25 Swedish (1917)
................................................................................
Och fönster funnos på den och på dess förhus runt omkring, likadana som de andra fönstren. Den var femtio alnar lång och tjugufem alnar bred.
................................................................................
Ezekiel 40:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At may mga dungawan doon at sa mga hubog niyaon sa palibot, gaya ng mga dungawang yaon: ang haba ay limang pung siko, at ang luwang ay dalawang pu't limang siko.
................................................................................
Hezekiel 40:25 Turkish
................................................................................
Öbürlerinde olduğu gibi, bu kapının ve eyvanın her yanında da pencereler vardı. Uzunluğu elli arşın, genişliği yirmi beş arşındı.
................................................................................
EÂ-xeâ-chi-eân 40:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hiên cửa ấy có những cửa sổ giống như những cửa sổ trước bao bọc lấy, các nhà ngoài cũng vậy; bề dài của hiên cửa nầy là năm mươi cu-đê, và bề ngang hai mươi lăm cu-đê.
................................................................................
Ezechiele 40:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E vi erano delle finestre in essa, e ne’ suoi archi d’ogni’ intorno, simili a quelle finestre precedenti; la lunghezza d’essa porta era di cinquanta cubiti, e la larghezza di venticinque cubiti.
................................................................................
YEHEZKIEL 40:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jendela-jendela di kamar-kamarnya sama dengan yang ada di gerbang-gerbang yang lain. Panjang lorong gerbang itu 25 meter, dan lebarnya 12,5 meter.
................................................................................
YEHEZKIEL 40:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sekeliling pintu gerbang itu dan balai gerbangnya ada jendela-jendela, yang sama dengan yang lain-lain; panjang pintu gerbang itu lima puluh hasta dan lebarnya dua puluh lima hasta.

Arches .......... Breadth .......... Covered .......... Cubits .......... Fifty .......... Five .......... Gate .......... Gateway .......... Length .......... Narrow .......... Others .......... Porches .......... Portico .......... Projections .......... Round .......... Thereof .......... Twenty .......... Twenty-Five .......... Vestibule .......... Wide .......... Width .......... Windows

Arches .......... Breadth .......... Covered .......... Cubits .......... Fifty .......... Five .......... Gate .......... Gateway .......... Length .......... Narrow .......... Others .......... Porches .......... Portico .......... Projections .......... Round .......... Thereof .......... Twenty .......... Twenty-Five .......... Vestibule .......... Wide .......... Width .......... Windows

Alphabetical: all .......... and .......... around .......... cubits .......... fifty .......... gate .......... gateway .......... had .......... It .......... its .......... length .......... like .......... long .......... narrow .......... of .......... openings .......... other .......... others .......... porches .......... portico .......... The .......... those .......... twenty-five .......... was .......... wide .......... width .......... windows

OT Prophets

............... (Ezek. ............... Eze ............... Ezk ............... Ez ............... Ezek ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible