Galatians 6:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν, ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quae enim seminaverit homo haec et metet quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam

................................................................................
Gálatas 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque el que siembra para su propia carne, de la carne segará corrupción, pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
................................................................................
Galater 6:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer auf sein Fleisch sät, der wird von dem Fleisch das Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, der wird von dem Geist das ewige Leben ernten.
................................................................................
Galates 6:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.
................................................................................
加 拉 太 書 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
顺 着 情 欲 撒 种 的 , 必 从 情 欲 收 败 坏 ; 顺 着 圣 灵 撒 种 的 , 必 从 圣 灵 收 永 生 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For he that sows to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that sows to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Because he who puts in the seed of the flesh will of the flesh get the reward of death; but he who puts in the seed of the Spirit will of the Spirit get the reward of eternal life.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For what things a man shall sow, those also shall he reap. For he that soweth in his flesh, of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit, of the spirit shall reap life everlasting.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If you plant in the soil of your corrupt nature, you will harvest destruction. But if you plant in the soil of your spiritual nature, you will harvest everlasting life.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
He that soweth in his flesh, shall of the flesh reap corruption: but he that soweth in the spirit shall, of the spirit reap life everlasting.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
He who sows in the field of his lower nature, will from that nature reap destruction; but he who sows to serve the Spirit will from the Spirit reap the Life of the Ages.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For he that soweth to his flesh shall from the flesh reap corruption: but he that soweth to the Spirit, shall from the Spirit reap life everlasting.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
because he who is sowing to his own flesh, of the flesh shall reap corruption; and he who is sowing to the Spirit, of the Spirit shall reap life age-during;
................................................................................
加 拉 太 書 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
順 著 情 慾 撒 種 的 , 必 從 情 慾 收 敗 壞 ; 順 著 聖 靈 撒 種 的 , 必 從 聖 靈 收 永 生 。
................................................................................
加 拉 太 書 6:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
順著自己的肉體撒種的,必定從肉體收取敗壞;順著聖靈撒種的,必定從聖靈收取永生。
................................................................................
加 拉 太 書 6:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
顺着自己的肉体撒种的,必定从肉体收取败坏;顺着圣灵撒种的,必定从圣灵收取永生。
................................................................................
Galates 6:8 French: Darby
................................................................................
Car celui qui sème pour sa propre chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.
................................................................................
Galates 6:8 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi celui qui sème à sa chair, moissonnera aussi de la chair la corruption; mais celui qui sème à l'Esprit, moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.
................................................................................
Galates 6:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui sème pour sa chair, moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit, moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.
................................................................................
Galater 6:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer auf sein Fleisch säet, der wird von dem Fleisch das Verderben ernten; wer aber auf den Geist säet, der wird von dem Geist das ewige Leben ernten.
................................................................................
Galater 6:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn wer für sein eigenes Fleisch sät, wird von dem Fleische Verderben ernten; wer aber für den Geist sät, wird von dem Geiste ewiges Leben ernten.
Galatasve 6:8 Albanian
................................................................................
Le të mos lodhemi duke bërë të mirën; sepse, po të mos lodhemi, do të korrim në kohën e vet.
................................................................................
ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
որովհետեւ ի՛նչ որ մարդ կը սերմանէ, զա՛յն ալ պիտի հնձէ: Ա՛ն որ իր մարմինին համար կը սերմանէ, այդ մարմինէն ապականութիւն պիտի հնձէ. իսկ ա՛ն որ Հոգիին համար կը սերմանէ, այդ Հոգիէն յաւիտենական կեանք պիտի հնձէ:
................................................................................
Galatianoetara. 6:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen bere haraguiaren ereiten duenac, haraguitic bilduren du corruptione: baina Spirituaren ereiten duenac, Spiritutic bilduren du vicitze eternala.
................................................................................
Галатяни 6:8 Bulgarian
................................................................................
Защото, който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот.
................................................................................
Poslanica Galaæanima 6:8 Croatian Bible
................................................................................
Doista, tko sije u tijelo svoje, iz tijela će žeti raspadljivost, a tko sije u duh, iz duha će žeti život vječni.
................................................................................
Galatským 6:8 Czech BKR
................................................................................
A kdož rozsívá tělu svému, z těla žíti bude porušení; ale kdož rozsívá Duchu, z Duchať žíti bude život věčný.
................................................................................
Galaterne 6:8 Danish
................................................................................
Thi den, som sår i sit Kød, skal høste Fordærvelse af Kødet; men den, som sår i Ånden, skal høste evigt Liv af Ånden.
................................................................................
Galaten 6:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want die in zijn eigen vlees zaait, zal uit het vlees verderfenis maaien; maar die in den Geest zaait, zal uit den Geest het eeuwige leven maaien.
................................................................................
Galatákhoz 6:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert a ki vet az õ testének, a testbõl arat veszedelmet; a ki pedig vet a léleknek, a lélekbõl arat örök életet.
................................................................................
Al la galatoj 6:8 Esperanto
................................................................................
CXar kiu semas por sia karno, el la karno tiu rikoltos putradon; sed kiu semas por la Spirito, el la Spirito tiu rikoltos eternan vivon.
................................................................................
Kirje galatalaisille 6:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka lihassansa kylvää, se lihastansa turmeluksen niittää; mutta joka hengessä kylvää, se hengestä ijankaikkisen elämän niittää.
................................................................................
Kirje galatalaisille 6:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Joka lihaansa kylvää, se lihasta turmeluksen niittää; mutta joka Henkeen kylvää, se Hengestä iankaikkisen elämän niittää.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅτι ὁ σπείρω εἰς ὁ σάρξ ἑαυτοῦ ἐκ ὁ σάρξ θερίζω φθορά ὁ δέ σπείρω εἰς ὁ πνεῦμα ἐκ ὁ πνεῦμα θερίζω ζωή αἰώνιος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν, ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν, ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οτι ο σπειρων εις την σαρκα εαυτου εκ της σαρκος θερισει φθοραν ο δε σπειρων εις το πνευμα εκ του πνευματος θερισει ζωην αιωνιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οτι ο σπειρων εις την σαρκα εαυτου εκ της σαρκος θερισει φθοραν ο δε σπειρων εις το πνευμα εκ του πνευματος θερισει ζωην αιωνιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οτι ο σπειρων εις την σαρκα εαυτου εκ της σαρκος θερισει φθοραν ο δε σπειρων εις το πνευμα εκ του πνευματος θερισει ζωην αιωνιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οτι ο σπειρων εις την σαρκα εαυτου εκ της σαρκος θερισει φθοραν ο δε σπειρων εις το πνευμα εκ του πνευματος θερισει ζωην αιωνιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οτι ο σπειρων εις την σαρκα εαυτου εκ της σαρκος θερισει φθοραν ο δε σπειρων εις το πνευμα εκ του πνευματος θερισει ζωην αιωνιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οτι ο σπειρων εις την σαρκα εαυτου εκ της σαρκος θερισει φθοραν ο δε σπειρων εις το πνευμα εκ του πνευματος θερισει ζωην αιωνιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oti o speirōn eis tēn sarka eautou ek tēs sarkos therisei phthoran o de speirōn eis to pneuma ek tou pneumatos therisei zōēn aiōnion
................................................................................
oti o speirOn eis tEn sarka eautou ek tEs sarkos therisei phthoran o de speirOn eis to pneuma ek tou pneumatos therisei zOEn aiOnion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oti o speirōn eis tēn sarka eautou ek tēs sarkos therisei phthoran o de speirōn eis to pneuma ek tou pneumatos therisei zōēn aiōnion
................................................................................
oti o speirOn eis tEn sarka eautou ek tEs sarkos therisei phthoran o de speirOn eis to pneuma ek tou pneumatos therisei zOEn aiOnion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oti o speirōn eis tēn sarka eautou ek tēs sarkos therisei phthoran o de speirōn eis to pneuma ek tou pneumatos therisei zōēn aiōnion
................................................................................
oti o speirOn eis tEn sarka eautou ek tEs sarkos therisei phthoran o de speirOn eis to pneuma ek tou pneumatos therisei zOEn aiOnion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oti o speirōn eis tēn sarka eautou ek tēs sarkos therisei phthoran o de speirōn eis to pneuma ek tou pneumatos therisei zōēn aiōnion
................................................................................
oti o speirOn eis tEn sarka eautou ek tEs sarkos therisei phthoran o de speirOn eis to pneuma ek tou pneumatos therisei zOEn aiOnion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oti o speirōn eis tēn sarka eautou ek tēs sarkos therisei phthoran o de speirōn eis to pneuma ek tou pneumatos therisei zōēn aiōnion
................................................................................
oti o speirOn eis tEn sarka eautou ek tEs sarkos therisei phthoran o de speirOn eis to pneuma ek tou pneumatos therisei zOEn aiOnion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oti o speirōn eis tēn sarka eautou ek tēs sarkos therisei phthoran o de speirōn eis to pneuma ek tou pneumatos therisei zōēn aiōnion
................................................................................
oti o speirOn eis tEn sarka eautou ek tEs sarkos therisei phthoran o de speirOn eis to pneuma ek tou pneumatos therisei zOEn aiOnion

................................................................................
Galasi 6:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki simen sa ki fè kò l' plezi, li gen pou l' rekòlte lanmò. Men, moun ki simen sa ki fè Lespri Bondye a plezi, Lespri a va fè l' rekòlte lavi ki p'ap janm fini an.
................................................................................
ﻏﻼﻃﻲ 6:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان من يزرع لجسده فمن الجسد يحصد فسادا. ومن يزرع للروح فمن الروح يحصد حياة ابدية.
................................................................................
Galatians 6:8 Hebrew Bible
................................................................................
הזרע בבשרו יקצר כליון משברו והזרע ברוח יקצר מן הרוח חיי עולם׃
................................................................................
Galatians 6:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܢ ܕܒܒܤܪ ܙܪܥ ܡܢ ܒܤܪܐ ܚܒܠܐ ܗܘ ܚܨܕ ܘܡܢ ܕܒܪܘܚ ܙܪܥ ܡܢ ܪܘܚܐ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܢܚܨܘܕ ܀
Galati 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perché chi semina per la propria carne, mieterà dalla carne corruzione; ma chi semina per lo Spirito, mieterà dallo Spirito vita eterna.
................................................................................
GALATIA 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena barangsiapa yang menabur di dalam hawa nafsunya itu akan menuai kebinasaan daripada hawa nafsunya; tetapi barangsiapa yang menabur di dalam Roh itu, akan menuai hidup yang kekal daripada Roh itu.
................................................................................
Galatians 6:8 Kabyle: NT
................................................................................
Win yettabaɛen lebɣi n tnefsit-is, a t-tessiweḍ ɣer lmut ; ma d win iteddun s Ṛṛuḥ iqedsen ad isɛu tudert n dayem.
................................................................................
갈라디아서 6:8 Korean
................................................................................
자기의 육체를 위하여 심는 자는 육체로부터 썩어진 것을 거두고 성령을 위하여 심는 자는 성령으로부터 영생을 거두리라
................................................................................
Galatiešiem 6:8 Latvian New Testament
................................................................................
Jo ko cilvēks sēs, to arī pļaus. Kas sēj savā miesā, tas no miesas pļaus iznīcību, bet kas sēj garā, tas no gara pļaus mūžīgo dzīvi.
................................................................................
Laiðkas galatams 6:8 Lithuanian
................................................................................
Kas sėja savo kūnui, tas iš kūno pjaus supuvimą, o kas sėja Dvasiai, tas iš Dvasios pjaus amžinąjį gyvenimą.
................................................................................
Galatians 6:8 Maori
................................................................................
Ko te tangata hoki e rui ana, he whakaaro ki tona kikokiko, he pirau tana e kokoti ai o te kikokiko; ko te tangata ia e rui ana, he whakaaro ki te Wairua, ko te ora tonu tana e kokoti ai o te Wairua.
................................................................................
Galaterne 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For den som sår i sitt kjød, skal høste fordervelse av kjødet; men den som sår i Ånden, skal høste evig liv av Ånden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo kto sieje ciału swemu, z ciała żąć będzie skażenie; ale kto sieje duchowi, z ducha żąć będzie żywot wieczny.
................................................................................
Gálatas 6:8 Portugese Bible
................................................................................
Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.   
................................................................................
Galateni 6:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine samănă în firea lui pămîntească, va secera din firea pămîntească putrezirea; dar cine samănă în Duhul, va secera din Duhul viaţa vecinică.
................................................................................
К Галатам 6:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.
................................................................................
К Галатам 6:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.
................................................................................
К Галатам 6:8 Russian koi8r
................................................................................
сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.
................................................................................
Galatians 6:8 Shuar New Testament
................................................................................
Iista. Shuar ni ayashi wakeramunak tuke Enentßimtakka, jatai nerea aintsan araaiti. Nerekmatai Jßkatniun J·uktatui. Tura Yusa Wakanφ wakera nuna tuke Enentßimtakka Yusjai tuke shiir pujustinian J·uktatui.
................................................................................
Gálatas 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque el que siembra para su propia carne, de la carne segará corrupción, pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
................................................................................
Gálatas 6:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
................................................................................
Gálatas 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque el que siembra en su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra en el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.
................................................................................
Gálatas 6:8 Spanish: Modern
................................................................................
Porque el que siembra para su carne, de la carne cosechará corrupción; pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu cosechará vida eterna.
................................................................................
Galaterbrevet 6:8 Swedish (1917)
................................................................................
Den som sår i sitt kötts åker, han skall av köttet skörda förgängelse, men den som sår i Andens åker, han skall av Anden skörda evigt liv.
................................................................................
Wagalatia 6:8 Swahili NT
................................................................................
Apandaye katika tamaa za kidunia, atavuna humo uharibifu; lakini akipanda katika Roho, atavuna kutoka kwa Roho uzima wa milele.
................................................................................
Mga Taga-Galacia 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang naghahasik ng sa kaniyang sariling laman ay sa laman magaani ng kasiraan; datapuwa't ang naghahasik ng sa Espiritu ay sa Espiritu magaani ng buhay na walang hanggan.
................................................................................
Galatyalılar 6:8 Turkish
................................................................................
Kendi benliğine eken, benlikten ölüm biçecektir. Ruha eken, Ruhtan sonsuz yaşam biçecektir.
................................................................................
Галатяни 6:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо хто сїе тілу своєму, од тіла жати ме зотлїннє; а хто сїе духу, од. духа пожне життє вічне.
................................................................................
Galatians 6:8 Uma New Testament
................................................................................
Ane tauna ntora mpobabehi kehi to ntuku' kahinaa nono-na to dada'a, wua' -na mpai': ragaa' -i ngkai Alata'ala duu' kahae-hae-na. Tapi' ane tauna mpobabehi kehi to mpotuku' konoa Inoha' Tomoroli', wua' -na mpai' ngkai Inoha' Tomoroli' toe: mporata-i katuwua' to lompe' dohe Alata'ala duu' kahae-hae-na.
................................................................................
Ga-la-ti 6:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ gieo cho xác thịt, sẽ bởi xác thịt mà gặt sự hư nát; song kẻ gieo cho Thánh Linh, sẽ bởi Thánh Linh mà gặt sự sống đời đời.
................................................................................
Galati 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Imperocchè colui che semina alla sua carne, mieterà della carne corruzione; ma, chi semina allo Spirito, mieterà dello Spirito vita eterna.
................................................................................
GALATIA 6:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau orang menanam menurut tabiat manusianya, ia akan menuai kematian dari tabiatnya itu. Tetapi kalau ia menanam menurut pimpinan Roh Allah, ia akan menuai hidup sejati dan kekal dari Roh Allah.
................................................................................
GALATIA 6:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab barangsiapa menabur dalam dagingnya, ia akan menuai kebinasaan dari dagingnya, tetapi barangsiapa menabur dalam Roh, ia akan menuai hidup yang kekal dari Roh itu.
................................................................................
Age-During .......... Ages .......... Corruption .......... Destruction .......... Eternal .......... Everlasting .......... Field .......... Flesh .......... Life .......... Nature .......... Please .......... Puts .......... Reap .......... Reward .......... Seed .......... Serve .......... Sinful .......... Soweth .......... Sowing .......... Sows .......... Spirit
................................................................................
Age-During .......... Ages .......... Corruption .......... Destruction .......... Eternal .......... Everlasting .......... Field .......... Flesh .......... Life .......... Nature .......... Please .......... Puts .......... Reap .......... Reward .......... Seed .......... Serve .......... Sinful .......... Soweth .......... Sowing .......... Sows .......... Spirit
................................................................................
Alphabetical: but .......... corruption .......... destruction .......... eternal .......... flesh .......... For .......... from .......... his .......... life .......... nature .......... one .......... own .......... please .......... reap .......... sinful .......... sows .......... Spirit .......... that .......... The .......... to .......... who .......... will
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Gal. ............... Ga ............... G ............... Gl ............... Galat) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible