Genesis 10:20
New American Standard Bible (©1995)
These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, by their nations.

Genesis 10:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὗτοι υἱοὶ χαμ ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν κατὰ γλώσσας αὐτῶν ἐν ταῖς χώραις αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν

בראשית 10:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵלֶּה בְנֵי־חָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם בְּאַרְצֹתָם בְּגֹויֵהֶם׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
................................................................................
Génesis 10:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
................................................................................
1 Mose 10:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten. {~}
................................................................................
Genèse 10:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
................................................................................
創 世 記 10:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 就 是 含 的 後 裔 , 各 随 他 们 的 宗 族 、 方 言 , 所 住 的 地 土 、 邦 国 。
................................................................................
King James Bible
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

American King James Version
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

American Standard Version
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.

Bible in Basic English
All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.

Douay-Rheims Bible
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.

Darby Bible Translation
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.

English Revised Version
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
These were Ham's descendants by families and languages within their countries and nations.

Webster's Bible Translation
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

World English Bible
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.

Young's Literal Translation
These are sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
................................................................................
創 世 記 10:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 就 是 含 的 後 裔 , 各 隨 他 們 的 宗 族 、 方 言 , 所 住 的 地 土 、 邦 國 。
................................................................................
Genèse 10:20 French: Darby
................................................................................
-Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
................................................................................
Genèse 10:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
................................................................................
Genèse 10:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
................................................................................
1 Mose 10:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
................................................................................
1 Mose 10:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.

Zanafilla 10:20 Albanian
................................................................................
Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.
................................................................................
Битие 10:20 Bulgarian
................................................................................
Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
................................................................................
Genesis 10:20 Croatian Bible
................................................................................
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
................................................................................
Genesis 10:20 Czech BKR
................................................................................
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
................................................................................
1 Mosebog 10:20 Danish
................................................................................
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
................................................................................
Genesis 10:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Deze zijn zonen van Cham, naar hun huisgezinnen, naar hun spraken, in hun landschappen, in hun volken.
................................................................................
1 Mózes 10:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 10:20 Esperanto
................................................................................
Tio estas la filoj de HXam laux siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 10:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 10:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Nämä olivat Haamin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
................................................................................
Genesis 10:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουτοι υιοι χαμ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων
................................................................................
Genesis 10:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
outoi uioi cham en tais phulais autōn kata glōssas autōn en tais chōrais autōn kai en tois ethnesin autōn
outoi uioi cham en tais phulais autOn kata glOssas autOn en tais chOrais autOn kai en tois ethnesin autOn

................................................................................
Jenèz 10:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se tout pitit ak pitit pitit Kam yo sa, yo chak sou tè pa yo, yo chak ak lang yo. Yo t'ap viv ansanm, fanmi ak fanmi, nasyon ak nasyon.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 10:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم
................................................................................
בראשית 10:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אלה בני־חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃ ס
................................................................................
בראשית 10:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֵ֣לֶּה בְנֵי־חָ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לִלְשֹֽׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם בְּגֹויֵהֶֽם׃ ס
................................................................................
בראשית 10:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אלה בני־חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃ ס
................................................................................
בראשית 10:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֵלֶּה בְנֵי־חָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם בְּאַרְצֹתָם בְּגֹויֵהֶם׃ ס
................................................................................
בראשית 10:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם  {ס}
................................................................................
בראשית 10:20 Hebrew Bible
................................................................................
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
Genesi 10:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
................................................................................
KEJADIAN 10:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mereka inilah anak-anak Ham serta dengan kaumnya dan bahasanya dan dalam negeri-negerinya dan dengan bangsanya.
................................................................................
창세기 10:20 Korean
................................................................................
이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
................................................................................
Pradþios knyga 10:20 Lithuanian
................................................................................
Tai Chamo palikuonys pagal jų gentis, kalbas, šalis bei tautas.
................................................................................
Genesis 10:20 Maori
................................................................................
Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
................................................................................
1 Mosebok 10:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
................................................................................
Gênesis 10:20 Portugese Bible
................................................................................
São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.   
................................................................................
Geneza 10:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
................................................................................
Бытие 10:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
................................................................................
Бытие 10:20 Russian koi8r
................................................................................
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.[]
................................................................................
Génesis 10:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
................................................................................
Génesis 10:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
................................................................................
Génesis 10:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
................................................................................
Génesis 10:20 Spanish: Modern
................................................................................
Tales son los hijos de Cam, según sus familias, según sus idiomas, en sus territorios y en sus naciones.
................................................................................
1 Mosebok 10:20 Swedish (1917)
................................................................................
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
................................................................................
Genesis 10:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
................................................................................
Yaratılış 10:20 Turkish
................................................................................
Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Hamoğulları bunlardı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 10:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðó là con cháu của Cham, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.
................................................................................
Genesi 10:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni.
................................................................................
KEJADIAN 10:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Itulah semua keturunan Ham. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
................................................................................
KEJADIAN 10:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Itulah keturunan Ham menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.

Clans .......... Countries .......... Different .......... Families .......... Ham .......... Languages .......... Nations .......... Offspring .......... Territories .......... Tongues

Clans .......... Countries .......... Different .......... Families .......... Ham .......... Languages .......... Nations .......... Offspring .......... Territories .......... Tongues

Alphabetical: according .......... and .......... are .......... by .......... clans .......... families .......... Ham .......... in .......... lands .......... languages .......... nations .......... of .......... sons .......... territories .......... the .......... their .......... These .......... to

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible