New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then it came about after these things, the cupbearer and the baker for the king of Egypt offended their lord, the king of Egypt. ................................................................................ Genesis 40:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐγένετο δὲ μετὰ τὰ ῥήματα ταῦτα ἥμαρτεν ὁ ἀρχιοινοχόος τοῦ βασιλέως αἰγύπτου καὶ ὁ ἀρχισιτοποιὸς τῷ κυρίῳ αὐτῶν βασιλεῖ αἰγύπτου ................................................................................
בראשית 40:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָטְאוּ* מַשְׁקֵה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְהָאֹפֶה לַאֲדֹנֵיהֶם לְמֶלֶךְ מִצְרָיִם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ his ita gestis accidit ut peccarent duo eunuchi pincerna regis Aegypti et pistor domino suo ................................................................................ Génesis 40:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Después de estas cosas, sucedió que el copero y el panadero del rey de Egipto ofendieron a su señor, el rey de Egipto. ................................................................................ 1 Mose 40:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es begab sich darnach, daß sich der Schenke des Königs in Ägypten und der Bäcker versündigten an ihrem Herrn, dem König von Ägypten. ................................................................................ Genèse 40:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après ces choses, il arriva que l'échanson et le panetier du roi d'Egypte, offensèrent leur maître, le roi d'Egypte. ................................................................................ 創 世 記 40:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 事 以 後 , 埃 及 王 的 酒 政 和 膳 长 得 罪 了 他 们 的 主 ─ 埃 及 王 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord the king of Egypt. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now after these things the chief servant who had the care of the wine, and the chief bread-maker in Pharaoh's house, did something against Pharaoh's orders; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass after these things, that the cup-bearer of the king of Egypt and the baker offended their lord the king of Egypt. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord the king of Egypt. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Later the king's cupbearer and his baker offended their master, the king of Egypt. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It happened after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord, the king of Egypt. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And it cometh to pass, after these things -- the butler of the king of Egypt and the baker have sinned against their lord, against the king of Egypt; ................................................................................ 創 世 記 40:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 事 以 後 , 埃 及 王 的 酒 政 和 膳 長 得 罪 了 他 們 的 主 ─ 埃 及 王 , ................................................................................ 創 世 記 40:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 酒政和膳長各得一夢這些事以後,埃及王的酒政和膳長,得罪了他們的主人埃及王。 ................................................................................ 創 世 記 40:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 酒政和膳长各得一梦 ................................................................................ Genèse 40:1 French: Darby ................................................................................ Et il arriva, après ces choses, que l'échanson du roi d'Égypte et le panetier péchèrent contre leur seigneur, le roi d'Égypte. ................................................................................ Genèse 40:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Après ces choses, il arriva que l'Echanson du Roi d'Egypte, et le Panetier offensèrent le Roi d'Egypte, leur Seigneur. ................................................................................ Genèse 40:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Après ces choses, il arriva que l'échanson du roi d'Égypte et le panetier offensèrent leur seigneur, le roi d'Égypte. ................................................................................ 1 Mose 40:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es begab sich danach, daß sich der Schenke des Königs in Ägypten und der Bäcker versündigten an ihrem HERRN, dem Könige in Ägypten. ................................................................................ 1 Mose 40:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah nach diesen Dingen, da versündigten sich der Schenke des Königs von Ägypten und der Bäcker gegen ihren Herrn, den König von Ägypten. | Zanafilla 40:1 Albanian ................................................................................ Mbas këtyre gjërave, ndodhi që kupëmbajtësi dhe bukëpjekësi i mbretit të Egjiptit fyen zotërinë e tyre, mbretin e Egjiptit. ................................................................................ Битие 40:1 Bulgarian ................................................................................ След това, виночерпецът и хлебарят на Египетския цар се провиниха пред господаря си, Египетския цар. ................................................................................ Genesis 40:1 Croatian Bible ................................................................................ Poslije toga peharnik se i pekar egipatskog kralja ogriješe o svoga gospodara, kralja egipatskog. ................................................................................ Genesis 40:1 Czech BKR ................................................................................ Stalo se potom, že šeňkýř krále Egyptského a pekař provinili proti pánu svému, králi Egyptskému. ................................................................................ 1 Mosebog 40:1 Danish ................................................................................ Nogen Tid efter hændte det, at Ægypterkongens Mundskænk og Bager forbrød sig mod deres Herre Ægypterkongen, ................................................................................ Genesis 40:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde na deze dingen, dat de schenker des konings van Egypte en de bakker, zondigden tegen hun heer, tegen den koning van Egypte. ................................................................................ 1 Mózes 40:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lõn ezekután, hogy az égyiptomi király pohárnoka és sütõmestere vétkezének az õ urok ellen, az égyiptomi király ellen. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 40:1 Esperanto ................................................................................ Post tiuj okazintajxoj la vinisto de la regxo de Egiptujo kaj la bakisto kulpigxis antaux sia sinjoro, la regxo de Egiptujo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 40:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sitte tapahtui, että Egyptin kuninkaan ylimmäinen juomanlaskia ja leipoja rikkoivat herraansa Egyptin kuninkasta vastaan: ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 40:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja tapahtui jonkun ajan kuluttua, että Egyptin kuninkaan juomanlaskija ja leipoja rikkoivat herraansa, Egyptin kuningasta, vastaan. ................................................................................ Genesis 40:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγενετο δε μετα τα ρηματα ταυτα ημαρτεν ο αρχιοινοχοος του βασιλεως αιγυπτου και ο αρχισιτοποιος τω κυριω αυτων βασιλει αιγυπτου ................................................................................ Genesis 40:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egeneto de meta ta rēmata tauta ēmarten o archioinochoos tou basileōs aiguptou kai o archisitopoios tō kuriō autōn basilei aiguptou ................................................................................ egeneto de meta ta rEmata tauta Emarten o archioinochoos tou basileOs aiguptou kai o archisitopoios tO kuriO autOn basilei aiguptou ................................................................................ Jenèz 40:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kèk tan apre sa, chèf kanbiz ak chèf boulanje wa Lejip la te fè mèt yo yon bagay. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 40:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وحدث بعد هذه الامور ان ساقي ملك مصر والخباز اذنبا الى سيدهما ملك مصر. ................................................................................ בראשית 40:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי אחר הדברים האלה חטאו* משקה מלך־מצרים והאפה לאדניהם למלך מצרים׃ ................................................................................ בראשית 40:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה חָ֥טְא֛וּ מַשְׁקֵ֥ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם וְהָאֹפֶ֑ה לַאֲדֹנֵיהֶ֖ם לְמֶ֥לֶךְ מִצְרָֽיִם׃ ................................................................................ בראשית 40:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי אחר הדברים האלה חטאו משקה מלך־מצרים והאפה לאדניהם למלך מצרים׃ ................................................................................ בראשית 40:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָטְאוּ מַשְׁקֵה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְהָאֹפֶה לַאֲדֹנֵיהֶם לְמֶלֶךְ מִצְרָיִם׃ ................................................................................ בראשית 40:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ויהי אחר הדברים האלה חטאו משקה מלך מצרים והאפה--לאדניהם למלך מצרים ................................................................................ בראשית 40:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי אחר הדברים האלה חטאו משקה מלך מצרים והאפה לאדניהם למלך מצרים׃ | Genesi 40:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or, dopo queste cose, avvenne che il coppiere e il panettiere del re d’Egitto offesero il loro signore, il re d’Egitto. ................................................................................ KEJADIAN 40:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekali peristiwa, kemudian dari pada segala perkara ini, bahwa penjawat minuman raja Mesir dan penjawat santapanpun mendurhaka kepada tuannya, yaitu kepada baginda raja Mesir. ................................................................................ 창세기 40:1 Korean ................................................................................ 그 후에 애굽 왕의 술 맡은 자와 떡굽는 자가 그 주 애굽 왕에게 범죄한지라 ................................................................................ Pradþios knyga 40:1 Lithuanian ................................................................................ Po kurio laiko nusikalto Egipto karaliui jo vyno pilstytojas ir duonkepys. ................................................................................ Genesis 40:1 Maori ................................................................................ Na, i muri i enei mea ka hara te kaiwhakainu a te kingi o Ihipa, raua ko tana kaihanga taro, ki to raua ariki, ki te kingi o Ihipa. ................................................................................ 1 Mosebok 40:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Nogen tid derefter hendte det at munnskjenken og bakeren hos kongen i Egypten forså sig mot sin herre, kongen i Egypten. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stało się potem, że coś przewinęli podczaszy króla Egipskiego, i piekarz przeciw panu swemu, królowi Egipskiemu. ................................................................................ Gênesis 40:1 Portugese Bible ................................................................................ Depois destas coisas o copeiro do rei do Egito e o seu padeiro ofenderam o seu senhor, o rei do Egito. ................................................................................ Geneza 40:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După cîtăva vreme, s'a întîmplat că paharnicul şi pitarul împăratului Egiptului au supărat pe stăpînul lor, împăratul Egiptului. ................................................................................ Бытие 40:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царем Египетским. ................................................................................ Бытие 40:1 Russian koi8r ................................................................................ После сего виночерпий царя Египетского и хлебодар провинились пред господином своим, царем Египетским.[] ................................................................................ Génesis 40:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después de estas cosas, sucedió que el copero y el panadero del rey de Egipto ofendieron a su señor, el rey de Egipto. ................................................................................ Génesis 40:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ACONTECIO después de estas cosas, que el copero del rey de Egipto y el panadero delinquieron contra su señor el rey de Egipto. ................................................................................ Génesis 40:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aconteció después de estas cosas, que pecaron el maestresala del rey de Egipto, y el panadero, contra su señor el rey de Egipto. ................................................................................ Génesis 40:1 Spanish: Modern ................................................................................ Aconteció después de estas cosas que el copero y el panadero del rey de Egipto ofendieron a su señor, el rey de Egipto. ................................................................................ 1 Mosebok 40:1 Swedish (1917) ................................................................................ En tid härefter hände sig att den egyptiske konungens munskänk och hans bagare försyndade sig mot sin herre, konungen av Egypten. ................................................................................ Genesis 40:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, na pagkatapos ng mga bagay na ito, na ang katiwala ng saro ng hari sa Egipto at ang kaniyang magtitinapay ay nangagkasala laban sa kanilang panginoon na hari sa Egipto. ................................................................................ Yaratılış 40:1 Turkish ................................................................................ Bir süre sonra Mısır Kralının sakisiyle fırıncısı efendilerini gücendirdiler. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 40:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mấy việc nầy qua rồi, xảy có quan tửu chánh và quan thượng thiện của vua Ê-díp-tô phạm đến chúa mình. ................................................................................ Genesi 40:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ OR, dopo queste cose, avvenne che il coppiere del re di Egitto, e il panattiere, peccarono contro al re di Egitto, lor signore. ................................................................................ KEJADIAN 40:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Beberapa waktu kemudian dua pelayan raja Mesir, yaitu pengurus minuman dan pengurus rotinya, membuat kesalahan terhadap raja. ................................................................................ KEJADIAN 40:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah semuanya itu terjadilah, bahwa juru minuman raja Mesir dan juru rotinya membuat kesalahan terhadap tuannya, raja Mesir itu, ................................................................................ Baker .......... Bread-Maker .......... Butler .......... Care .......... Chief .......... Cupbearer .......... Cup-Bearer .......... Egypt .......... House .......... Later .......... Master .......... Offended .......... Orders .......... Pharaoh's .......... Servant .......... Sinned .......... Something .......... Time .......... Wine ................................................................................ Baker .......... Bread-Maker .......... Butler .......... Care .......... Chief .......... Cupbearer .......... Cup-Bearer .......... Egypt .......... House .......... Later .......... Master .......... Offended .......... Orders .......... Pharaoh's .......... Servant .......... Sinned .......... Something .......... Time .......... Wine ................................................................................ Alphabetical: about .......... after .......... and .......... baker .......... came .......... cupbearer .......... Egypt .......... for .......... it .......... king .......... later .......... lord .......... master .......... of .......... offended .......... Some .......... the .......... their .......... Then .......... these .......... things .......... time ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |