New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They did not know, however, that Joseph understood, for there was an interpreter between them. ................................................................................ Genesis 42:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ αὐτοὶ δὲ οὐκ ᾔδεισαν ὅτι ἀκούει ιωσηφ ὁ γὰρ ἑρμηνευτὴς ἀνὰ μέσον αὐτῶν ἦν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nesciebant autem quod intellegeret Ioseph eo quod per interpretem loquebatur ad eos ................................................................................ Génesis 42:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ellos, sin embargo, no sabían que José los entendía, porque había un intérprete entre él y ellos. ................................................................................ 1 Mose 42:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie wußten aber nicht, daß es Joseph verstand; denn er redete mit ihnen durch einen Dolmetscher. ................................................................................ Genèse 42:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils ne savaient pas que Joseph comprenait, car il se servait avec eux d'un interprète. ................................................................................ 創 世 記 42:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 不 知 道 约 瑟 听 得 出 来 , 因 为 在 他 们 中 间 用 通 事 传 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they knew not that Joseph understood them; for he spake unto them by an interpreter. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they knew not that Joseph understood them; for he spoke to them by an interpreter. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they knew not that Joseph understood them; for there was an interpreter between them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ They were not conscious that the sense of their words was clear to Joseph, for he had been talking to them through one who had knowledge of their language. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they knew not that Joseph understood, because he spoke to them by an interpreter. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they did not know that Joseph understood, for the interpreter was between them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they knew not that Joseph understood them; for there was an interpreter between them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They didn't know that Joseph could understand them, because he was speaking through an interpreter. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they knew not that Joseph understood them; for he spoke to them by an interpreter. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They didn't know that Joseph understood them; for there was an interpreter between them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they have not known that Joseph understandeth, for the interpreter is between them; ................................................................................ 創 世 記 42:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 不 知 道 約 瑟 聽 得 出 來 , 因 為 在 他 們 中 間 用 通 事 傳 話 。 ................................................................................ 創 世 記 42:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們不知道約瑟聽得明白,因為他們中間有人當傳譯。 ................................................................................ 創 世 記 42:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们不知道约瑟听得明白,因为他们中间有人当传译。 ................................................................................ Genèse 42:23 French: Darby ................................................................................ Et ils ne savaient pas que Joseph comprenait, car il y avait entre eux un interprète. ................................................................................ Genèse 42:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils ne savaient pas que Joseph les entendît; parce qu'il leur parlait par un truchement. ................................................................................ Genèse 42:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, ils ne savaient pas que Joseph comprenait, parce qu'il leur parlait par le moyen d'un interprète. ................................................................................ 1 Mose 42:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie wußten aber nicht, daß es Joseph verstund; denn er redete mit ihnen durch einen Dolmetscher. ................................................................................ 1 Mose 42:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie aber wußten nicht, daß Joseph es verstand, denn ein Dolmetscher war zwischen ihnen. | Zanafilla 42:23 Albanian ................................................................................ Ata nuk e dinin që Jozefi i kuptonte, sepse midis tij dhe atyre kishte një përkthyes. ................................................................................ Битие 42:23 Bulgarian ................................................................................ А те не знаеха, че Иосиф разбираше, защото говореха с него чрез преводач. ................................................................................ Genesis 42:23 Croatian Bible ................................................................................ Nisu znali da ih Josip razumije, jer su se s njim razgovarali preko tumača. ................................................................................ Genesis 42:23 Czech BKR ................................................................................ A nevěděli oni, že by rozuměl Jozef; nebo skrze tlumače mluvil jim. ................................................................................ 1 Mosebog 42:23 Danish ................................................................................ Således talte de. Men de vidste ikke, at Josef forstod det, thi han forhandlede med dem ved Tolk; ................................................................................ Genesis 42:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij wisten niet, dat het Jozef hoorde; want daar was een taalman tussen hen. ................................................................................ 1 Mózes 42:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És nem tudják vala õk, hogy József érti õket, mert tolmács vala közöttük. ................................................................................ Moseo 1: Genezo 42:23 Esperanto ................................................................................ Kaj ili ne sciis, ke Jozef komprenas; cxar inter ili estis tradukanto. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan ei he tietäneet Josephin sitä ymmärtävän; sillä hän puhui heille tulkin kautta. ................................................................................ ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta he eivät tienneet, että Joosef ymmärsi heitä, sillä hän puhui heille tulkin kautta. ................................................................................ Genesis 42:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αυτοι δε ουκ ηδεισαν οτι ακουει ιωσηφ ο γαρ ερμηνευτης ανα μεσον αυτων ην ................................................................................ Genesis 42:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ autoi de ouk ēdeisan oti akouei iōsēph o gar ermēneutēs ana meson autōn ēn ................................................................................ autoi de ouk Edeisan oti akouei iOsEph o gar ermEneutEs ana meson autOn En ................................................................................ Jenèz 42:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jozèf te konprann tout sa yo t'ap di a. Men yo pa t' konn sa paske te gen yon moun ki t'ap tradwi pou yo lè yo t'ap pale avè l'. ................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 42:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وهم لم يعلموا ان يوسف فاهم. لان الترجمان كان بينهم. ................................................................................ בראשית 42:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והם לא ידעו כי שמע יוסף כי המליץ בינתם׃ ................................................................................ בראשית 42:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהֵם֙ לֹ֣א יָֽדְע֔וּ כִּ֥י שֹׁמֵ֖עַ יֹוסֵ֑ף כִּ֥י הַמֵּלִ֖יץ בֵּינֹתָֽם׃ ................................................................................ בראשית 42:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והם לא ידעו כי שמע יוסף כי המליץ בינתם׃ ................................................................................ בראשית 42:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהֵם לֹא יָדְעוּ כִּי שֹׁמֵעַ יֹוסֵף כִּי הַמֵּלִיץ בֵּינֹתָם׃ ................................................................................ בראשית 42:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג והם לא ידעו כי שמע יוסף כי המליץ בינתם ................................................................................ בראשית 42:23 Hebrew Bible ................................................................................ והם לא ידעו כי שמע יוסף כי המליץ בינתם׃ | Genesi 42:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or quelli non sapevano che Giuseppe li capiva, perché fra lui e loro c’era un interprete. ................................................................................ KEJADIAN 42:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tiada mereka itu tahu akan hal Yusuf mengerti perkataannya, karena Yusuf berkata kepada mereka itu dengan seorang jurubahasa. ................................................................................ 창세기 42:23 Korean ................................................................................ 피차간에 통변을 세웠으므로 그들은 요셉이 그 말을 알아 들은 줄을 알지 못하였더라 ................................................................................ Pradþios knyga 42:23 Lithuanian ................................................................................ Jie nežinojo, kad Juozapas suprato jų kalbą, nes jis su jais kalbėjo per vertėją. ................................................................................ Genesis 42:23 Maori ................................................................................ A kihai ratou i mohio e rongo ana a Hohepa; no te mea he kaiwhakamaori hoki i waenganui i a ratou. ................................................................................ 1 Mosebok 42:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men de visste ikke at Josef forstod det; for han brukte tolk når han talte med dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A oni nie wiedzieli, żeby rozumiał Józef; bo tłumacz był między nimi. ................................................................................ Gênesis 42:23 Portugese Bible ................................................................................ E eles não sabiam que José os entendia, porque havia intérprete entre eles. ................................................................................ Geneza 42:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei nu ştiau că Iosif îi înţelegea, căci vorbea cu ei printr'un tîlmaci. ................................................................................ Бытие 42:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик. ................................................................................ Бытие 42:23 Russian koi8r ................................................................................ А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик.[] ................................................................................ Génesis 42:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ellos, sin embargo, no sabían que José los entendía, porque había un intérprete entre él y ellos. ................................................................................ Génesis 42:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ellos no sabían que los entendía José, porque había intérprete entre ellos. ................................................................................ Génesis 42:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y ellos no sabían que los entendía José, porque había intérprete entre ellos. ................................................................................ Génesis 42:23 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos no sabían que José les entendía, porque él hablaba con ellos por medio de un intérprete. ................................................................................ 1 Mosebok 42:23 Swedish (1917) ................................................................................ Men de visste icke att Josef förstod detta, ty han talade med dem genom tolk. ................................................................................ Genesis 42:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At hindi nila nalalaman na sila'y pinakikinggan ni Jose; sapagka't may tagapagpaliwanag sa kanila. ................................................................................ Yaratılış 42:23 Turkish ................................................................................ Yusufun konuştuklarını anladığını farketmediler, çünkü onunla çevirmen aracılığıyla konuşuyorlardı. ................................................................................ Saùng-theá Kyù 42:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, Giô-sép vẫn dùng người thông ngôn nói chuyện lại cùng các anh, nên họ tưởng Giô-sép chẳng nghe hiểu. ................................................................................ Genesi 42:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or essi non sapevano che Giuseppe li intendesse; perciocchè fra loro vi era un interprete. ................................................................................ KEJADIAN 42:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yusuf mengerti bahasa mereka, tetapi mereka tidak mengetahui hal itu, karena mereka berbicara dengan Yusuf dengan perantaraan seorang juru bahasa. ................................................................................ KEJADIAN 42:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi mereka tidak tahu, bahwa Yusuf mengerti perkataan mereka, sebab mereka memakai seorang juru bahasa. ................................................................................ Clear .......... Conscious .......... However .......... Interpreter .......... Joseph .......... Language .......... Realize .......... Sense .......... Talking .......... Understand .......... Understandeth .......... Understood .......... Using .......... Words ................................................................................ Clear .......... Conscious .......... However .......... Interpreter .......... Joseph .......... Language .......... Realize .......... Sense .......... Talking .......... Understand .......... Understandeth .......... Understood .......... Using .......... Words ................................................................................ Alphabetical: an .......... between .......... could .......... did .......... for .......... he .......... however .......... interpreter .......... Joseph .......... know .......... not .......... realize .......... since .......... that .......... them .......... there .......... They .......... understand .......... understood .......... using .......... was ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G42 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |