Genesis 43:25
New American Standard Bible (©1995)
So they prepared the present for Joseph's coming at noon; for they had heard that they were to eat a meal there.

Genesis 43:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡτοίμασαν δὲ τὰ δῶρα ἕως τοῦ ἐλθεῖν ιωσηφ μεσημβρίας ἤκουσαν γὰρ ὅτι ἐκεῖ μέλλει ἀριστᾶν

בראשית 43:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּכִינוּ אֶת־הַמִּנְחָה עַד־בֹּוא יֹוסֵף בַּצָּהֳרָיִם כִּי שָׁמְעוּ כִּי־שָׁם יֹאכְלוּ לָחֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
illi vero parabant munera donec ingrederetur Ioseph meridie audierant enim quod ibi comesuri essent panem
................................................................................
Génesis 43:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces prepararon el presente para la venida de José al mediodía; pues habían oído que iban a comer allí.
................................................................................
1 Mose 43:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie aber bereiteten das Geschenk zu, bis das Joseph kam auf den Mittag; denn sie hatten gehört, daß sie daselbst das Brot essen sollten.
................................................................................
Genèse 43:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils préparèrent leur présent, en attendant que Joseph vienne à midi; car on les avait informés qu'ils mangeraient chez lui.
................................................................................
創 世 記 43:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 就 预 备 那 礼 物 , 等 候 约 瑟 晌 午 来 , 因 为 他 们 听 见 要 在 那 里 吃 饭 。
................................................................................
King James Bible
And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.

American King James Version
And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.

American Standard Version
And they made ready the present against Joseph's coming at noon: for they heard that they should eat bread there.

Bible in Basic English
And they got ready the things for Joseph before he came in the middle of the day: for word was given to them that they were to have a meal there.

Douay-Rheims Bible
But they made ready the presents, against Joseph came at noon: for they had heard that they should eat bread there.

Darby Bible Translation
And they made ready the gift for Joseph's coming at noon; for they had heard that they should eat bread there.

English Revised Version
And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They got their gifts ready for Joseph's return at noon, because they had heard they were going to eat there.

Webster's Bible Translation
And they made ready the present against Joseph should come at noon: for they heard that they should eat bread there.

World English Bible
They prepared the present for Joseph's coming at noon, for they heard that they should eat bread there.

Young's Literal Translation
and they prepare the present until the coming of Joseph at noon, for they have heard that there they do eat bread.
................................................................................
創 世 記 43:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 就 預 備 那 禮 物 , 等 候 約 瑟 晌 午 來 , 因 為 他 們 聽 見 要 在 那 裡 吃 飯 。
................................................................................
Genèse 43:25 French: Darby
................................................................................
Et ils préparèrent le présent pour l'arrivée de Joseph à midi, car ils avaient entendu qu'ils mangeraient là le pain.
................................................................................
Genèse 43:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils préparèrent le présent en attendant que Joseph revînt à midi; car ils avaient appris qu'ils mangeraient là du pain.
................................................................................
Genèse 43:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils préparèrent le présent, en attendant que Joseph vînt à midi; car ils avaient appris qu'ils mangeraient là le pain.
................................................................................
1 Mose 43:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie aber bereiteten das Geschenk zu, bis daß Joseph kam auf den Mittag; denn sie hatten gehöret, daß sie daselbst das Brot essen sollten.
................................................................................
1 Mose 43:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie bereiteten das Geschenk zu, bis Joseph am Mittag kam; denn sie hatten gehört, daß sie daselbst essen sollten.

Zanafilla 43:25 Albanian
................................................................................
Atëherë ata përgatitën dhuratën, duke pritur që Jozefi të vinte në mesditë, sepse kishin dëgjuar që do të rrinin për të ngrënë në atë vend.
................................................................................
Битие 43:25 Bulgarian
................................................................................
А те приготвиха подаръка за Иосифа преди да дойде на пладне; защото чуха, че там щели да ядат хляб.
................................................................................
Genesis 43:25 Croatian Bible
................................................................................
Potom priprave oni svoje darove za dolazak Josipov o podne, jer su čuli da će ondje ručati.
................................................................................
Genesis 43:25 Czech BKR
................................................................................
Mezi tím připravili dar ten, dokudž nepřišel Jozef v poledne; nebo slyšeli, že by tu měli jísti chléb.
................................................................................
1 Mosebog 43:25 Danish
................................................................................
Og de fremtog deres Gave, før Josef kom hjem ved Middagstid, thi de hørte, at de skulde spise der.
................................................................................
Genesis 43:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij bereidden het geschenk, totdat Jozef kwam op den middag; want zij hadden gehoord, dat zij aldaar brood eten zouden.
................................................................................
1 Mózes 43:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õk pedig elkészíték az ajándékot mire József délben megjöve; mert megértették vala, hogy ott ebédelnek.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 43:25 Esperanto
................................................................................
Kaj ili pretigis la donacojn por la veno de Jozef tagmeze; cxar ili auxdis, ke tie ili mangxos panon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta he valmistivat lahjojansa, siihen asti kuin Joseph tuli päivälliselle; sillä he olivat kuulleet, että heidän piti siellä syömän.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 43:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He laittoivat lahjansa järjestykseen siksi, kunnes Joosef tulisi päivälliselle; sillä he olivat kuulleet, että saisivat aterioida siellä.
................................................................................
Genesis 43:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ητοιμασαν δε τα δωρα εως του ελθειν ιωσηφ μεσημβριας ηκουσαν γαρ οτι εκει μελλει αρισταν
................................................................................
Genesis 43:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ētoimasan de ta dōra eōs tou elthein iōsēph mesēmbrias ēkousan gar oti ekei mengei aristan
Etoimasan de ta dOra eOs tou elthein iOsEph mesEmbrias Ekousan gar oti ekei mengei aristan

................................................................................
Jenèz 43:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mesye yo menm pare kado yo pou lè Jozèf va vin jwenn yo midi, paske yo te vin konnen yo tapral manje avè l'.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 43:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وهيّأوا الهدية الى ان يجيء يوسف عند الظهر لانهم سمعوا انهم هناك ياكلون طعاما
................................................................................
בראשית 43:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויכינו את־המנחה עד־בוא יוסף בצהרים כי שמעו כי־שם יאכלו לחם׃
................................................................................
בראשית 43:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּכִ֙ינוּ֙ אֶת־הַמִּנְחָ֔ה עַד־בֹּ֥וא יֹוסֵ֖ף בַּֽצָּהֳרָ֑יִם כִּ֣י שָֽׁמְע֔וּ כִּי־שָׁ֖ם יֹ֥אכְלוּ לָֽחֶם׃
................................................................................
בראשית 43:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויכינו את־המנחה עד־בוא יוסף בצהרים כי שמעו כי־שם יאכלו לחם׃
................................................................................
בראשית 43:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּכִינוּ אֶת־הַמִּנְחָה עַד־בֹּוא יֹוסֵף בַּצָּהֳרָיִם כִּי שָׁמְעוּ כִּי־שָׁם יֹאכְלוּ לָחֶם׃
................................................................................
בראשית 43:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה ויכינו את המנחה עד בוא יוסף בצהרים  כי שמעו כי שם יאכלו לחם
................................................................................
בראשית 43:25 Hebrew Bible
................................................................................
ויכינו את המנחה עד בוא יוסף בצהרים כי שמעו כי שם יאכלו לחם׃
Genesi 43:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essi prepararono il regalo, aspettando che Giuseppe venisse a mezzogiorno; perché aveano inteso che rimarrebbero quivi a mangiare.
................................................................................
KEJADIAN 43:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh mereka itupun disediakanlah persembahan, sehingga datanglah Yusuf pada tengah hari; karena telah mereka itu mendengar kabar mengatakan mereka itu tinggal makan di sana.
................................................................................
창세기 43:25 Korean
................................................................................
그들이 여기서 먹겠다 함을 들으므로 예물을 정돈하고 요셉이 오정에 오기를 기다리더니
................................................................................
Pradþios knyga 43:25 Lithuanian
................................................................................
Ir jie paruošė dovaną, laukdami Juozapo ateinant vidudienį, nes jie girdėjo, kad ten valgys pietus.
................................................................................
Genesis 43:25 Maori
................................................................................
Na ka taka e ratou te hakari mo te taenga mai o Hohepa i te awatea: i rongo hoki ratou me kai taro ratou ki reira.
................................................................................
1 Mosebok 43:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så la de gaven til rette til Josef skulde komme hjem om middagen; for de hadde hørt at de skulde ete der.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem nagotowali podarek, niż przyszedł Józef w południe; słyszeli bowiem, iż tam mieli jeść chleb.
................................................................................
Gênesis 43:25 Portugese Bible
................................................................................
Então eles prepararam o presente para quando José viesse ao meio-dia; porque tinham ouvido que ali haviam de comer.   
................................................................................
Geneza 43:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei şi-au pregătit darul pînă la venirea lui Iosif, la amează; căci aflaseră că au să mănînce la el.
................................................................................
Бытие 43:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И они приготовили дары к приходу Иосифа в полдень, ибо слышали, что там будут есть хлеб.
................................................................................
Бытие 43:25 Russian koi8r
................................................................................
И они приготовили дары к приходу Иосифа в полдень, ибо слышали, что там будут есть хлеб.[]
................................................................................
Génesis 43:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces prepararon el presente para la venida de José al mediodía, pues habían oído que iban a comer allí.
................................................................................
Génesis 43:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ellos prepararon el presente entretanto que venía José al medio día, porque habían oído que allí habían de comer pan.
................................................................................
Génesis 43:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ellos prepararon el presente entretanto que venía José al mediodía, porque habían oído que allí habían de comer pan.
................................................................................
Génesis 43:25 Spanish: Modern
................................................................................
Por su parte, ellos prepararon el presente mientras José venía al mediodía, porque habían oído que iban a comer allí.
................................................................................
1 Mosebok 43:25 Swedish (1917)
................................................................................
Och de ställde i ordning sina skänker, till dess Josef skulle komma hem om middagen; ty de hade fått höra att de skulle äta där.
................................................................................
Genesis 43:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang inihanda ang kaloob sa pagdating ni Jose sa tanghali; sapagka't kanilang narinig na doon sila magsisikain ng tinapay.
................................................................................
Yaratılış 43:25 Turkish
................................................................................
Kardeşler öğlene, Yusufun geleceği saate kadar armağanlarını hazırladılar. Çünkü orada yemek yiyeceklerini duymuşlardı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 43:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các anh em bèn sửa soạn của lễ, đợi trưa Giô-sép về; vì có hay rằng mình sẽ ăn bữa tại nhà nầy.
................................................................................
Genesi 43:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E aspettando che Giuseppe venisse a meriggio, essi apparecchiarono quel presente; perciocchè aveano inteso che resterebbero quivi a mangiare.
................................................................................
KEJADIAN 43:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah itu mereka menyiapkan hadiah untuk diberikan kepada Yusuf apabila ia datang pada waktu tengah hari, karena mereka sudah diberitahukan bahwa mereka akan makan bersama-sama dengan dia.
................................................................................
KEJADIAN 43:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu mereka menyiapkan persembahannya menantikan Yusuf datang pada waktu tengah hari, sebab mereka telah mendengar, bahwa mereka akan makan di situ.

Arrival .......... Bread .......... Eat .......... Gifts .......... Heard .......... Joseph .......... Joseph's .......... Meal .......... Middle .......... Noon .......... Prepared .......... Present .......... Ready .......... Word

Arrival .......... Bread .......... Eat .......... Gifts .......... Heard .......... Joseph .......... Joseph's .......... Meal .......... Middle .......... Noon .......... Prepared .......... Present .......... Ready .......... Word

Alphabetical: a .......... arrival .......... at .......... because .......... coming .......... eat .......... for .......... gifts .......... had .......... heard .......... Joseph's .......... meal .......... noon .......... prepared .......... present .......... So .......... that .......... the .......... their .......... there .......... They .......... to .......... were

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G43 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible