Genesis 47:13
New American Standard Bible (©1995)
Now there was no food in all the land, because the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan languished because of the famine.

Genesis 47:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
σῖτος δὲ οὐκ ἦν ἐν πάσῃ τῇ γῇ ἐνίσχυσεν γὰρ ὁ λιμὸς σφόδρα ἐξέλιπεν δὲ ἡ γῆ αἰγύπτου καὶ ἡ γῆ χανααν ἀπὸ τοῦ λιμοῦ

בראשית 47:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֶחֶם אֵין בְּכָל־הָאָרֶץ כִּי־כָבֵד הָרָעָב מְאֹד וַתֵּלַהּ אֶרֶץ מִצְרַיִם וְאֶרֶץ כְּנַעַן מִפְּנֵי הָרָעָב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in toto enim orbe panis deerat et oppresserat fames terram maxime Aegypti et Chanaan
................................................................................
Génesis 47:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No había alimento en toda la tierra, de modo que el hambre era muy severa, y la tierra de Egipto y la tierra de Canaán languidecían a causa del hambre.
................................................................................
1 Mose 47:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Es war aber kein Brot in allen Landen; denn die Teuerung war sehr schwer, daß das Land Ägypten und Kanaan verschmachteten vor der Teuerung.
................................................................................
Genèse 47:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il n'y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; le pays d'Egypte et le pays de Canaan languissaient, à cause de la famine.
................................................................................
創 世 記 47:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
饥 荒 甚 大 , 全 地 都 绝 了 粮 , 甚 至 埃 及 地 和 迦 南 地 的 人 因 那 饥 荒 的 缘 故 都 饿 昏 了 。
................................................................................
King James Bible
And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and all the land of Canaan fainted by reason of the famine.

American King James Version
And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and all the land of Canaan fainted by reason of the famine.

American Standard Version
And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and the land of Canaan fainted by reason of the famine.

Bible in Basic English
Now there was no food to be had in all the land, so that all Egypt and Canaan were wasted from need of food.

Douay-Rheims Bible
For in the whole world there was want of bread, and a famine had op- pressed the land: more especially of Egypt and Chanaan.

Darby Bible Translation
And there was no bread in all the land; for the famine was very grievous; and the land of Egypt and the land of Canaan were exhausted through the famine.

English Revised Version
And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and the land of Canaan fainted by reason of the famine.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The famine was so severe that there was no food anywhere. Neither Egypt nor Canaan were producing crops because of the famine.

Webster's Bible Translation
And there was no bread in all the land; for the famine was very distressing, so that the land of Egypt, and all the land of Canaan, fainted by reason of the famine.

World English Bible
There was no bread in all the land; for the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan fainted by reason of the famine.

Young's Literal Translation
And there is no bread in all the land, for the famine is very grievous, and the land of Egypt and the land of Canaan are feeble because of the famine;
................................................................................
創 世 記 47:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
饑 荒 甚 大 , 全 地 都 絕 了 糧 , 甚 至 埃 及 地 和 迦 南 地 的 人 因 那 饑 荒 的 緣 故 都 餓 昏 了 。
................................................................................
Genèse 47:13 French: Darby
................................................................................
Et il n'y avait pas de pain dans tout le pays, car la famine était très-intense; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés à cause de la famine.
................................................................................
Genèse 47:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il n'y avait point de pain en toute la terre, car la famine était très-grande; et le pays d'Egypte, et le pays de Canaan, ne savaient que faire à cause de la famine.
................................................................................
Genèse 47:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, il n'y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la famine.
................................................................................
1 Mose 47:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Es war aber kein Brot in allen Landen; denn die Teurung war fast schwer, daß das Land Ägypten und Kanaan verschmachteten vor der Teurung.
................................................................................
1 Mose 47:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es war kein Brot im ganzen Lande, denn die Hungersnot war sehr schwer; und das Land Ägypten und das Land Kanaan verschmachteten vor Hunger.

Zanafilla 47:13 Albanian
................................................................................
Ndërkaq në të gjithë vendin nuk kishte bukë, sepse zija e bukës ishte shumë e madhe; vendi i Egjiptit dhe vendi i Kanaanit vuanin nga uria.
................................................................................
Битие 47:13 Bulgarian
................................................................................
А нямаше хляб по цялата земя, защото гладът дотолкова се засилваше, щото Египетската земя и Ханаанската земя се изнуриха от глада.
................................................................................
Genesis 47:13 Croatian Bible
................................................................................
Nigdje nije bilo hrane jer je pritisla strašna glad: izmuči ona i zemlju egipatsku i zemlju kanaansku.
................................................................................
Genesis 47:13 Czech BKR
................................................................................
A chleba nebylo ve vší zemi; nebo veliký hlad byl velmi, a trápení veliké bylo na zemi Egyptské a zemi Kananejské od hladu.
................................................................................
1 Mosebog 47:13 Danish
................................................................................
Der fandtes ikke mere brød Korn i Landet, thi Hungersnøden var overvættes stor, og Ægypten og Kana'an vansmægtede af Sult.
................................................................................
Genesis 47:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En er was geen brood in het ganse land; want de honger was zeer zwaar: zodat het land van Egypte en het land Kanaan raasden vanwege dien honger.
................................................................................
1 Mózes 47:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kenyér nem vala az egész föld kerekségén, mert igen nagy vala az éhség, és elalélt vala Égyiptom földe, és a Kanaán földe az éhség miatt.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 47:13 Esperanto
................................................................................
Ne estis pano sur la tuta tero, cxar la malsato estis tre forta; kaj senfortigxis de la malsato la lando Egipta kaj la lando Kanaana.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 47:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ei ollut leipää kaikessa maassa; sillä sangen raskas nälkä oli, niin että Egyptin ja Kanaanin maa nääntyi näljän tähden.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 47:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta ei missään koko maassa ollut leipää; sillä nälänhätä oli hyvin kova, niin että Egyptin maa ja Kanaanin maa olivat nääntymässä nälkään.
................................................................................
Genesis 47:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
σιτος δε ουκ ην εν παση τη γη ενισχυσεν γαρ ο λιμος σφοδρα εξελιπεν δε η γη αιγυπτου και η γη χανααν απο του λιμου
................................................................................
Genesis 47:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
sitos de ouk ēn en pasē tē gē enischusen gar o limos sphodra eξelipen de ē gē aiguptou kai ē gē chanaan apo tou limou
sitos de ouk En en pasE tE gE enischusen gar o limos sphodra eξelipen de E gE aiguptou kai E gE chanaan apo tou limou

................................................................................
Jenèz 47:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Grangou a te rèd anpil toupatou. pa t' gen manje ankò. Moun peyi Lejip ak moun peyi Kanaran yo t'ap fin deperi anba grangou a.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 47:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولم يكن خبز في كل الارض. لان الجوع كان شديدا جدا. فخوّرت ارض مصر وارض كنعان من اجل الجوع.
................................................................................
בראשית 47:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ולחם אין בכל־הארץ כי־כבד הרעב מאד ותלה ארץ מצרים וארץ כנען מפני הרעב׃
................................................................................
בראשית 47:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְלֶ֤חֶם אֵין֙ בְּכָל־הָאָ֔רֶץ כִּֽי־כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב מְאֹ֑ד וַתֵּ֜לַהּ אֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ וְאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן מִפְּנֵ֖י הָרָעָֽב׃
................................................................................
בראשית 47:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ולחם אין בכל־הארץ כי־כבד הרעב מאד ותלה ארץ מצרים וארץ כנען מפני הרעב׃
................................................................................
בראשית 47:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֶחֶם אֵין בְּכָל־הָאָרֶץ כִּי־כָבֵד הָרָעָב מְאֹד וַתֵּלַהּ אֶרֶץ מִצְרַיִם וְאֶרֶץ כְּנַעַן מִפְּנֵי הָרָעָב׃
................................................................................
בראשית 47:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ולחם אין בכל הארץ כי כבד הרעב מאד ותלה ארץ מצרים וארץ כנען מפני הרעב
................................................................................
בראשית 47:13 Hebrew Bible
................................................................................
ולחם אין בכל הארץ כי כבד הרעב מאד ותלה ארץ מצרים וארץ כנען מפני הרעב׃
Genesi 47:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or in tutto il paese non c’era pane, perché la carestia era gravissima; il paese d’Egitto e il paese di Canaan languivano a motivo della carestia.
................................................................................
KEJADIAN 47:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka makananpun tiadalah dalam negeri itu, karena amat besarlah bala kelaparan, sehingga gemeletaklah segala orang isi negeri Mesir dan negeri Kanaan dari sebab kelaparan.
................................................................................
창세기 47:13 Korean
................................................................................
기근이 더욱 심하여 사방에 식물이 없고 애굽 땅과 가나안 땅이 기근으로 쇠약하니
................................................................................
Pradþios knyga 47:13 Lithuanian
................................................................................
Visoje šalyje trūko maisto, nes badas buvo baisus; Egipto ir Kanaano šalys buvo išsekintos bado.
................................................................................
Genesis 47:13 Maori
................................................................................
A kahore he taro o te whenua katoa; he nui rawa hoki te matekai; a hemo noa iho te whenua o Ihipa i te matekai, me te whenua hoki o Kanaana.
................................................................................
1 Mosebok 47:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det fantes ikke brød i hele landet; for hungersnøden var meget hård, så Egyptens land og Kana'ans land vansmektet av hunger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A chleba nie było po wszystkiej ziemi; bo ciężki bardzo był głód, i utrapiona była ziemia Egipska, i ziemia Chananejska od głodu.
................................................................................
Gênesis 47:13 Portugese Bible
................................................................................
Ora, não havia pão em toda a terra, porque a fome era mui grave; de modo que a terra do Egito e a terra de Canaã desfaleciam por causa da fome.   
................................................................................
Geneza 47:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu mai era pîne în toată ţara, căci foametea era foarte mare; ţara Egiptului şi ţara Canaanului tînjeau, din pricina foametei.
................................................................................
Бытие 47:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И не было хлеба по всей земле, потому что голод весьма усилился, и изнурены были от голода земля Египетская и земля Ханаанская.
................................................................................
Бытие 47:13 Russian koi8r
................................................................................
И не было хлеба по всей земле, потому что голод весьма усилился, и изнурены были от голода земля Египетская и земля Ханаанская.[]
................................................................................
Génesis 47:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No había alimento en toda la tierra, de modo que el hambre era muy severa, y la tierra de Egipto y la tierra de Canaán desfallecían a causa del hambre.
................................................................................
Génesis 47:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y no había pan en toda la tierra, y el hambre era muy grave; por lo que desfalleció de hambre la tierra de Egipto y la tierra de Canaán.
................................................................................
Génesis 47:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y no había pan en toda la tierra, y el hambre era muy grave; y desfalleció de hambre la tierra de Egipto y la tierra de Canaán.
................................................................................
Génesis 47:13 Spanish: Modern
................................................................................
Ya no había alimentos en toda la tierra; y el hambre se había agravado, por lo que desfallecía de hambre tanto la tierra de Egipto como la tierra de Canaán.
................................................................................
1 Mosebok 47:13 Swedish (1917)
................................................................................
Men ingenstädes i landet fanns bröd, ty hungersnöden var mycket svår, så att Egyptens land och Kanaans land försmäktade av hunger.
................................................................................
Genesis 47:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At walang tinapay sa buong lupain; sapagka't ang kagutom ay totoong malala, na ano pa't ang lupain ng Egipto, at ang lupain ng Canaan ay nanglulupaypay dahil sa kagutom.
................................................................................
Yaratılış 47:13 Turkish
................................................................................
Kıtlık öyle şiddetlendi ki, hiçbir ülkede yiyecek bulunmaz oldu. Mısır ve Kenan ülkeleri kıtlıktan kırılıyordu.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 47:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, sự đói kém lớn lắm, nên trong khắp xứ chẳng còn lương thực nữa; xứ Ê-díp-tô và xứ Ca-na-an đều bị hao mòn vì ách đói kém đó.
................................................................................
Genesi 47:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
OR in tutta la terra non vi era pane; perciocchè la fame era gravissima; e il paese di Egitto, e di Canaan, si veniva meno per la fame.
................................................................................
KEJADIAN 47:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kelaparan itu begitu hebat, sehingga di mana-mana tidak ada makanan lagi. Rakyat Mesir dan rakyat Kanaan lemah dan tidak berdaya karena lapar.
................................................................................
KEJADIAN 47:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di seluruh negeri itu tidak ada makanan, sebab kelaparan itu sangat hebat, sehingga seisi tanah Mesir dan tanah Kanaan lemah lesu karena kelaparan itu.

Bread .......... Canaan .......... Distressing .......... Egypt .......... Exhausted .......... Fainted .......... Famine .......... Feeble .......... Food .......... Grievous .......... However .......... Languished .......... Need .......... Reason .......... Region .......... Severe .......... Sore .......... Wasted .......... Whole

Bread .......... Canaan .......... Distressing .......... Egypt .......... Exhausted .......... Fainted .......... Famine .......... Feeble .......... Food .......... Grievous .......... However .......... Languished .......... Need .......... Reason .......... Region .......... Severe .......... Sore .......... Wasted .......... Whole

Alphabetical: all .......... and .......... away .......... because .......... both .......... Canaan .......... Egypt .......... famine .......... food .......... however .......... in .......... land .......... languished .......... no .......... Now .......... of .......... region .......... severe .......... so .......... that .......... the .......... There .......... very .......... was .......... wasted .......... whole

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G47 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible