Genesis 49:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"When he saw that a resting place was good And that the land was pleasant, He bowed his shoulder to bear burdens, And became a slave at forced labor.
................................................................................
Genesis 49:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδὼν τὴν ἀνάπαυσιν ὅτι καλή καὶ τὴν γῆν ὅτι πίων ὑπέθηκεν τὸν ὦμον αὐτοῦ εἰς τὸ πονεῖν καὶ ἐγενήθη ἀνὴρ γεωργός
................................................................................
בראשית 49:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּרְא מְנֻחָה כִּי טֹוב וְאֶת־הָאָרֶץ כִּי נָעֵמָה וַיֵּט שִׁכְמֹו לִסְבֹּל וַיְהִי לְמַס־עֹבֵד׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vidit requiem quod esset bona et terram quod optima et subposuit umerum suum ad portandum factusque est tributis serviens

................................................................................
Génesis 49:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al ver que el lugar de reposo era bueno y que la tierra era agradable, inclinó su hombro para cargar, y llegó a ser esclavo en trabajos forzados.
................................................................................
1 Mose 49:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sah die Ruhe, daß sie gut ist, und das Land, daß es lustig ist; da hat er seine Schultern geneigt, zu tragen, und ist ein zinsbarer Knecht geworden.
................................................................................
Genèse 49:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il voit que le lieu où il repose est agréable, Et que la contrée est magnifique; Et il courbe son épaule sous le fardeau, Il s'assujettit à un tribut.
................................................................................
創 世 記 49:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 以 安 静 为 佳 , 以 肥 地 为 美 , 便 低 肩 背 重 , 成 为 服 苦 的 仆 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant to tribute.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he saw a resting-place that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And became a servant under taskwork.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he saw that rest was good and the land was pleasing; so he let them put weights on his back and became a servant.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He saw rest that it was good: and the land that it was excellent: and he bowed his shoulder to carry, and became a servant under tribute.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he saw the rest that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And was a tributary servant.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he saw a resting place that it was good, And the land that it was pleasant; And he bowed his shoulder to bear, And became a servant under taskwork.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When he sees that his resting place is good and that the land is pleasant, he will bend his back to the burden and will become a slave laborer.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant to tribute.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He saw a resting place, that it was good, the land, that it was pleasant. He bows his shoulder to the burden, and becomes a servant doing forced labor.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he seeth rest that it is good, And the land that it is pleasant, And he inclineth his shoulder to bear, And is to tribute a servant.
................................................................................
創 世 記 49:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 以 安 靜 為 佳 , 以 肥 地 為 美 , 便 低 肩 背 重 , 成 為 服 苦 的 僕 人 。
................................................................................
創 世 記 49:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他看安居為美,他看肥地為佳,他屈肩負重,成了服苦的奴僕。
................................................................................
創 世 記 49:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他看安居为美,他看肥地为佳,他屈肩负重,成了服苦的奴仆。
................................................................................
Genèse 49:15 French: Darby
................................................................................
Il voit que le repos est bon, et que le pays est agréable, et il incline son épaule pour porter, et s'assujettit au tribut du serviteur.
................................................................................
Genèse 49:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Il a vu que le repos était bon, et que le pays était beau, et il a baissé son épaule pour porter et s'est assujetti au tribut.
................................................................................
Genèse 49:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il a vu que le repos était bon, et que le pays était délicieux; et il a baissé son épaule pour porter, et s'est assujetti au tribut.
................................................................................
1 Mose 49:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sah die Ruhe, daß sie gut ist, und das Land, daß es lustig ist; er hat aber seine Schultern geneiget zu tragen, und ist ein zinsbarer Knecht worden.
................................................................................
1 Mose 49:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sieht, daß die Ruhe (O. Ruhestätte) gut und daß das Land lieblich ist; und er beugt seine Schulter zum Lasttragen und wird zum fronpflichtigen Knecht.
Zanafilla 49:15 Albanian
................................................................................
Ai e pa që çlodhja është e mirë dhe që vendi është i këndshëm; ai përkuli kurrizin për të mbajtur peshën dhe u bë një shërbëtor i punës së detyruar.
................................................................................
Битие 49:15 Bulgarian
................................................................................
И като видя, че мястото беше добро за почивка, И че страната беше приятна, Подложи плещите си за товар, И стана слуга подчинен.
................................................................................
Genesis 49:15 Croatian Bible
................................................................................
Vidje da je odmor ugodan, a zemlja lijepa, te leđa svoja pod teret podmetnu i na tlaku pristade.
................................................................................
Genesis 49:15 Czech BKR
................................................................................
A vida odpočinutí, že jest dobré, a zemi, že jest rozkošná, sehne rameno své k nošení, a dávati bude daně.
................................................................................
1 Mosebog 49:15 Danish
................................................................................
fandt Hvilen sød og Landet lifligt; derfor bøjed han Ryg under Byrden og blev en ufri Træl.
................................................................................
Genesis 49:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen hij de rust zag, dat zij goed was, en het land, dat het lustig was, zo boog hij zijn schouder om te dragen, en was dienende onder cijns.
................................................................................
1 Mózes 49:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
S látja, hogy jó a nyugalom és hogy a föld mily kies: teher alá hajtja hátát, s robotoló szolgává lesz.
................................................................................
Moseo 1: Genezo 49:15 Esperanto
................................................................................
Kaj li vidis, ke ripozo estas bona Kaj la tero estas agrabla; Kaj li klinis sian sxultron por portado Kaj farigxis laboristo por tributo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän näki levon hyväksi, ja maan ihanaksi; ja kumarsi hartiansa kantamaan, ja on veronalainen palvelia.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän huomasi lepopaikkansa suloiseksi ja maan ihanaksi; niin hän taivutti olkansa taakan alle ja joutui työveroa tekemään.
................................................................................
Genesis 49:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ιδων την αναπαυσιν οτι καλη και την γην οτι πιων υπεθηκεν τον ωμον αυτου εις το πονειν και εγενηθη ανηρ γεωργος
................................................................................
Genesis 49:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai idōn tēn anapausin oti kalē kai tēn gēn oti piōn upethēken ton ōmon autou eis to ponein kai egenēthē anēr geōrgos
................................................................................
kai idOn tEn anapausin oti kalE kai tEn gEn oti piOn upethEken ton Omon autou eis to ponein kai egenEthE anEr geOrgos

................................................................................
Jenèz 49:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li wè jan kote li poze kò l' la nan gou li, li wè jan peyi a bèl. Li pare do l' pou l' pote chay li. Li tounen esklav pou l' travay di.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 49:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فرأى المحلّ انه حسن والارض انها نزهة. فاحنى كتفه للحمل وصار للجزية عبدا.
................................................................................
בראשית 49:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וירא מנחה כי טוב ואת־הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס־עבד׃ ס
................................................................................
בראשית 49:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֤רְא מְנֻחָה֙ כִּ֣י טֹ֔וב וְאֶת־הָאָ֖רֶץ כִּ֣י נָעֵ֑מָה וַיֵּ֤ט שִׁכְמֹו֙ לִסְבֹּ֔ל וַיְהִ֖י לְמַס־עֹבֵֽד׃ ס
................................................................................
בראשית 49:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וירא מנחה כי טוב ואת־הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס־עבד׃ ס
................................................................................
בראשית 49:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּרְא מְנֻחָה כִּי טֹוב וְאֶת־הָאָרֶץ כִּי נָעֵמָה וַיֵּט שִׁכְמֹו לִסְבֹּל וַיְהִי לְמַס־עֹבֵד׃ ס
................................................................................
בראשית 49:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו וירא מנחה כי טוב ואת הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס עבד  {ס}
................................................................................
בראשית 49:15 Hebrew Bible
................................................................................
וירא מנחה כי טוב ואת הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס עבד׃
Genesi 49:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli ha visto che il riposo è buono, e che il paese è ameno; ha curvato la spalla per portare il peso, ed è divenuto un servo forzato al lavoro.
................................................................................
KEJADIAN 49:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demi dilihatnya perhentian itu baik dan tanah itupun permailah adanya, maka disengetkannyalah bahunya akan memikul, lalu takluklah ia memberi upeti.
................................................................................
창세기 49:15 Korean
................................................................................
그는 쉴 곳을 보고 좋게 여기며 토지를 보고 아름답게 여기고 어깨를 내려 짐을 메고 압제 아래서 섬기리로다
................................................................................
Pradþios knyga 49:15 Lithuanian
................................................................................
Matydamas, kad poilsis geras ir šalis tokia miela, jis palenkė savo petį, kad neštų, ir tapo samdomu bernu.
................................................................................
Genesis 49:15 Maori
................................................................................
A, i tona kitenga i te okiokinga he pai, i te whenua hoki he ahuareka; na ka tukua iho e ia tona pokohiwi ki te pikaunga, a meinga ana ia hei pononga homai takoha.
................................................................................
1 Mosebok 49:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han så at hvilen var god, og at landet var fagert; da bøide han sin rygg under byrden og blev en ufri træl.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Upatrzył pokój, że jest dobry, i ziemię, że piękna, nachylił ramię swe ku noszeniu, dla tegoż będzie hołd dawał.
................................................................................
Gênesis 49:15 Portugese Bible
................................................................................
Viu ele que o descanso era bom, e que a terra era agradável. Sujeitou os seus ombros à carga e entregou-se ao serviço forçado de um escravo.   
................................................................................
Geneza 49:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vede că locul unde se odihneşte este plăcut, Şi că ţinutul lui este măreţ; Îşi pleacă umărul subt povară, Şi se supune birului.
................................................................................
Бытие 49:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и увидел он, что покой хорош, и что земля приятна: и преклонил плечи свои для ношения бремени и стал работать в уплатудани.
................................................................................
Бытие 49:15 Russian koi8r
................................................................................
и увидел он, что покой хорош, и что земля приятна: и преклонил плечи свои для ношения бремени и стал работать в уплату дани.[]
................................................................................
Génesis 49:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Al ver que el lugar de reposo era bueno Y que la tierra era agradable, Inclinó su hombro para cargar, Y llegó a ser esclavo en trabajos forzados.
................................................................................
Génesis 49:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y vió que el descanso era bueno, Y que la tierra era deleitosa; Y bajó su hombro para llevar, Y sirvió en tributo.
................................................................................
Génesis 49:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y vio que el descanso era bueno, y que la tierra era deleitosa; y bajó su hombro para llevar, y sirvió en tributo.
................................................................................
Génesis 49:15 Spanish: Modern
................................................................................
Vio que el lugar de descanso era bueno y que la tierra era placentera, e inclinó sus hombros para cargar y se sometió al tributo laboral.
................................................................................
1 Mosebok 49:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och han såg att viloplatsen var god, och att landet var ljuvligt; då böjde han sin rygg under bördor och blev en arbetspliktig tjänare.
................................................................................
Genesis 49:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nakakita siya ng dakong pahingahang mabuti, At ng lupang kaayaaya; At kaniyang iniyukod ang kaniyang balikat upang pumasan, At naging aliping mangaatag.
................................................................................
Yaratılış 49:15 Turkish
................................................................................
Ne zaman dinlenecek iyi bir yer,
Hoşuna giden bir ülke görse,
Yüklenmek için sırtını eğer,
Angaryaya katlanır.

................................................................................
Saùng-theá Kyù 49:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Thấy rằng sự yên ổn là tốt lành, Và đất-đai đẹp lắm thay. Người đã rùn vai vác gánh nặng, Phải vâng phục những điều sưu-dịch.
................................................................................
Genesi 49:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E avendo egli veduto che il riposo è cosa buona, E che il paese è ameno, Chinerà la spalla per portar la soma, E diverrà tributario.
................................................................................
KEJADIAN 49:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dilihatnya betapa baiknya tempat itu dan betapa indahnya negeri itu, maka membungkuklah ia rela dibebani, dan dipaksa bekerja sebagai hamba.
................................................................................
KEJADIAN 49:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
ketika dilihatnya, bahwa perhentian itu baik dan negeri itu permai, maka disendengkannyalah bahunya untuk memikul, lalu menjadi budak rodi.
................................................................................
Bear .......... Bowed .......... Bows .......... Burden .......... Forced .......... Good .......... Inclineth .......... Labor .......... Pleasant .......... Pleasing .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place .......... Servant .......... Shoulder .......... Slave .......... Task-Work .......... Tributary .......... Tribute .......... Weights
................................................................................
Bear .......... Bowed .......... Bows .......... Burden .......... Forced .......... Good .......... Inclineth .......... Labor .......... Pleasant .......... Pleasing .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place .......... Servant .......... Shoulder .......... Slave .......... Task-Work .......... Tributary .......... Tribute .......... Weights
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... at .......... bear .......... became .......... bend .......... bowed .......... burden .......... burdens .......... forced .......... good .......... he .......... his .......... how .......... is .......... labor .......... land .......... place .......... pleasant .......... resting .......... saw .......... sees .......... shoulder .......... slave .......... submit .......... that .......... the .......... to .......... was .......... When .......... will
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible