Genesis 49:18
New American Standard Bible (©1995)
"For Your salvation I wait, O LORD.

Genesis 49:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὴν σωτηρίαν περιμένω κυρίου

בראשית 49:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
salutare tuum expectabo Domine
................................................................................
Génesis 49:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Tu salvación espero, oh Señor!
................................................................................
1 Mose 49:18 German: Luther (1912)
................................................................................
HERR, ich warte auf dein Heil!
................................................................................
Genèse 49:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'espère en ton secours, ô Eternel!
................................................................................
創 世 記 49:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 阿 , 我 向 来 等 候 你 的 救 恩 。
................................................................................
King James Bible
I have waited for thy salvation, O LORD.

American King James Version
I have waited for your salvation, O LORD.

American Standard Version
I have waited for thy salvation, O Jehovah.

Bible in Basic English
I have been waiting for your salvation, O Lord.

Douay-Rheims Bible
I will look for thy salvation, 0 Lord.

Darby Bible Translation
I wait for thy salvation, O Jehovah.

English Revised Version
I have waited for thy salvation, O LORD.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I wait with hope for you to rescue me, O LORD.

Webster's Bible Translation
I have waited for thy salvation O LORD.

World English Bible
I have waited for your salvation, Yahweh.

Young's Literal Translation
For Thy salvation I have waited, Jehovah!
................................................................................
創 世 記 49:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 阿 , 我 向 來 等 候 你 的 救 恩 。
................................................................................
Genèse 49:18 French: Darby
................................................................................
J'ai attendu ton salut, ô Éternel!
................................................................................
Genèse 49:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Ô Eternel! j'ai attendu ton salut.
................................................................................
Genèse 49:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai attendu ton salut, ô Éternel!
................................................................................
1 Mose 49:18 German: Luther (1545)
................................................................................
HERR, ich warte auf dein Heil!
................................................................................
1 Mose 49:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Auf deine Rettung harre ich, Jehova!

Zanafilla 49:18 Albanian
................................................................................
Unë pres shpëtimin tënd, o Zot!
................................................................................
Битие 49:18 Bulgarian
................................................................................
Твоето спасение чаках, Господи.
................................................................................
Genesis 49:18 Croatian Bible
................................................................................
U spas tvoj se, Jahve, uzdam!
................................................................................
Genesis 49:18 Czech BKR
................................................................................
Spasení tvého očekávám, ó Hospodine!
................................................................................
1 Mosebog 49:18 Danish
................................................................................
På din Frelse bier jeg, HERRE!
................................................................................
Genesis 49:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Op uw zaligheid wacht ik, HEERE!
................................................................................
1 Mózes 49:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szabadításodra várok Uram!
................................................................................
Moseo 1: Genezo 49:18 Esperanto
................................................................................
Vian helpon mi esperas, ho Eternulo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra, minä odotan sinun autuuttas.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 49:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinulta minä odotan pelastusta, Herra.
................................................................................
Genesis 49:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
την σωτηριαν περιμενω κυριου
................................................................................
Genesis 49:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tēn sōtērian perimenō kuriou
tEn sOtErian perimenO kuriou

................................................................................
Jenèz 49:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
O Seyè, m'ap tann ou vin sove mwen!

ﺗﻜﻮﻳﻦ 49:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لخلاصك انتظرت يا رب
................................................................................
בראשית 49:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לישועתך קויתי יהוה׃
................................................................................
בראשית 49:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לִֽישׁוּעָתְךָ֖ קִוִּ֥יתִי יְהוָֽה׃
................................................................................
בראשית 49:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לישועתך קויתי יהוה׃
................................................................................
בראשית 49:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי יְהוָה׃
................................................................................
בראשית 49:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח לישועתך קויתי יהוה  {ס}
................................................................................
בראשית 49:18 Hebrew Bible
................................................................................
לישועתך קויתי יהוה׃
Genesi 49:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ho aspettato la tua salvezza, o Eterno!
................................................................................
KEJADIAN 49:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku menantikan selamat yang dari pada-Mu, ya Tuhan!
................................................................................
창세기 49:18 Korean
................................................................................
여호와여 나는 주의 구원을 기다리나이다
................................................................................
Pradþios knyga 49:18 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, aš laukiu Tavo išgelbėjimo!
................................................................................
Genesis 49:18 Maori
................................................................................
Kua tatari atu ahau ki tau whakaoranga, e Ihowa.
................................................................................
1 Mosebok 49:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Efter din frelse bier jeg, Herre!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zbawienia twego oczekiwam, Panie!
................................................................................
Gênesis 49:18 Portugese Bible
................................................................................
A tua salvação tenho esperado, ó Senhor!   
................................................................................
Geneza 49:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În ajutorul Tău, nădăjduiesc, Doamne!
................................................................................
Бытие 49:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
На помощь твою надеюсь, Господи!
................................................................................
Бытие 49:18 Russian koi8r
................................................................................
На помощь твою надеюсь, Господи![]
................................................................................
Génesis 49:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¡Tu salvación espero, oh Señor!
................................................................................
Génesis 49:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tu salud esperé, oh Jehová.
................................................................................
Génesis 49:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tu salud esperé, oh SEÑOR.
................................................................................
Génesis 49:18 Spanish: Modern
................................................................................
¡Espero tu salvación, oh Jehovah!
................................................................................
1 Mosebok 49:18 Swedish (1917)
................................................................................
HERRE, jag bidar efter din frälsning!
................................................................................
Genesis 49:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aking hinintay ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon.
................................................................................
Yaratılış 49:18 Turkish
................................................................................
‹‹Ben senin kurtarışını bekliyorum, ya RAB.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 49:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Giê-hô-va! tôi trông ơn chửng-cứu của Ngài!
................................................................................
Genesi 49:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
O Signore, io ho aspettata la tua salute.
................................................................................
KEJADIAN 49:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ya TUHAN, keselamatan yang Kauberikan, itulah yang kunanti-nantikan.
................................................................................
KEJADIAN 49:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku menanti-nantikan keselamatan yang dari pada-Mu, ya TUHAN.

Deliverance .......... Salvation .......... Wait .......... Waited .......... Waiting

Deliverance .......... Salvation .......... Wait .......... Waited .......... Waiting

Alphabetical: deliverance .......... for .......... I .......... look .......... LORD .......... O .......... salvation .......... wait .......... your

OT Law

............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible