Genesis 7:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Those that entered, male and female of all flesh, entered as God had commanded him; and the LORD closed it behind him.
................................................................................
Genesis 7:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τὰ εἰσπορευόμενα ἄρσεν καὶ θῆλυ ἀπὸ πάσης σαρκὸς εἰσῆλθεν καθὰ ἐνετείλατο ὁ θεὸς τῷ νωε καὶ ἔκλεισεν κύριος ὁ θεὸς ἔξωθεν αὐτοῦ τὴν κιβωτόν
................................................................................
בראשית 7:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַבָּאִים זָכָר וּנְקֵבָה מִכָּל־בָּשָׂר בָּאוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה אֹתֹו אֱלֹהִים וַיִּסְגֹּר יְהוָה בַּעֲדֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris

................................................................................
Génesis 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y los que entraron, macho y hembra de toda carne, entraron como Dios le había mandado; y el SEÑOR cerró la puerta detrás de Noé.
................................................................................
1 Mose 7:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Und das waren Männlein und Weiblein von allerlei Fleisch, und gingen hinein, wie denn Gott ihm geboten hatte. Und der HERR schloß hinter ihm zu.
................................................................................
Genèse 7:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l'avait ordonné à Noé. Puis l'Eternel ferma la porte sur lui.
................................................................................
創 世 記 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 有 血 肉 进 入 方 舟 的 , 都 是 有 公 有 母 , 正 如   神 所 吩 咐 挪 亚 的 。 耶 和 华 就 把 他 关 在 方 舟 里 头 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and Jehovah shut him in.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and the LORD shut him in.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A male and a female of every animal went in as God had commanded Noah. Then the LORD closed the door behind them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they that entered, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and Yahweh shut him in.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they that are coming in, male and female of all flesh, have come in as God hath commanded him, and Jehovah doth close it for him.
................................................................................
創 世 記 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
凡 有 血 肉 進 入 方 舟 的 , 都 是 有 公 有 母 , 正 如   神 所 吩 咐 挪 亞 的 。 耶 和 華 就 把 他 關 在 方 舟 裡 頭 。
................................................................................
創 世 記 7:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那些進去的,都是有生命的,一公一母進去,是照著 神吩咐挪亞的。耶和華跟著就把方舟關起來。
................................................................................
創 世 記 7:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那些进去的,都是有生命的,一公一母进去,是照着 神吩咐挪亚的。耶和华跟着就把方舟关起来。
................................................................................
Genèse 7:16 French: Darby
................................................................................
Et ce qui entra, entra mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu le lui avait commandé. Et l'Éternel ferma l'arche sur lui.
................................................................................
Genèse 7:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Le mâle, dis-je, et la femelle de toute chair y vinrent, comme Dieu lui avait commandé; puis l'Eternel ferma l'arche sur lui.
................................................................................
Genèse 7:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ceux qui vinrent, vinrent mâle et femelle de toute chair, comme Dieu le lui avait commandé; et l'Éternel ferma l'arche sur lui.
................................................................................
1 Mose 7:16 German: Luther (1545)
................................................................................
und das waren Männlein und Fräulein von allerlei Fleisch und gingen hinein, wie denn Gott ihm geboten hatte. Und der HERR schloß hinter ihm zu.
................................................................................
1 Mose 7:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die hineingingen, waren (Eig. gingen hinein) ein Männliches und ein Weibliches von allem Fleische, wie Gott ihm geboten hatte. Und Jehova schloß hinter ihm zu.
Zanafilla 7:16 Albanian
................................................................................
hynë, mashkull e femër, nga çdo mish, ashtu si Perëndia e kishte porositur Noeun; pastaj Zoti i mbylli brenda.
................................................................................
Битие 7:16 Bulgarian
................................................................................
И които влязоха, мъжки и женски от всяка твар влязоха, според както Бог му бе заповядал; и Господ го затвори вътре.
................................................................................
Genesis 7:16 Croatian Bible
................................................................................
Što uđe, sve bijaše par, mužjak i ženka od svih bića, kako je Bog naredio Noi. Onda Jahve zatvori za njim vrata.
................................................................................
Genesis 7:16 Czech BKR
................................................................................
A což jich vešlo, samec a samice ze všelikého těla vešli, tak jakž byl přikázal jemu Bůh, a zavřel Hospodin po něm.
................................................................................
1 Mosebog 7:16 Danish
................................................................................
Han og Hundyr af alt Kød gik ind, som Gud havde påbudt, og HERREN lukkede efter ham.
................................................................................
Genesis 7:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En die er kwamen, die kwamen mannetje en wijfje, van alle vlees, gelijk als hem God bevolen had. En de HEERE sloot achter hem toe.
................................................................................
1 Mózes 7:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
A melyek pedig bemenének, hím és nõstény méne be minden testbõl, a mint parancsolta vala Isten õnéki: és az Úr bezára utána [az] [ajtót].
................................................................................
Moseo 1: Genezo 7:16 Esperanto
................................................................................
Kaj la venintoj, virbesto kaj ino el cxiu karno, eniris, kiel ordonis al ili Dio; kaj la Eternulo fermis post ili.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Je ne olivat koirakset ja naarakset kaikkinaisesta lihasta, ja menivät sisälle niinkuin Jumala hänelle käskenyt oli. Ja Herra sulki hänen jälkeensä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja ne, jotka menivät sisälle, olivat koiras ja naaras kaikesta lihasta, niinkuin Jumala oli hänelle käskyn antanut. Ja Herra sulki oven hänen jälkeensä.
................................................................................
Genesis 7:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και τα εισπορευομενα αρσεν και θηλυ απο πασης σαρκος εισηλθεν καθα ενετειλατο ο θεος τω νωε και εκλεισεν κυριος ο θεος εξωθεν αυτου την κιβωτον
................................................................................
Genesis 7:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ta eisporeuomena arsen kai thēlu apo pasēs sarkos eisēlthen katha eneteilato o theos tō nōe kai ekleisen kurios o theos eξōthen autou tēn kibōton
................................................................................
kai ta eisporeuomena arsen kai thElu apo pasEs sarkos eisElthen katha eneteilato o theos tO nOe kai ekleisen kurios o theos eξOthen autou tEn kibOton

................................................................................
Jenèz 7:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, yon mal ak yon fenmèl nan chak kalite bèt vivan antre nan batiman an, jan Bondye te bay lòd la. Epi Bondye fèmen pòt la dèyè Noe.
................................................................................
ﺗﻜﻮﻳﻦ 7:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والداخلات دخلت ذكرا وانثى من كل ذي جسد كما امره الله. واغلق الرب عليه
................................................................................
בראשית 7:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והבאים זכר ונקבה מכל־בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו׃
................................................................................
בראשית 7:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהַבָּאִ֗ים זָכָ֨ר וּנְקֵבָ֤ה מִכָּל־בָּשָׂר֙ בָּ֔אוּ כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹתֹ֖ו אֱלֹהִ֑ים וַיִּסְגֹּ֥ר יְהוָ֖ה בַּֽעֲדֹֽו׃
................................................................................
בראשית 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והבאים זכר ונקבה מכל־בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו׃
................................................................................
בראשית 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַבָּאִים זָכָר וּנְקֵבָה מִכָּל־בָּשָׂר בָּאוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה אֹתֹו אֱלֹהִים וַיִּסְגֹּר יְהוָה בַּעֲדֹו׃
................................................................................
בראשית 7:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו
................................................................................
בראשית 7:16 Hebrew Bible
................................................................................
והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו׃
Genesi 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
venivano maschio e femmina d’ogni carne, come Dio avea comandato a Noè; poi l’Eterno lo chiuse dentro l’arca.
................................................................................
KEJADIAN 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sekaliannya yang masuk itu masuklah jantan betina dari pada segala kejadian, setuju dengan firman Allah yang kepada Nuh itu. Setelah sudah masuk ia, maka ditutupkan Tuhan akan bahtera itu.
................................................................................
창세기 7:16 Korean
................................................................................
들어간 것들은 모든 것의 암,수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
................................................................................
Pradþios knyga 7:16 Lithuanian
................................................................................
Įėjusieji buvo patinas ir patelė kiekvieno kūno, kaip Dievas jam buvo įsakęs. Tuomet Viešpats uždarė arką iš lauko pusės.
................................................................................
Genesis 7:16 Maori
................................................................................
Ko nga mea i haere, i haere he toa he uha o nga kikokiko katoa, he pera tonu me ta te Atua i whakahau ai ki a ai: a tutakina ana ia e Ihowa ki roto.
................................................................................
1 Mosebok 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de som gikk inn, var han og hun av alt kjød, således som Gud hadde befalt ham. Og Herren lukket efter ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A które weszły, samiec i samica z każdego ciała weszły, jako mu Bóg rozkazał. I zamknął Pan za nim.
................................................................................
Gênesis 7:16 Portugese Bible
................................................................................
E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.   
................................................................................
Geneza 7:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cele cari au intrat, erau cîte o parte bărbătească şi cîte o parte femeiască, din orice făptură, după cum poruncise Dumnezeu lui Noe. Apoi Domnul a închis uşa după el.
................................................................................
Бытие 7:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и вошедшие мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Бог. И затворил Господь за ним.
................................................................................
Бытие 7:16 Russian koi8r
................................................................................
и вошедшие мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Бог. И затворил Господь за ним.[]
................................................................................
Génesis 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
los que entraron, macho y hembra de toda carne, entraron como Dios se lo había mandado. Después el SEÑOR cerró la puerta detrás de Noé.
................................................................................
Génesis 7:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y Jehová le cerró la puerta
................................................................................
Génesis 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y cerró Dios sobre él.
................................................................................
Génesis 7:16 Spanish: Modern
................................................................................
Vinieron macho y hembra de todo animal, como Dios le había mandado. Y Jehovah le cerró la puerta.
................................................................................
1 Mosebok 7:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och de som gingo ditin voro hankön och honkön av allt slags kött, såsom Gud hade bjudit honom. Och HERREN stängde igen om honom.
................................................................................
Genesis 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga nagsilulan, ay lumulang lalake at babae, ng lahat na laman, gaya ng iniutos sa kaniya ng Dios: at kinulong siya ng Panginoon.
................................................................................
Yaratılış 7:16 Turkish
................................................................................
Gemiye giren hayvanlar Tanrının Nuha buyurduğu gibi erkek ve dişiydi. RAB Nuhun ardından kapıyı kapadı.
................................................................................
Saùng-theá Kyù 7:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
một đực một cái, một trống một mái, đều đến vào tàu, y như lời Ðức Chúa Trời đã phán dặn; đoạn, Ðức Giê-hô-va đóng cửa tàu lại.
................................................................................
Genesi 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E gli animali che vennero erano maschio e femmina, come Iddio avea comandato a Noè. Poi il Signore serrò l’Arca sopra esso.
................................................................................
KEJADIAN 7:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
sesuai dengan perintah Allah kepadanya. Setelah semuanya masuk, TUHAN menutup pintu kapal.
................................................................................
KEJADIAN 7:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan yang masuk itu adalah jantan dan betina dari segala yang hidup, seperti yang diperintahkan Allah kepada Nuh; lalu TUHAN menutup pintu bahtera itu di belakang Nuh.
................................................................................
Animals .......... Ark .......... Close .......... Closed .......... Commanded .......... Entered .......... Female .......... Flesh .......... Male .......... Noah .......... Shut
................................................................................
Animals .......... Ark .......... Close .......... Closed .......... Commanded .......... Entered .......... Female .......... Flesh .......... Male .......... Noah .......... Shut
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... animals .......... as .......... behind .......... closed .......... commanded .......... entered .......... every .......... female .......... flesh .......... God .......... going .......... had .......... him .......... in .......... it .......... living .......... LORD .......... male .......... Noah .......... of .......... shut .......... that .......... The .......... Then .......... thing .......... Those .......... were
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (G ............... Gen ............... Ge ............... Gn ............... Genesis) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... G ............... G7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible