Hosea 2:16
New American Standard Bible (©1995)
"It will come about in that day," declares the LORD, "That you will call Me Ishi And will no longer call Me Baali.

Hosea 2:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγει κύριος καλέσει με ὁ ἀνήρ μου καὶ οὐ καλέσει με ἔτι βααλιμ

הושע 2:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה בַיֹּום־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה תִּקְרְאִי אִישִׁי וְלֹא־תִקְרְאִי־לִי עֹוד בַּעְלִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et erit in die illo ait Dominus vocabit me Vir meus et non vocabit me ultra Baali
................................................................................
Oseas 2:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sucederá en aquel día--declara el SEÑOR-- que me llamarás Ishí y no me llamarás más Baalí.
................................................................................
Hosea 2:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Alsdann spricht der HERR, wirst du mich heißen "mein Mann" und mich nicht mehr "mein Baal" heißen.
................................................................................
Osée 2:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En ce jour-là, dit l'Eternel, tu m'appelleras: Mon mari! et tu ne m'appelleras plus: Mon maître!
................................................................................
何 西 阿 書 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 说 : 那 日 你 必 称 呼 我 伊 施 ( 就 是 我 夫 的 意 思 ) , 不 再 称 呼 我 巴 力 ( 就 是 我 主 的 意 思 ) ;
................................................................................
King James Bible
And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.

American King James Version
And it shall be at that day, said the LORD, that you shall call me Ishi; and shall call me no more Baali.

American Standard Version
And it shall be at that day, saith Jehovah, that thou shalt call me Ishi, and shalt call me no more Baali.

Bible in Basic English
And in that day, says the Lord, you will say to me, Ishi; and you will never again give me the name of Baali;

Douay-Rheims Bible
And it shall be in that day, saith the Lord, That she shall call me : My husband, and she shall call me no more Baali.

Darby Bible Translation
And it shall be in that day, saith Jehovah, that thou shalt call me, My husband, and shalt call me no more, Baali;

English Revised Version
And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"On that day she will call me her husband," declares the LORD. "She will no longer call me her master.

Webster's Bible Translation
And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.

World English Bible
It will be in that day," says Yahweh, "that you will call me 'my husband,' and no longer call me 'my master.'

Young's Literal Translation
And it hath come to pass, in that day, An affirmation of Jehovah, Thou dost call Me -- My husband, And dost not call Me any more -- My lord.
................................................................................
何 西 阿 書 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 說 : 那 日 你 必 稱 呼 我 伊 施 ( 就 是 我 夫 的 意 思 ) , 不 再 稱 呼 我 巴 力 ( 就 是 我 主 的 意 思 ) ;
................................................................................
Osée 2:16 French: Darby
................................................................................
Et il arrivera, en ce jour-là, dit l'Éternel, que tu m'appelleras: Mon mari, et tu ne m'appelleras plus: Mon maître.
................................................................................
Osée 2:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il arrivera en ce jour-là, dit l'Eternel, que tu m'appelleras, Mon mari, et que tu ne m'appelleras plus, Mon Bahal.
................................................................................
Osée 2:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il arrivera en ce jour-là, dit l'Éternel, que tu m'appelleras: Mon mari; et tu ne m'appelleras plus: Mon Baal (maître).
................................................................................
Hosea 2:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Alsdann spricht der HERR, wirst du mich heißen mein Mann und mich nicht mehr mein Baal heißen.
................................................................................
Hosea 2:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova (Eig. ist der Spruch Jehovas; so auch nachher,) da wirst du mich nennen: Mein Mann; und du wirst mich nicht mehr nennen: Mein Baal.

Osea 2:16 Albanian
................................................................................
Atë ditë do të ndodhë, thotë Zoti, që ti do të më quash: "Burri im", dhe nuk do të më quash më: "Baali im".
................................................................................
Осия 2:16 Bulgarian
................................................................................
В оня ден, казва Господ, Ще Ме наричаш: Мъж ми; И няма да Ме наричаш вече: Ваал ми.
................................................................................
Hosea 2:16 Croatian Bible
................................................................................
U onaj dan - riječ je Jahvina - ti ćeš me zvati: 'Mužu moj', a nećeš me više zvati: 'Moj Baale.'
................................................................................
Ozeáše 2:16 Czech BKR
................................................................................
I stane se v ten den, dí Hospodin, že volati budeš: Muži můj, a nebudeš mne volati více: Báli můj.
................................................................................
Hoseas 2:16 Danish
................................................................................
På hin Dag, lyder det fra HERREN, skal hun påkalde sin Ægtemand, og ikke mere Baalerne.
................................................................................
Hosea 2:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zal de namen der Baals van haar mond wegdoen; zij zullen niet meer bij hun namen gedacht worden.
................................................................................
Hóseás 2:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kiveszítem az õ szájából a Baálok neveit, hogy azoknak neve se említtessék többé.
................................................................................
Hoŝea 2:16 Esperanto
................................................................................
En tiu tempo, diras la Eternulo, sxi nomos Min:Mia edzo; sxi ne plu nomos Min:Mia mastro.
................................................................................
HOOSEA 2:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sinä päivänä pitää tapahtuman, sanoo Herra, ettäs minun kutsut miehekses, ja et enään minua kutsu Baalimiksi.
................................................................................
HOOSEA 2:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä päivänä, sanoo Herra, sinä puhuttelet minua: 'Minun mieheni', etkä enää puhuttele minua: 'Minun Baalini';
................................................................................
Hosea 2:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εσται εν εκεινη τη ημερα λεγει κυριος καλεσει με ο ανηρ μου και ου καλεσει με ετι βααλιμ
................................................................................
Hosea 2:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai estai en ekeinē tē ēmera legei kurios kalesei me o anēr mou kai ou kalesei me eti baalim
kai estai en ekeinE tE Emera legei kurios kalesei me o anEr mou kai ou kalesei me eti baalim

................................................................................
Oze 2:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jou sa a, l'a rele m' mari l', li p'ap rele m' Baal li ankò. Se mwen menm, Seyè a, k'ap di sa.

ﻫﻮﺷﻊ 2:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويكون في ذلك اليوم يقول الرب انك تدعينني رجلي ولا تدعينني بعد بعلي.
................................................................................
הושע 2:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והיה ביום־ההוא נאם־יהוה תקראי אישי ולא־תקראי־לי עוד בעלי׃
................................................................................
הושע 2:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָיָ֤ה בַיֹּום־הַהוּא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה תִּקְרְאִ֖י אִישִׁ֑י וְלֹֽא־תִקְרְאִי־לִ֥י עֹ֖וד בַּעְלִֽי׃
................................................................................
הושע 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והיה ביום־ההוא נאם־יהוה תקראי אישי ולא־תקראי־לי עוד בעלי׃
................................................................................
הושע 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה בַיֹּום־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה תִּקְרְאִי אִישִׁי וְלֹא־תִקְרְאִי־לִי עֹוד בַּעְלִי׃
................................................................................
הושע 2:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח והיה ביום ההוא נאם יהוה תקראי אישי ולא תקראי לי עוד בעלי
................................................................................
הושע 2:16 Hebrew Bible
................................................................................
והיה ביום ההוא נאם יהוה תקראי אישי ולא תקראי לי עוד בעלי׃
Osea 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E in quel giorno avverrà, dice l’Eterno, che tu mi chiamerai: "Marito mio!" e non mi chiamerai più: "Mio Baal!"
................................................................................
HOSEA 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan jadi pada hari itu juga, demikianlah firman Tuhan, bahwa engkau akan memanggil Aku lakimu dan tiada engkau berkata lagi kepada-Ku: Ya Baalku!
................................................................................
호세아 2:16 Korean
................................................................................
여호와께서 이르시되 그 날에 네가 나를 내 남편이라 일컫고 다시는 내 바알이라 일컫지 아니하리라
................................................................................
Ozëjo knyga 2:16 Lithuanian
................................................................................
Tą dieną,­sako Viešpats,­tu vadinsi mane savo vyru, ir nebevadinsi savo šeimininku.
................................................................................
Hosea 2:16 Maori
................................................................................
Na i taua ra, e ai ta Ihowa, ka karangatia ahau e koe, E Ihi; e kore hoki ahau e karangatia e koe, E Paari a muri ake nei.
................................................................................
Hoseas 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og det skal skje på den dag, sier Herren, at du skal rope: Min mann! Og du skal ikke mere rope til mig: Min Ba'al!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A dnia onego mówi Pan, będziesz mię zwała: Mężu mój! a nie będziesz mię więcej zwała: Baalu mój!
................................................................................
Oséias 2:16 Portugese Bible
................................................................................
E naquele dia, diz o Senhor, ela me chamará meu marido; e não me chamará mais meu Baal.   
................................................................................
Osea 2:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În ziua aceea, zice Domnul, Îmi vei zice: ,Bărbatul meu!` şi nu-Mi vei mai zice: ,Stăpînul meu!`
................................................................................
Осия 2:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И будет в тот день, говорит Господь, ты будешь звать Меня: „муж мой", и не будешь болеезвать Меня: „Ваали".
................................................................................
Осия 2:16 Russian koi8r
................................................................................
И будет в тот день, говорит Господь, ты будешь звать Меня: `муж мой`, и не будешь более звать Меня: `Ваали`.[]
................................................................................
Oseas 2:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sucederá en aquel día," declara el SEÑOR, "que Me llamarás Ishí (esposo mío) Y no Me llamarás más Baalí (mi señor).
................................................................................
Oseas 2:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y será que en aquel tiempo, dice Jehová, me llamarás Marido mío, y nunca más me llamarás Baali.
................................................................................
Oseas 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y será que en aquel tiempo, dice el SEÑOR, me llamarás marido mío, y nunca más me llamarás Baali.
................................................................................
Oseas 2:16 Spanish: Modern
................................................................................
Sucederá en aquel día, dice Jehovah, que me llamarás: 'Marido mío'; y nunca más me llamarás: 'Señor mío.'
................................................................................
Hosea 2:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och det skall ske på den dagen, säger HERREN, att du skall ropa: »Min man!», och icke mer ropa till mig: »Min Baal!»
................................................................................
Hosea 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At mangyayari sa araw na yaon, sabi ng Panginoon, na tatawagin mo akong Ishi, at hindi mo na ako tatawaging Baali.
................................................................................
Hoşea 2:16 Turkish
................................................................................
Ve o gün gelecek›› diyor RAB,
‹‹Bana, ‹Kocam› diyeceksin;
Artık, ‹Efendim› demeyeceksin. var. Baal hem bir ilahın adı hem de ‹‹Koca››, ‹‹Efendi›› anlamlarına gelir.

................................................................................
OÂ-seâ 2:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va phán rằng: Trong ngày đó ngươi sẽ gọi ta là: Chồng tôi, và sẽ không gọi ta là: Chủ tôi nữa.
................................................................................
Osea 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E in quel giorno avverrà, dice il Signore, che tu mi chiamerai: Marito mio; e non mi chiamerai più: Baal mio.
................................................................................
HOSEA 2:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu ia akan menyebut Aku suaminya, dan bukan lagi Baalnya.
................................................................................
HOSEA 2:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(2-15) Maka pada waktu itu, demikianlah firman TUHAN, engkau akan memanggil Aku: Suamiku, dan tidak lagi memanggil Aku: Baalku!

Affirmation .......... Ba'al .......... Declares .......... Husband .......... Ishi .......... Longer .......... Master

Affirmation .......... Ba'al .......... Declares .......... Husband .......... Ishi .......... Longer .......... Master

Alphabetical: about .......... And .......... Baali .......... call .......... come .......... day .......... declares .......... husband .......... In .......... Ishi .......... It .......... longer .......... LORD .......... master .......... me .......... my .......... no .......... that .......... the .......... will .......... you

OT Prophets

............... (Ho ............... Hs ............... Hos. ............... H) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... H ............... H2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible