New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Woe to those who deeply hide their plans from the LORD, And whose deeds are done in a dark place, And they say, "Who sees us?" or "Who knows us?" ................................................................................ Isaiah 29:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐαὶ οἱ βαθέως βουλὴν ποιοῦντες καὶ οὐ διὰ κυρίου οὐαὶ οἱ ἐν κρυφῇ βουλὴν ποιοῦντες καὶ ἔσται ἐν σκότει τὰ ἔργα αὐτῶν καὶ ἐροῦσιν τίς ἡμᾶς ἑώρακεν καὶ τίς ἡμᾶς γνώσεται ἢ ἃ ἡμεῖς ποιοῦμεν ................................................................................
ישעה 29:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֹוי הַמַּעֲמִיקִים מֵיהוָה לַסְתִּר עֵצָה וְהָיָה בְמַחְשָׁךְ מַעֲשֵׂיהֶם וַיֹּאמְרוּ מִי רֹאֵנוּ וּמִי יֹודְעֵנוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vae qui profundi estis corde ut a Domino abscondatis consilium quorum sunt in tenebris opera et dicunt quis videt nos et quis novit nos ................................................................................ Isaías 29:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Ay de los que van muy hondo para esconder sus planes al SEÑOR, y realizan sus obras en tinieblas y dicen: ¿Quién nos ve, o quién nos conoce? ................................................................................ Jesaja 29:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Weh, die verborgen sein wollen vor dem HERRN, ihr Vornehmen zu verhehlen, und ihr Tun im Finstern halten und sprechen: Wer sieht uns, und wer kennt uns? ................................................................................ Ésaïe 29:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Malheur à ceux qui cachent leurs desseins Pour les dérober à l'Eternel, Qui font leurs oeuvres dans les ténèbres, Et qui disent: Qui nous voit et qui nous connaît? ................................................................................ 以 賽 亞 書 29:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 祸 哉 ! 那 些 向 耶 和 华 深 藏 谋 略 的 , 又 在 暗 中 行 事 , 说 : 谁 看 见 我 们 呢 ? 谁 知 道 我 们 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Woe to them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who sees us? and who knows us? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Woe unto them that hide deep their counsel from Jehovah, and whose works are in the dark, and that say, Who seeth us? and who knoweth us? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Cursed are those who go deep to keep their designs secret from the Lord, and whose works are in the dark, and who say, Who sees us? and who has knowledge of our acts? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Woe to you that are deep of heart, to hide your counsel from the Lord: and their works are in the dark, and they say: Who seeth us, and who knoweth us? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Woe unto them that hide deep, far from Jehovah, their counsel! And their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ How horrible it will be for those who try to hide their plans from the LORD. Their deeds are done in the dark, and they say, "No one can see us" and "No one can recognize us." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Woe to them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Woe to those who deeply hide their counsel from Yahweh, and whose works are in the dark, and who say, "Who sees us?" and "Who knows us?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Woe to those going deep from Jehovah to hide counsel, And whose works have been in darkness. And they say, 'Who is seeing us? And who is knowing us?' ................................................................................ 以 賽 亞 書 29:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 禍 哉 ! 那 些 向 耶 和 華 深 藏 謀 略 的 , 又 在 暗 中 行 事 , 說 : 誰 看 見 我 們 呢 ? 誰 知 道 我 們 呢 ? ................................................................................ 以 賽 亞 書 29:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那些向耶和華深藏謀略的人,有禍了!他們在暗中行事,說:“誰看見我們?誰知道我們?” ................................................................................ 以 賽 亞 書 29:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那些向耶和华深藏谋略的人,有祸了!他们在暗中行事,说:“谁看见我们?谁知道我们?” ................................................................................ Ésaïe 29:15 French: Darby ................................................................................ Malheur à ceux qui cachent profond, loin de l'Éternel, leur conseil, et dont les actions sont dans les ténèbres, et qui disent: Qui nous voit, et qui nous connaît? Vos perversités!... ................................................................................ Ésaïe 29:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Malheur à ceux qui veulent aller plus loin que l'Eternel, pour cacher leur conseil, et dont les œuvres sont dans les ténèbres, et qui disent; qui nous voit, et qui nous aperçoit? ................................................................................ Ésaïe 29:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Malheur à ceux qui cachent profondément leurs desseins, pour les dérober à l'Éternel, qui font leurs œuvres dans les ténèbres, et qui disent: Qui nous voit, et qui nous connaît? ................................................................................ Jesaja 29:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Wehe, die verborgen sein wollen vor dem HERRN, ihr Vornehmen zu verhehlen, und ihr Tun, im Finstern halten und sprechen: Wer siehet uns? und wer kennet uns? ................................................................................ Jesaja 29:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wehe denen, welche ihre Pläne tief verbergen vor Jehova, und deren Werke im Finstern geschehen, und die da sprechen: Wer sieht uns, und wer kennt uns? | Isaia 29:15 Albanian ................................................................................ Mjerë ata që shkojnë në vende të thella për t'ia fshehur Zotit planet e tyre, që i bëjnë veprat e tyre në terr dhe thonë: "Kush na sheh? Kush na njeh?" ................................................................................ Исая 29:15 Bulgarian ................................................................................ Горко на ония, които дълбоко търсят Да скрият намеренията си от Господа,- Чиито дела са в тъмнината, И които казват: Кой ни види? кой ни знае? ................................................................................ Isaiah 29:15 Croatian Bible ................................................................................ Teško onima koji se od Jahve kriju da bi svoje sakrili namjere i koji u mraku djeluju i zbore: Tko nas vidi i tko nas pozna? ................................................................................ Izaiáše 29:15 Czech BKR ................................................................................ Běda těm, kteříž hluboko před Hospodinem skrývají radu, jejichž každý skutek děje se v temnostech, a říkají: Kdo nás vidí? A kdo nás šetří? ................................................................................ Esajas 29:15 Danish ................................................................................ Ve dem, der dølger deres Råd i det dybe for HERREN, hvis Gerninger sker i Mørke, som siger: "Hvem ser os, og hvem lægger Mærke til os?" ................................................................................ Jesaja 29:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wee dengenen, die zich diep versteken willen voor den HEERE, hun raad verbergende; en welker werken in duisterheid geschieden, en zij zeggen: Wie ziet ons, en wie kent ons? ................................................................................ Ézsaiás 29:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jaj azoknak, a kik az Úrtól mélységesen elrejtik tanácsukat, és a kik a sötétségben szoktak cselekedni, mondván: Ki lát minket és ki ismer minket? ................................................................................ Jesaja 29:15 Esperanto ................................................................................ Ve al tiuj, kiuj profunde kasxas antaux la Eternulo la intencojn, kaj kies faroj estas en mallumo, kaj kiuj diras:Kiu nin vidas? kaj kiu scias pri ni? ................................................................................ JESAJA 29:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Voi niitä, jotka tahtovat olla salatut Herran edessä, ja peittää aivoituksensa, ja tekonsa pimeydessä pitää, ja sanovat: kukapa meidät näkee? eli kuka tuntee meitä? ................................................................................ JESAJA 29:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Voi niitä, jotka syvälle kätkevät hankkeensa Herralta, joiden teot tapahtuvat pimeässä ja jotka sanovat: "Kuka meitä näkee, kuka meistä tietää?" ................................................................................ Isaiah 29:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουαι οι βαθεως βουλην ποιουντες και ου δια κυριου ουαι οι εν κρυφη βουλην ποιουντες και εσται εν σκοτει τα εργα αυτων και ερουσιν τις ημας εωρακεν και τις ημας γνωσεται η α ημεις ποιουμεν ................................................................................ Isaiah 29:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouai oi batheōs boulēn poiountes kai ou dia kuriou ouai oi en kruphē boulēn poiountes kai estai en skotei ta erga autōn kai erousin tis ēmas eōraken kai tis ēmas gnōsetai ē a ēmeis poioumen ................................................................................ ouai oi batheOs boulEn poiountes kai ou dia kuriou ouai oi en kruphE boulEn poiountes kai estai en skotei ta erga autOn kai erousin tis Emas eOraken kai tis Emas gnOsetai E a Emeis poioumen ................................................................................ Ezayi 29:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Madichon pou moun k'ap kache Seyè a sa yo gen lide fè! Y'ap fè plan yo an kachèt. Y'ap di pa gen moun ki wè yo. Pa gen moun k'ap konnen sa y'ap fè. ................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 29:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويل للذين يتعمقون ليكتموا رايهم عن الرب فتصير اعمالهم في الظلمة ويقولون من يبصرنا ومن يعرفنا. ................................................................................ ישעה 29:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הוי המעמיקים מיהוה לסתר עצה והיה במחשך מעשיהם ויאמרו מי ראנו ומי יודענו׃ ................................................................................ ישעה 29:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֹ֛וי הַמַּעֲמִיקִ֥ים מֵֽיהוָ֖ה לַסְתִּ֣ר עֵצָ֑ה וְהָיָ֤ה בְמַחְשָׁךְ֙ מַֽעֲשֵׂיהֶ֔ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ מִ֥י רֹאֵ֖נוּ וּמִ֥י יֹודְעֵֽנוּ׃ ................................................................................ ישעה 29:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הוי המעמיקים מיהוה לסתר עצה והיה במחשך מעשיהם ויאמרו מי ראנו ומי יודענו׃ ................................................................................ ישעה 29:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֹוי הַמַּעֲמִיקִים מֵיהוָה לַסְתִּר עֵצָה וְהָיָה בְמַחְשָׁךְ מַעֲשֵׂיהֶם וַיֹּאמְרוּ מִי רֹאֵנוּ וּמִי יֹודְעֵנוּ׃ ................................................................................ ישעה 29:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו הוי המעמיקים מיהוה לסתר עצה והיה במחשך מעשיהם ויאמרו מי ראנו ומי ידענו ................................................................................ ישעה 29:15 Hebrew Bible ................................................................................ הוי המעמיקים מיהוה לסתר עצה והיה במחשך מעשיהם ויאמרו מי ראנו ומי יודענו׃ | Isaia 29:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Guai a quelli che si ritraggono lungi dall’Eterno in luoghi profondi per nascondere i loro disegni, che fanno le opere loro nelle tenebre, e dicono: "Chi ci vede? chi ci conosce?" ................................................................................ YESAYA 29:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Wai bagi mereka yang hendak menyamarkan dirinya dari pada Tuhan dan menyembunyikan bicaranya, dan perbuatannya di dalam kegelapan, sambil katanya: Siapakah melihat kita? Siapakah mengenal kita? ................................................................................ 이사야 29:15 Korean ................................................................................ 화 있을진저 자기의 도모를 여호와께 깊이 숨기려하는 자여 그 일을 어두운데서 행하며 이르기를 누가 우리를 보랴 누가 우리를 알랴 하니 ................................................................................ Izaijo knyga 29:15 Lithuanian ................................................................................ Vargas tiems, kurie savo planus slepia nuo Viešpaties ir darbus daro tamsoje, galvodami: “Kas mus mato ir kas mus žino?” ................................................................................ Isaiah 29:15 Maori ................................................................................ Aue te mate mo te hunga e whai ana i te wahi hohonu, kia ngaro ai to ratou whakaaro i a Ihowa; a kei te pouri a ratou mahi, e mea ana hoki, Ko wai e kite ana i a tatou? ko wai e matau ana ki a tatou? ................................................................................ Esaias 29:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Ve dem som vil skjule i det dype for Herren hvad de har fore, og hvis gjerninger skjer i mørke, og som sier: Hvem ser oss, og hvem kjenner oss? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Biada tym, którzy głęboko przed Panem ukrywają radę! których każda sprawa dzieje się w ciemności, i mówią: Któż widzi? Kto wie o nas? ................................................................................ Isaías 29:15 Portugese Bible ................................................................................ Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Senhor, e fazem as suas obras às escuras, e dizem: Quem nos vê? e quem nos conhece? ................................................................................ Isaia 29:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vai de ceice îşi ascund planurile dinaintea Domnului, cari îşi fac faptele în întunerec, şi zic: ,,Cine ne vede şi cine ne ştie?`` ................................................................................ Исаия 29:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Горе тем, которые думают скрыться в глубину, чтобы замысл свой утаить от Господа, которые делают дела свои во мраке и говорят: „кто увидит нас? и кто узнает нас?" ................................................................................ Исаия 29:15 Russian koi8r ................................................................................ Горе тем, которые думают скрыться в глубину, чтобы замысл свой утаить от Господа, которые делают дела свои во мраке и говорят: `кто увидит нас? и кто узнает нас?`[] ................................................................................ Isaías 29:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¡Ay de los que van muy hondo Para esconder sus planes al SEÑOR, Y realizan sus obras en tinieblas Y dicen: "¿Quién nos ve? o ¿Quién nos conoce?" ................................................................................ Isaías 29:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ay de los que se esconden de Jehová, encubriendo el consejo, y sus obras son en tinieblas, y dicen: ¿Quién nos ve, y quién nos conoce? ................................................................................ Isaías 29:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¡Ay de los que se esconden del SEÑOR, encubriendo el consejo; y sus obras son en tinieblas, y dicen: ¿Quién nos ve, o quién nos conoce? ................................................................................ Isaías 29:15 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Ay de los que se esconden de Jehovah en lo profundo, encubriendo los planes! Realizan sus obras en las tinieblas, diciendo: "¿Quién nos ve?" y "¿Quién nos conoce?" ................................................................................ Jesaja 29:15 Swedish (1917) ................................................................................ Ve eder, I som söken att dölja edra rådslag för HERREN i djupet, och som bedriven edra verk i mörkret, I som sägen: »Vem ser oss, och vem känner oss?» ................................................................................ Isaiah 29:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa aba nila, na nagsisihanap ng kalaliman upang ilingid sa Panginoon ang kanilang payo, at ang kanilang mga gawa ay nasa kadiliman, at kanilang sinasabi, Sinong nakakakita sa atin? at sinong nakakakilala sa atin? ................................................................................ Yeşaya 29:15 Turkish ................................................................................ Tasarılarını RABden gizlemeye uğraşanların vay haline! Karanlıkta iş gören bu adamlar, ‹‹Bizi kim görecek, kim tanıyacak?›› diye düşünürler. ................................................................................ EÂ-sai 29:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khốn thay cho những kẻ giấu kín mưu mình cách thẳm sâu khỏi Ðức Giê-hô-va, làm việc mình trong xó tối, và nói rằng: Ai thấy ta, ai biết ta? ................................................................................ Isaia 29:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Guai a quelli che si nascondono profondamente dal Signore, per prender segreti consigli; e le cui opere son nelle tenebre; e che dicono: Chi ci vede, e chi ci scorge? ................................................................................ YESAYA 29:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Celakalah orang yang berusaha menyembunyikan rencananya dari TUHAN! Mereka bertindak dengan diam-diam, dan menyangka tak seorang pun melihat atau tahu apa yang mereka lakukan. ................................................................................ YESAYA 29:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Celakalah orang yang menyembunyikan dalam-dalam rancangannya terhadap TUHAN, yang pekerjaan-pekerjaannya terjadi dalam gelap sambil berkata: "Siapakah yang melihat kita dan siapakah yang mengenal kita?" ................................................................................ Acts .......... Counsel .......... Dark .......... Darkness .......... Deeds .......... Deep .......... Deeply .......... Depths .......... Designs .......... Far .......... Great .......... Hide .......... Plans .......... Secret .......... Seek .......... Think .......... Wo .......... Woe .......... Work .......... Works ................................................................................ Acts .......... Counsel .......... Dark .......... Darkness .......... Deeds .......... Deep .......... Deeply .......... Depths .......... Designs .......... Far .......... Great .......... Hide .......... Plans .......... Secret .......... Seek .......... Think .......... Wo .......... Woe .......... Work .......... Works ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... are .......... dark .......... darkness .......... deeds .......... deeply .......... depths .......... do .......... done .......... from .......... go .......... great .......... hide .......... in .......... know .......... knows .......... LORD .......... or .......... place .......... plans .......... say .......... sees .......... the .......... their .......... they .......... think .......... those .......... to .......... us .......... who .......... whose .......... will .......... Woe .......... work ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |