Isaiah 29:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
You turn things around! Shall the potter be considered as equal with the clay, That what is made would say to its maker, "He did not make me"; Or what is formed say to him who formed it, "He has no understanding "?
................................................................................
Isaiah 29:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐχ ὡς ὁ πηλὸς τοῦ κεραμέως λογισθήσεσθε μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι οὐ σύ με ἔπλασας ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι οὐ συνετῶς με ἐποίησας
................................................................................
ישעה 29:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַפְכְּכֶם אִם־כְּחֹמֶר הַיֹּצֵר יֵחָשֵׁב כִּי־יֹאמַר מַעֲשֶׂה לְעֹשֵׂהוּ לֹא עָשָׂנִי וְיֵצֶר אָמַר לְיֹוצְרֹו לֹא הֵבִין׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
perversa est haec vestra cogitatio quasi lutum contra figulum cogitet et dicat opus factori suo non fecisti me et figmentum dicat fictori suo non intellegis

................................................................................
Isaías 29:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Qué equivocación la vuestra! ¿Es acaso el alfarero como el barro, para que lo que está hecho diga a su hacedor: El no me hizo; o lo que está formado diga al que lo formó: El no tiene entendimiento?
................................................................................
Jesaja 29:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie seid ihr so verkehrt! Gleich als wenn des Töpfers Ton gedächte und ein Werk spräche von seinem Meister: Er hat mich nicht gemacht! und ein Gemächte spräche von seinem Töpfer: Er kennt mich nicht!
................................................................................
Ésaïe 29:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quelle perversité est la vôtre! Le potier doit-il être considéré comme de l'argile, Pour que l'ouvrage dise de l'ouvrier: Il ne m'a point fait? Pour que le vase dise du potier: Il n'a point d'intelligence?
................................................................................
以 賽 亞 書 29:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 把 事 颠 倒 了 , 岂 可 看 窑 匠 如 泥 吗 ? 被 制 作 的 物 岂 可 论 制 作 物 的 说 : 他 没 有 制 作 我 ? 或 是 被 创 造 的 物 论 造 物 的 说 : 他 没 有 聪 明 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Ye turn things upside down! Shall the potter be esteemed as clay; that the thing made should say of him that made it, He made me not; or the thing formed say of him that formed it, He hath no understanding?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You are turning things upside down! Is the wet earth the same to you as the one who is forming it? will the thing made say of him who made it, He made me not: or the thing formed say of him who gave it form, He has no knowledge?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
This thought of yours is perverse: as if the clay should think against the potter, and the work should say to the maker thereof: Thou madest me not: or the thing framed should say to him that fashioned it: Thou understandest not.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Oh your perverseness! Shall the potter be esteemed as the clay, so that the work should say of him that made it, He made me not; or the thing formed say of him that formed it, He hath no understanding?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Ye turn things upside down! Shall the potter be counted as clay; that the thing made should say of him that made it, He made me not; or the thing framed say of him that framed it, He hath no understanding?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You turn things upside down! Is the potter no better than his clay? Can something that has been made say about its maker, "He didn't make me"? Can a piece of pottery say about the potter, "He doesn't understand"?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You turn things upside down! Should the potter be thought to be like clay; that the thing made should say about him who made it, "He didn't make me;" or the thing formed say of him who formed it, "He has no understanding?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Your perversion! as clay is the potter esteemed? That the work saith of its maker, 'He hath not made me?' And the framed thing said of its framer, 'He did not understand?'
................................................................................
以 賽 亞 書 29:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 把 事 顛 倒 了 , 豈 可 看 窯 匠 如 泥 嗎 ? 被 製 作 的 物 豈 可 論 製 作 物 的 說 : 他 沒 有 製 作 我 ? 或 是 被 創 造 的 物 論 造 物 的 說 : 他 沒 有 聰 明 。
................................................................................
以 賽 亞 書 29:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們顛倒事理了!窯匠怎能被看作泥土呢?被造的怎能對造它的說:“他沒有造我”?製成品怎可對製成它的說:“他不聰明”?
................................................................................
以 賽 亞 書 29:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们颠倒事理了!窑匠怎能被看作泥土呢?被造的怎能对造它的说:“他没有造我”?制成品怎可对制成它的说:“他不聪明”?
................................................................................
Ésaïe 29:16 French: Darby
................................................................................
Le potier sera-t-il estimé comme l'argile, pour que la chose faite dise de celui qui l'a faite: Il ne m'a pas faite? et que ce qui est formé dise de celui qui l'a formé: Il n'a pas d'intelligence?
................................................................................
Ésaïe 29:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Ce que vous renversez ne sera-t-il pas réputé comme l'argile d'un potier? même, l'ouvrage dira-t-il de celui qui l'a fait : il ne m'a point fait? et la chose formée dira-t-elle de celui qui l'a formée; il n'y entendait rien?
................................................................................
Ésaïe 29:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pervers que vous êtes, l'argile sera-t-elle estimée à l'égal du potier? tellement que l'ouvrage dise de celui qui l'a fait: Il ne m'a point fait; et que l'œuvre dise de l'ouvrier: Il n'y entend rien?
................................................................................
Jesaja 29:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Wie seid ihr so verkehrt! Gleich als wenn des Töpfers Ton gedächte und ein Werk spräche von seinem Meister: Er hat mich nicht gemacht, und ein Gemächte spräche von seinem Töpfer: Er kennet mich nicht.
................................................................................
Jesaja 29:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
O über eure Verkehrtheit! Soll denn der Töpfer dem Tone gleichgeachtet werden? daß das Werk von seinem Meister spreche: Er hat mich nicht gemacht! und das Gebilde von seinem Bildner spreche: Er versteht es nicht!
Isaia 29:16 Albanian
................................................................................
I keni përmbysur plotësisht gjërat. A mund të konsiderohet poçari i barabartë me argjilën? A mundet vepra t'i thotë atij që e ka bërë: "Nuk më ka bërë ai"?, ose gjëja e formuar t'i thotë atij që e ka formuar: "Nuk ka zgjuarësi"?
................................................................................
Исая 29:16 Bulgarian
................................................................................
Ах! тая ваша опърничавост! Грънчарят ще се счете ли като кал? Направеното ще рече ли за този, който го е направил: Той не ме е направил? Или изработеното ще рече ли за този, който го е изработил: Той няма разум?
................................................................................
Isaiah 29:16 Croatian Bible
................................................................................
Kolike li naopakosti vaše! Cijeni li se glina kao lončar, pa da djelo rekne svome tvorcu: NIje me on načinio? Ili lonac da rekne lončaru: On ne razumije ništa?
................................................................................
Izaiáše 29:16 Czech BKR
................................................................................
Převrácená myšlení vaše zdali nejsou podobná hlině hrnčířově? Zdali říká dílo o dělníku svém: Neučinil mne? A účinek říká-liž o učiniteli svém: Nerozuměl?
................................................................................
Esajas 29:16 Danish
................................................................................
I Dårer, regnes Ler og Pottemager lige, så Værk kan sige om Mester: "Han skabte mig ikke!" eller Kunstværk om Kunstner: "Han fattes Forstand!"
................................................................................
Jesaja 29:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ulieder omkeren is, alsof de pottenbakker geacht werd als leem, dat het maaksel zeide van zijn maker: Hij heeft mij niet gemaakt; en het geformeerde vat van zijn pottenbakker zeide: Hij verstaat het niet.
................................................................................
Ézsaiás 29:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mily együgyûek vagytok! Avagy a fazekas olyan, mint az agyag, hogy így szóljon a csinálmány csinálójának: Nem csinált engem! és az alkotmány ezt mondja alkotójának: Értelmetlen!
................................................................................
Jesaja 29:16 Esperanto
................................................................................
Ho, via perverseco! CXu la potfaristo estas rigardata kiel egala al la argilo? cxu faritajxo diras pri sia farinto:Li min ne faris? kaj cxu kreitajxo diras pri sia kreinto:Li ne estas kompetenta?
................................................................................
JESAJA 29:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Miksi te niin nurjat olette? Niinkuin savenvalaja pidettäisiin savena; käsiala puhuis tekiästänsä: ei hän ole minua tehnyt, ja teko sanois tekiästänsä: ei hän minua tunne.
................................................................................
JESAJA 29:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Voi mielettömyyttänne! Onko savi savenvalajan veroinen? Ja sanooko työ tekijästään: "Ei hän ole minua tehnyt", tai sanooko kuva kuvaajastaan: "Ei hän mitään ymmärrä"?
................................................................................
Isaiah 29:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουχ ως ο πηλος του κεραμεως λογισθησεσθε μη ερει το πλασμα τω πλασαντι ου συ με επλασας η το ποιημα τω ποιησαντι ου συνετως με εποιησας
................................................................................
Isaiah 29:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouch ōs o pēlos tou kerameōs logisthēsesthe mē erei to plasma tō plasanti ou su me eplasas ē to poiēma tō poiēsanti ou sunetōs me epoiēsas
................................................................................
ouch Os o pElos tou kerameOs logisthEsesthe mE erei to plasma tO plasanti ou su me eplasas E to poiEma tO poiEsanti ou sunetOs me epoiEsas

................................................................................
Ezayi 29:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou vire tout bagay lanvè! Kilès ki pi konsekan, moun k'ap fè krich yo osinon tè wouj la? Eske bagay yon nonm fè ka di moun ki fè l' la se pa ou ki fè m'? Eske yon krich ka di moun ki fè l' la se moun sòt ou ye?
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 29:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا لتحريفكم. هل يحسب الجابل كالطين حتى يقول المصنوع عن صانعه لم يصنعني. او تقول الجبلة عن جابلها لم يفهم
................................................................................
ישעה 29:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הפככם אם־כחמר היצר יחשב כי־יאמר מעשה לעשהו לא עשני ויצר אמר ליוצרו לא הבין׃
................................................................................
ישעה 29:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַ֨פְכְּכֶ֔ם אִם־כְּחֹ֥מֶר הַיֹּצֵ֖ר יֵֽחָשֵׁ֑ב כִּֽי־יֹאמַ֨ר מַעֲשֶׂ֤ה לְעֹשֵׂ֙הוּ֙ לֹ֣א עָשָׂ֔נִי וְיֵ֛צֶר אָמַ֥ר לְיֹוצְרֹ֖ו לֹ֥א הֵבִֽין׃
................................................................................
ישעה 29:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הפככם אם־כחמר היצר יחשב כי־יאמר מעשה לעשהו לא עשני ויצר אמר ליוצרו לא הבין׃
................................................................................
ישעה 29:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַפְכְּכֶם אִם־כְּחֹמֶר הַיֹּצֵר יֵחָשֵׁב כִּי־יֹאמַר מַעֲשֶׂה לְעֹשֵׂהוּ לֹא עָשָׂנִי וְיֵצֶר אָמַר לְיֹוצְרֹו לֹא הֵבִין׃
................................................................................
ישעה 29:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז הפככם--אם כחמר היצר יחשב  כי יאמר מעשה לעשהו לא עשני ויצר אמר ליצרו לא הבין
................................................................................
ישעה 29:16 Hebrew Bible
................................................................................
הפככם אם כחמר היצר יחשב כי יאמר מעשה לעשהו לא עשני ויצר אמר ליוצרו לא הבין׃
Isaia 29:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Che perversità è la vostra! Il vasaio sarà egli reputato al par dell’argilla sì che l’opera dica dell’operaio: "Ei non m’ha fatto?" sì che il vaso dica al vasaio: "Non ci capisce nulla?"
................................................................................
YESAYA 29:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai kamu yang terbalik hatimu! seolah-olah penjunan dibilang seperti tanah liat! seolah-olah perbuatan itu berkata akan hal tukangnya: Tiada diperbuatnya aku; atau barang yang dirupakan itu berkata akan hal orang yang merupakan dia: Tiada ia tahu pekerjaannya.
................................................................................
이사야 29:16 Korean
................................................................................
너희의 패리함이 심하도다 토기장이를 어찌 진흙같이 여기겠느냐 지음을 받은 물건이 어찌 자기를 지은 자에 대하여 이르기를 그가 나를 짓지 아니하였다 하겠으며 빚음을 받은 물건이 자기를 빚은 자에 대하여 이르기를 그가 총명이 없다 하겠느냐
................................................................................
Izaijo knyga 29:16 Lithuanian
................................................................................
Jūs iškreipiate dalykus! Argi puodžius gali būti laikomas lygiu moliui? Ar kūrinys sako apie savo kūrėją: “Jis nesukūrė manęs”? Ar daiktas kalba apie tą, kuris jį padarė: “Jis nieko nesupranta”?
................................................................................
Isaiah 29:16 Maori
................................................................................
Ta koutou whakaputa ke! E kiia ranei te kaihanga rihi he rite ki te paru? e ki ake ranei te mea i hanga ki tona kaihanga, Kihai ahau i hanga e ia? e mea ake ranei te mea i mahia ki tona kaimahi, Kahore ona matauranga?
................................................................................
Esaias 29:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvor forvendte I er! - Er pottemakeren å akte som hans ler, så verket kunde si om ham som gjorde det: Han har ikke gjort mig, og det som er laget, si om ham som laget det: Han skjønner det ikke?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przewrotne myśli wasze są jako glina garncarska. Izali rzecze robota o tym, co ją urobił: Nie urobił mię? i ulepienie izali rzecze o tym, co je ulepił: Nie rozumiał?
................................................................................
Isaías 29:16 Portugese Bible
................................................................................
Vós tudo perverteis! Acaso o oleiro há de ser reputado como barro, de modo que a obra diga do seu artífice: Ele não me fez; e o vaso formado diga de quem o formou: Ele não tem entendimento?   
................................................................................
Isaia 29:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Stricaţi ce sînteţi! Oare olarul trebuie privit ca lutul, sau poate lucrarea să zică despre lucrător: ,,Nu m'a făcut el?`` Sau poate vasul să zică despre olar: ,,El nu se pricepe?``
................................................................................
Исаия 29:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Какое безрассудство! Разве можно считать горшечника, как глину? Скажет ли изделие о сделавшем его: „не он сделал меня"? и скажет ли произведение о художнике своем: „он не разумеет"?
................................................................................
Исаия 29:16 Russian koi8r
................................................................................
Какое безрассудство! Разве можно считать горшечника, как глину? Скажет ли изделие о сделавшем его: `не он сделал меня`? и скажет ли произведение о художнике своем: `он не разумеет`?[]
................................................................................
Isaías 29:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Qué equivocación la suya! ¿Es acaso el alfarero igual que el barro, Para que lo que está hecho diga a su hacedor: "El no me hizo;" O lo que está formado diga al que lo formó: "El no tiene entendimiento?"
................................................................................
Isaías 29:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vuestra subversión ciertamente será reputada como el barro del alfarero. ¿La obra dirá de su hacedor, No me hizo; y dirá el vaso de aquel que lo ha formado, No entendió?
................................................................................
Isaías 29:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vuestra subversión ciertamente será como el barro del alfarero. ¿La obra dirá de su hacedor: No me hizo? y ¿dirá el vaso de aquel que lo obró: No entendió?
................................................................................
Isaías 29:16 Spanish: Modern
................................................................................
¡Cómo trastornáis las cosas! ¿Acaso el alfarero será considerado como el barro? ¿Acaso lo que ha sido hecho dirá de quien lo hizo: "Él no me hizo"? ¿Dirá lo que ha sido formado del que lo formó: "Él no tiene entendimiento"?
................................................................................
Jesaja 29:16 Swedish (1917)
................................................................................
Huru förvända ären I icke! Skall då leret aktas lika med krukmakaren? Skall verket säga om sin mästare: »Han har icke gjort mig»? Eller skall bilden säga om honom som har format den: »Han förstår intet»?
................................................................................
Isaiah 29:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kayo'y nangagbabaligtad ng mga bagay! Maibibilang bagang putik ang magpapalyok; upang sabihin ng bagay na yari sa may-gawa sa kaniya, Hindi niya ginawa ako; o sabihin ng bagay na may anyo tungkol sa naganyo, Siya'y walang unawa?
................................................................................
Yeşaya 29:16 Turkish
................................................................................
Ne kadar ters düşünceler!
Çömlekçi balçıkla bir tutulur mu?
Yapı, kendini yapan için,
‹‹Beni o yapmadı›› diyebilir mi?
Çömlek kendine biçim veren için,
‹‹O bir şeyden anlamaz›› diyebilir mi?

................................................................................
EÂ-sai 29:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi thật là trái ngược quá, há nên xem người thợ gốm như đất sét sao? Ðồ vật há được nói về kẻ làm nên mình rằng: Nó chẳng làm ra ta? Cái bình há được nói về kẻ tạo mình rằng: Nó chẳng có trí hiểu đâu.
................................................................................
Isaia 29:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Oh vostra perversità! sarebbe il vasellaio reputato come l’argilla? l’opera direbbe ella del suo fattore: Egli non mi ha fatta? e la cosa formata direbbe ella del suo formatore: Egli non l’ha intesa?
................................................................................
YESAYA 29:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Segalanya mereka putar balikkan. Manakah yang lebih penting, tukang periuk atau tanah liat? Mungkinkah yang dibuat berkata kepada pembuatnya, Bukan engkau yang membuat aku? Atau dapatkah benda itu berkata kepadanya, Engkau tak bisa apa-apa?
................................................................................
YESAYA 29:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Betapa kamu memutarbalikkan segala sesuatu! Apakah tanah liat dapat dianggap sama seperti tukang periuk, sehingga apa yang dibuat dapat berkata tentang yang membuatnya: "Bukan dia yang membuat aku"; dan apa yang dibentuk berkata tentang yang membentuknya: "Ia tidak tahu apa-apa"?
................................................................................
Clay .......... Considered .......... Earth .......... Equal .......... Esteemed .......... Form .......... Formed .......... Forming .......... Framed .......... Maker .......... Perverseness .......... Perversity .......... Pot .......... Potter .......... Potter's .......... Regarded .......... Surely .......... Thought .......... Turn .......... Turning .......... Understanding .......... Upside .......... Wet .......... Work
................................................................................
Clay .......... Considered .......... Earth .......... Equal .......... Esteemed .......... Form .......... Formed .......... Forming .......... Framed .......... Maker .......... Perverseness .......... Perversity .......... Pot .......... Potter .......... Potter's .......... Regarded .......... Surely .......... Thought .......... Turn .......... Turning .......... Understanding .......... Upside .......... Wet .......... Work
................................................................................
Alphabetical: around .......... as .......... be .......... Can .......... clay .......... considered .......... did .......... down .......... equal .......... formed .......... has .......... He .......... him .......... if .......... is .......... it .......... its .......... knows .......... like .......... made .......... make .......... maker .......... me .......... no .......... not .......... nothing .......... of .......... Or .......... pot .......... potter .......... say .......... Shall .......... That .......... the .......... things .......... thought .......... to .......... turn .......... understanding .......... upside .......... were .......... what .......... who .......... with .......... would .......... You
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible