Isaiah 30:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
You will have songs as in the night when you keep the festival, And gladness of heart as when one marches to the sound of the flute, To go to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
................................................................................
Isaiah 30:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ διὰ παντὸς δεῖ ὑμᾶς εὐφραίνεσθαι καὶ εἰσπορεύεσθαι εἰς τὰ ἅγιά μου διὰ παντὸς ὡσεὶ ἑορτάζοντας καὶ ὡσεὶ εὐφραινομένους εἰσελθεῖν μετὰ αὐλοῦ εἰς τὸ ὄρος τοῦ κυρίου πρὸς τὸν θεὸν τοῦ ισραηλ
................................................................................
ישעה 30:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַשִּׁיר יִהְיֶה לָכֶם כְּלֵיל הִתְקַדֶּשׁ־חָג וְשִׂמְחַת לֵבָב כַּהֹולֵךְ בֶּחָלִיל לָבֹוא בְהַר־יְהוָה אֶל־צוּר יִשְׂרָאֵל׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
canticum erit vobis sicut nox sanctificatae sollemnitatis et laetitia cordis sicut qui pergit cum tibia ut intret in montem Domini ad Fortem Israhel

................................................................................
Isaías 30:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tendréis cánticos como en la noche en que celebráis la fiesta, y alegría de corazón como cuando uno marcha al son de la flauta, para ir al monte del SEÑOR, a la Roca de Israel.
................................................................................
Jesaja 30:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Da werdet ihr singen wie in der Nacht eines heiligen Festes und euch von Herzen freuen, wie wenn man mit Flötenspiel geht zum Berge des HERRN, zum Hort Israels.
................................................................................
Ésaïe 30:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous chanterez comme la nuit où l'on célèbre la fête, Vous aurez le coeur joyeux comme celui qui marche au son de la flûte, Pour aller à la montagne de l'Eternel, vers le rocher d'Israël.
................................................................................
以 賽 亞 書 30:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 必 唱 歌 , 像 守 圣 节 的 夜 间 一 样 , 并 且 心 中 喜 乐 , 像 人 吹 笛 , 上 耶 和 华 的 山 , 到 以 色 列 的 磐 石 那 里 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goes with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Ye shall have a song as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come unto the mountain of Jehovah, to the Rock of Israel.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You will have a song, as in the night when a holy feast is kept; and you will be glad in heart, as when they go with music of the pipe to the mountain of the Lord, the Rock of Israel.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
You shall have a song as in the night of the sanctified solemnity, and joy of heart, as when one goeth with a pipe, to come into the mountain of the Lord, to the Mighty One of Israel.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Ye shall have a song, as in the night when a feast is sanctified; and joy of heart, as of one who goeth with a pipe to come unto the mountain of Jehovah, to the Rock of Israel.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Ye shall have a song as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the Rock of Israel.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You will sing a song like the song you sing on a festival night. Your hearts will be happy like someone going out with a flute on the way to the LORD's mountain, to the rock of Israel.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Ye shall have a song, as in the night, when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come upon the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You will have a song, as in the night when a holy feast is kept; and gladness of heart, as when one goes with a flute to come to Yahweh's mountain, to Israel's Rock.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Singing is to you as in a night sanctified for a festival, And joy of heart as he who is going with a pipe, To go in to the mountain of Jehovah, Unto the rock of Israel.
................................................................................
以 賽 亞 書 30:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 必 唱 歌 , 像 守 聖 節 的 夜 間 一 樣 , 並 且 心 中 喜 樂 , 像 人 吹 笛 , 上 耶 和 華 的 山 , 到 以 色 列 的 磐 石 那 裡 。
................................................................................
以 賽 亞 書 30:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們卻必歌唱,好像守聖節的夜間一樣;你們必心裡喜樂,好像吹著笛行走的人,必上耶和華的山,到以色列的磐石那裡。
................................................................................
以 賽 亞 書 30:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们却必歌唱,好像守圣节的夜间一样;你们必心里喜乐,好像吹着笛行走的人,必上耶和华的山,到以色列的磐石那里。
................................................................................
Ésaïe 30:29 French: Darby
................................................................................
Il y aura pour vous un chant comme dans la nuit où l'on sanctifie une fête, et une joie de coeur comme a celui qui va avec une flûte pour se rendre à la montagne de l'Éternel, vers le rocher d'Israël.
................................................................................
Ésaïe 30:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous aurez un cantique tel que celui de la nuit en laquelle on se prépare à célébrer une fête solennelle; et vous aurez une allégresse de cœur telle qu'a celui qui marche avec la flûte, pour venir en la montagne de l'Eternel, vers le rocher d'Israël.
................................................................................
Ésaïe 30:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Vous chanterez comme dans la nuit où l'on célèbre la fête; vous aurez la joie dans le cœur, comme celui qui monte au son de la flûte, pour venir à la montagne de l'Éternel, vers le Rocher d'Israël.
................................................................................
Jesaja 30:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Da werdet ihr singen wie zu Nacht eines heiligen Festes und euch von Herzen freuen, als wenn man mit der Pfeife gehet zum Berge des HERRN, zum Hort Israels.
................................................................................
Jesaja 30:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gesang werdet ihr haben wie in der Nacht, da das Fest geweiht wird, und Freude des Herzens gleich denen, die unter Flötenspiel hinziehen, um zu kommen auf den Berg Jehovas, zum Felsen Israels.
Isaia 30:29 Albanian
................................................................................
Atëherë do t'ia merrni një këngë si natën kur kremtoni një festë; dhe do të keni gëzim në zemër, ashtu si ai që shkon me zërin e fyellit në malin e Zotit, në kështjellën e Izraelit.
................................................................................
Исая 30:29 Bulgarian
................................................................................
У вас ще има песен както в нощта на тържествен празник, И сърдечна веселба както, когато тръгват със свирки, За да отидат при канарата Израилева, в Господния хълм.
................................................................................
Isaiah 30:29 Croatian Bible
................................................................................
Tad će vam pjesma biti kao u noćima blagdanskim, kad su srca vesela kao u onoga koji uza zvuke frule hodočasti na Goru Jahvinu, k Stijeni Izraelovoj.
................................................................................
Izaiáše 30:29 Czech BKR
................................................................................
I budete zpívati, jako když se v noci zasvěcuje slavnost, a veseliti se srdečně, jako ten, kterýž jde s píšťalkou, bera se na horu Hospodinovu, k skále Izraelově,
................................................................................
Esajas 30:29 Danish
................................................................................
Sang skal der være hos eder som i Natten, når Højtid går ind, en Hjertens Glæde som en Vandring til Fløjte mod HERRENs Bjerg, mod Israels Klippe.
................................................................................
Jesaja 30:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Er zal een lofzang bij ulieden zijn, gelijk in den nacht, wanneer het feest geheiligd wordt; en blijdschap des harten, gelijk van een, die met pijpen wandelt, om te komen tot den berg des HEEREN, tot den Rotssteen van Israel.
................................................................................
Ézsaiás 30:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
És fölzendül éneketek, mint a szent ünnepnek éjszakáján, és örvendez szívetek, mint azé, a ki sípolva megy az Úr hegyére, Izráel kõszálához.
................................................................................
Jesaja 30:29 Esperanto
................................................................................
Kantado estos cxe vi, kiel en la nokto de celebrado de festo; kaj kora gxojo, kiel cxe tiu, kiu iras kun fluto, por veni sur la monton de la Eternulo al la Roko de Izrael.
................................................................................
JESAJA 30:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin pitää teidän veisaaman niinkuin juhlayönä, ja sydämestänne riemuitseman niinkuin huiluilla käytäisiin Herran vuorelle, Israelin turvan tykö.
................................................................................
JESAJA 30:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin te veisaatte niinkuin yöllä, kun pyhä juhla alkaa, ja sydämenne riemuitsee niinkuin sen, joka huilujen soidessa astuu vaeltaen Herran vuorelle, Israelin kallion tykö.
................................................................................
Isaiah 30:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μη δια παντος δει υμας ευφραινεσθαι και εισπορευεσθαι εις τα αγια μου δια παντος ωσει εορταζοντας και ωσει ευφραινομενους εισελθειν μετα αυλου εις το ορος του κυριου προς τον θεον του ισραηλ
................................................................................
Isaiah 30:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mē dia pantos dei umas euphrainesthai kai eisporeuesthai eis ta agia mou dia pantos ōsei eortazontas kai ōsei euphrainomenous eiselthein meta aulou eis to oros tou kuriou pros ton theon tou israēl
................................................................................
mE dia pantos dei umas euphrainesthai kai eisporeuesthai eis ta agia mou dia pantos Osei eortazontas kai Osei euphrainomenous eiselthein meta aulou eis to oros tou kuriou pros ton theon tou israEl

................................................................................
Ezayi 30:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, nou menm pèp Bondye a, nou pral chante, nou pral fè fèt tankou nou fè l' lavèy jou fèt nou. Nou pral kontan tankou moun k'ap jwe fif lè yo sou wout pou ale sou mòn Seyè a, Bondye k'ap defann pèp Izrayèl la.
................................................................................
ﺃﺷﻌﻴﺎء 30:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
تكون لكم اغنية كليلة تقديس عيد وفرح قلب كالسائر بالناي لياتي الى جبل الرب الى صخر اسرائيل.
................................................................................
ישעה 30:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
השיר יהיה לכם כליל התקדש־חג ושמחת לבב כהולך בחליל לבוא בהר־יהוה אל־צור ישראל׃
................................................................................
ישעה 30:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַשִּׁיר֙ יִֽהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כְּלֵ֖יל הִתְקַדֶּשׁ־חָ֑ג וְשִׂמְחַ֣ת לֵבָ֗ב כַּֽהֹולֵךְ֙ בֶּֽחָלִ֔יל לָבֹ֥וא בְהַר־יְהוָ֖ה אֶל־צ֥וּר יִשְׂרָאֵֽל׃
................................................................................
ישעה 30:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
השיר יהיה לכם כליל התקדש־חג ושמחת לבב כהולך בחליל לבוא בהר־יהוה אל־צור ישראל׃
................................................................................
ישעה 30:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַשִּׁיר יִהְיֶה לָכֶם כְּלֵיל הִתְקַדֶּשׁ־חָג וְשִׂמְחַת לֵבָב כַּהֹולֵךְ בֶּחָלִיל לָבֹוא בְהַר־יְהוָה אֶל־צוּר יִשְׂרָאֵל׃
................................................................................
ישעה 30:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט השיר יהיה לכם כליל התקדש חג ושמחת לבב כהולך בחליל לבוא בהר יהוה אל צור ישראל
................................................................................
ישעה 30:29 Hebrew Bible
................................................................................
השיר יהיה לכם כליל התקדש חג ושמחת לבב כהולך בחליל לבוא בהר יהוה אל צור ישראל׃
Isaia 30:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora intonerete de’ canti, come la notte quando si celebra una festa; e avrete la gioia nel cuore, come colui che cammina al suon del flauto per andare al monte dell’Eterno, alla Roccia d’Israele.
................................................................................
YESAYA 30:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi pada kamu akan ada puji-pujian seperti pada malam ditahbiskan masa raya, dan lagi kesukaan hati seperti orang berarak-arak dengan bunyi-bunyian hendak ke bukit Tuhan, ke bukit batu orang Israel.
................................................................................
이사야 30:29 Korean
................................................................................
너희가 거룩한 절기를 지키는 밤에와 같이 노래할 것이며 저를 불며 여호와의 산으로 가서 이스라엘의 반석에게로 나아가는 자 같이 마음에 즐거워할 것이라
................................................................................
Izaijo knyga 30:29 Lithuanian
................................................................................
Tada jūs giedosite kaip šventų iškilmių naktį ir nuoširdžiai džiaugsitės, lyg eidami į Viešpaties kalną, pas Izraelio Galingąjį, palydint fleitai.
................................................................................
Isaiah 30:29 Maori
................................................................................
Ka waiata koutou, me te mea ko te po e mahia ai te hakari tapu; ka koa te ngakau, ano he tangata e haere ana me tana putorino, e haere ana ki te maunga o Ihowa, ki te Kamaka o Iharaira.
................................................................................
Esaias 30:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Eders sang skal lyde som i den natt høitiden* blir innvidd, og det skal være hjertens glede, som når de går med fløitespill op til Herrens berg, til Israels klippe. / {* påskehøitiden; 2MO 12, 42. SLM 42, 5.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy zaśpiewacie, jako gdy się w nocy obchodzi uroczyste święto, a rozweselicie się w sercu jako ten, który idzie z piszczałką, idąc na górę Pańską, do skały Izraelskiej;
................................................................................
Isaías 30:29 Portugese Bible
................................................................................
um cântico haverá entre vós, como na noite em que se celebra uma festa santa; e alegria de coração, como a daquele que sai ao som da flauta para vir ao monte do Senhor, à Rocha de Israel.   
................................................................................
Isaia 30:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi însă veţi cînta ca în noaptea cînd se prăznuieşte sărbătoarea, veţi fi cu inima veselă, ca cel ce merge în sunetul flautului, ca să se ducă la muntele Domnului, spre Stînca lui Israel.
................................................................................
Исаия 30:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А у вас будут песни, как в ночь священного праздника, и веселие сердца, как у идущего со свирелью на гору Господню, к твердыне Израилевой.
................................................................................
Исаия 30:29 Russian koi8r
................................................................................
А у вас будут песни, как в ночь священного праздника, и веселие сердца, как у идущего со свирелью на гору Господню, к твердыне Израилевой.[]
................................................................................
Isaías 30:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ustedes tendrán cánticos como en la noche sagrada de fiesta, Y alegría de corazón como cuando uno marcha al son de la flauta, Para ir al monte del SEÑOR, a la Roca de Israel.
................................................................................
Isaías 30:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Vosotros tendréis canción, como en noche en que se celebra pascua; y alegría de corazón, como el que va con flauta para venir al monte de Jehová, al Fuerte de Israel.
................................................................................
Isaías 30:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Vosotros tendréis canción, como en noche en la cual se celebra Pascua; y alegría de corazón, como el que va con flauta, para venir al Monte del SEÑOR, al Fuerte de Israel.
................................................................................
Isaías 30:29 Spanish: Modern
................................................................................
Pero vosotros tendréis una canción, como la noche en que se celebra una fiesta sagrada. Tendréis alegría de corazón, como el que, al son de la flauta, viene al monte de Jehovah, a la Roca de Israel.
................................................................................
Jesaja 30:29 Swedish (1917)
................................................................................
Då skolen I sjunga såsom i en natt då man firar helig högtid, och edra hjärtan skola glädja sig, såsom när man under flöjters ljud tågar upp på HERRENS berg, upp till Israels klippa.
................................................................................
Isaiah 30:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kayo'y mangagkakaroon ng awit na gaya ng sa gabi pagka ang banal na kapistahan ay ipinagdidiwang; at kasayahan ng puso, na gaya ng yumayaon na may plauta upang masok sa bundok ng Panginoon, sa malaking Bato ng Israel.
................................................................................
Yeşaya 30:29 Turkish
................................................................................
Ama sizler bayram gecesini kutlar gibi
Ezgiler söyleyeceksiniz.
RABbin dağına, İsrailin Kayasına
Kaval eşliğinde çıktığınız gibi
İçten sevineceksiniz.

................................................................................
EÂ-sai 30:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ các ngươi sẽ xướng ca như trong đêm giữ lễ thánh. Các ngươi sẽ có sự vui trong lòng, như kẻ thổi sáo mà lên núi Ðức Giê-hô-va, đến cùng vầng Ðá của Y-sơ-ra-ên.
................................................................................
Isaia 30:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Voi avrete in bocca un cantico, come nella notte che si santifica la solennità; e letizia al cuore, come chi cammina con flauti, per venire al monte del Signore, alla Rocca d’Israele.
................................................................................
YESAYA 30:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kamu, umat Allah, akan bergembira dan menyanyi seperti pada malam perayaan agama. Kamu akan bersukacita seperti orang-orang yang berjalan dengan iringan seruling menuju Rumah TUHAN, pembela Israel.
................................................................................
YESAYA 30:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kamu akan menyanyikan suatu nyanyian seperti pada waktu malam ketika orang menguduskan diri untuk perayaan, dan kamu akan bersuka hati seperti pada waktu orang berjalan diiringi suling hendak naik ke gunung TUHAN, ke Gunung Batu Israel.
................................................................................
Celebrate .......... Feast .......... Festival .......... Flute .......... Flutes .......... Glad .......... Gladness .......... Goes .......... Hallowed .......... Heart .......... Hearts .......... Holy .......... Israel .......... Israel's .......... Joy .......... Kept .......... Marches .......... Mighty .......... Mountain .......... Night .......... Pipe .......... Rejoice .......... Rock .......... Sanctified .......... Sets .......... Sing .......... Solemnity .......... Song .......... Songs .......... Sound
................................................................................
Celebrate .......... Feast .......... Festival .......... Flute .......... Flutes .......... Glad .......... Gladness .......... Goes .......... Hallowed .......... Heart .......... Hearts .......... Holy .......... Israel .......... Israel's .......... Joy .......... Kept .......... Marches .......... Mighty .......... Mountain .......... Night .......... Pipe .......... Rejoice .......... Rock .......... Sanctified .......... Sets .......... Sing .......... Solemnity .......... Song .......... Songs .......... Sound
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... as .......... celebrate .......... festival .......... flute .......... flutes .......... gladness .......... go .......... have .......... heart .......... hearts .......... holy .......... in .......... Israel .......... keep .......... LORD .......... marches .......... mountain .......... night .......... of .......... on .......... one .......... people .......... rejoice .......... Rock .......... sing .......... songs .......... sound .......... the .......... to .......... up .......... when .......... will .......... with .......... you .......... your
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Isa ............... Isi ............... Is ............... isah ............... ia ............... isa ............... isai ............... i) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... I ............... I30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible